На правах рукописи
РЯБИНИНА ЕЛЕНА ВАЛЕРЬЕВНА
КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОЕ РАЗВИТИЕ МЛАДШИХ ШКОЛЬНИКОВ В РАМКАХ СОГЛАСОВАННОЙ МЕТОДИКИ
ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
(НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
Специальность 13.00.02 Ц
теория и методика обучения и воспитания
(иностранные языки)
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата педагогических наук
Москва - 2012
Работа выполнена в лаборатории исследований языкового образования НИИ столичного образования государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования города Москвы Московский городской педагогический университет
Научный руководитель: доктор педагогических наук, профессор
Горлова Наталья Алексеевна
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук, профессор
Ковалевская Елена Витальевна
профессор Нижневартовского государственного
гуманитарного университета
кандидат педагогических наук
Шишова Ирина Евгеньевна
учитель английского языка, методист
ГБОУ г. Москвы школа-интернат
Интеллектуал
Ведущая организация: Курский государственный
университет
Защита состоится л________________ 2012 года в ________ часов на заседании диссертационного совета Д 501.001.04 при Московском государственном университете имени М.В. Ломоносова по адресу: 119192, г. Москва, Ломоносовский проспект, д.31, к.1, ауд.107-108.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке МГУ имени М.В. Ломоносова.
Автореферат разослан л____________________ 2012 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Е.В. Маринина
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования.
В условиях информатизации образования, многоязычия и поликультурности особую значимость приобретает проблема качества начального иноязычного образования.
В соответствии с современными требованиями обучение иностранным языкам в начальной школе должно быть ориентировано на формирование лэлементарной коммуникативной компетенции как культуры общения, на развитие личности и речевой деятельности учащихся. (Федеральный государственный образовательный стандарт, 2010 г.)
Коммуникативная компетенция как интегративное качество личности должна формироваться у младших школьников в рамках единого подхода к предметам языкового цикла, так как в федеральном государственном образовательном стандарте начального образования предметы языкового цикла (Русский язык, Литературное чтение и Иностранный язык) включены в единую образовательную область Филология (2010).
Анализ научных трудов, диссертационных исследований позволил выявить две противоположные точки зрения на проблему единого подхода к предметам языкового цикла. Сторонники единого подхода (Л.С. Выготский, Н.Д. Гальскова, Е.А. Ленская, А.А. Леонтьев, Е.Д. Розанова, Е.А. Скобелева, Н.А. Яценко и др.) считают, что речевые механизмы у учащихся одни и те же, и при обучении необходимо учитывать общие закономерности их развития. Согласно противоположной точке зрения, невозможно использовать единый подход, так как практические цели и соответственно содержание, пути обучения русскому и иностранному языку разные. (А.А. Миролюбов, И.В. Рахманов, В.С. Цетлин).
Эта точка зрения дополняется наличием разных подходов и методов обучения русскому: культурно-философский (Н.В. Аниськина, В.В. Воробьев, Б.М. Гаспаров, Е.М. Залогина, Ю.Н. Караулов, В.И. Тхорик, Л.А. Шестак, Д.Н. Шмелев и др.) и иностранному языку: коммуникативный (Е.И. Пассов), коммуникативно-деятельностный (А.А.Леонтьев), коммуникативно-когнитивный (А.В. Щепилова), личностно-деятельностный (И.А. Зимняя) и др.
Отсутствие единого подхода, разные практические цели, содержание и методики обучения русскому и иностранным языкам в начальной школе негативно сказываются на качестве и эффективности начального иноязычного образования. Следовательно, актуальность исследования обусловлена сложившимися противоречиями между:
- необходимостью формирования лэлементарной коммуникативной компетенции на иностранном языке в рамках единого подхода к обучению предметам языкового цикла, включенным в ФГОС в образовательную область Филология, с одной стороны, и наличием разных подходов, методов (направлений), практических целей обучения родному и иностранному языку, с другой;
- необходимостью корреляции практических целей и программного содержания обучения русскому и иностранному языку в рамках единого подхода, с одной стороны, и трудностями, возникающими у младших школьников при изучении иностранного языка на сознательной основе, так как они еще не усвоили языковые явления на родном языке для положительного переноса, с другой;
- традиционным обучением иностранному языку младших школьников на основе принципов лопоры на родной язык и лучета родного языка, разработанных первоначально для учащихся основной и старшей школы, и отсутствием принципа согласованного обучения младших школьников, обеспечивающего переход от интуитивно-практического к сознательно-практическому овладению иностранным языком;
- необходимостью развития творческой личности, речевой деятельности, луниверсальных предметных действий на основе общих задач и показателей коммуникативно-речевого развития младших школьников (на родном и иностранном языке), наличием диссертационных исследований о взаимосвязанном обучении родному и иностранному языку, с одной стороны, и отсутствием исследований о коммуникативно-речевом развитии младших школьников в рамках согласованной методики обучения иностранным языкам, с другой.
Выделенные противоречия позволили сформулировать проблему исследования: какая научно обоснованная методика обеспечит плавный переход младшего школьника от интуитивно-практического к сознательно-практическому овладению иностранным языком на основе опыта в родном языке для их коммуникативно-речевого развития?
Объектом исследования выступает процесс обучения иностранному языку в начальной школе в условиях многоязычия и поликультурности.
Предметом исследования является согласованная методика обучения иностранным языкам младших школьников, ориентированная на их коммуникативно-речевое развитие.
Цель исследования состоит в разработке научно обоснованной и практико-ориентированной согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников, обеспечивающей их коммуникативно-речевое развитие.
Гипотеза исследования заключается в том, что эффективность процесса обучения иностранным языкам младших школьников может быть значительно повышена, если:
1. будет проходить в рамках единого подхода (стратегии) к предметам языкового цикла, и согласованной методики, нацеленной на формирование элементарной коммуникативной компетенции как интегративного качества личности младшего школьника;
2. с учетом принципа согласованного обучения, путем корреляции программного содержания, процесса и результата обучения;
3. перед началом обучения будет проводиться диагностика коммуникативно-речевого развития на родном языке, а в процессе обучения - мониторинг на иностранном языке;
4. будет осуществляться с помощью технологии согласованного обучения сначала на интуитивно-практической основе (1-2 класс), а затем - на сознательно-практической (3-4 класс);
5. учитель иностранного языка будет согласовывать свою рабочую программу и технологию обучения с учителем русского языка.
Для реализации поставленной цели и проверки гипотезы исследования необходимо было решить следующие задачи:
1. Исследовать проблему единого подхода к обучению предметам языкового цикла и обосновать необходимость и возможность использования личностно-деятельностного метода как единой стратегии языкового образования.
2. Исследовать трудности, препятствующие коммуникативно-речевому развитию младших школьников, и выявить аспекты и линии согласованного обучения, с помощью которых провести сопоставительный анализ программ и УМК по обучению родному (русскому) и иностранному (английскому) языкам в начальной школе и корреляцию программного содержания.
3. Выявить особенности развития речевой деятельности младших школьников, определить показатели их коммуникативно-речевого развития и модифицировать диагностику коммуникативно-речевого развития на русском и английском языках для дошкольников применительно к младшим школьникам.
4. Разработать технологию согласованного обучения английскому языку младших школьников и проверить ее эффективность в опытном обучении.
Теоретической основой исследования явились:
1. Теории, концепции, методы и подходы в иноязычном (Н.Д. Гальскова, Н.А. Горлова, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова и др.), и русскоязычном образовании (Н.В. Аниськина, Б.М. Гаспаров, Ю.Н. Караулов, Л.А. Шестак и др.);
2. Теоретические положения, раскрывающие особенности формирования элементарной коммуникативной компетенции в младшем школьном возрасте (И.Л. Бим, И.Н. Верещагина, Н.Д. Гальскова, Г.В. Рогова, В.В. Сафонова, Е.Н. Соловова, А.Н. Щукин, Н.В. Языкова);
3. Основные положения теории речевой деятельности на родном и иностранном языках (Л.С. Выготский, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя и др.), о развитии иноязычной речевой деятельности в младшем школьном возрасте (Н.А. Горлова, Е.И. Негневицкая, З.Н. Никитенко и др.);
4. Теории психологического развития младших школьников (П.П. Блонский, С.М. Бондаренко, Л.С. Выготский и др.) и теории развития личности (Б.Г. Ананьев, Л.И. Божович, Г.С. Батищев, Л.С. Выготский, Н.А. Горлова и др.).
Методологической основой исследования явились:
1. Основные положения, раскрывающие необходимость использования единого подхода в языковом образовании (Н.А. Горлова, Е.А. Ленская, А.А. Леонтьев, Е.Д. Розанова, Е.А. Скобелева, Н.А. Яценко), и личностно-деятельностной стратегии (Н.А. Горлова);
2. Идеи о взаимосвязанном обучении родному и иностранному языкам в дошкольном и младшем школьном возрасте (Т.Г. Гончарова, Н.А. Горлова, Е.И. Матецкая, Е.В. Маякова, Е.А. Скобелева, Г.Ф. Федорец, Н.А. Яценко);
3. Идеи и положения, раскрывающие проблему интерференции, транспозиции и гибкого управления учебной деятельностью при изучении языков и культур (У. Вайнрайх, Е.М. Верещагин, Е.Д. Поливанов, В.Ю. Розенцвейг, С.Я. Ромашина, Э. Хауген, Л.В. Щерба, А.Н. Щукин и др.).
Для решения поставленных задач нами были использованы следующие методы исследования:
1.Теоретические: анализ государственных стандартов начального общего образования, программ обучения родному и иностранным языкам, анализ отечественной и зарубежной психолого-педагогической, научно-методической литературы по проблеме исследования.
2.Эмпирические: наблюдение, беседа, тестирование, количественный и качественный анализ, диагностика коммуникативно-речевого развития младших школьников на русском и английском языках, систематизация педагогического опыта, моделирование процесса обучения младших школьников родному и иностранному языкам, опытное обучение.
Основные этапы исследования:
Первый этап (2007-2008 гг.) - поисково-теоретический, связанный с постановкой и осмыслением исследовательских проблем, с изучением психолого-педагогической, методической, лингвистической литературы, УМК по проблеме исследования.
Второй этап (2008-2010 гг.) - опытно-технологический, связанный с разработкой показателей коммуникативно-речевого развития младших школьников, апробацией и внедрением технологии согласованного обучения английскому языку младших школьников в общеобразовательной школе.
Третий этап (2010-2011 гг.) - аналитико-обобщающий, связанный с анализом, обобщением и систематизацией результатов исследования. Оформление диссертационной работы.
Научная новизна исследования состоит в том, что:
- предложены понятия согласованная методика обучения иностранным языкам младших школьников, принцип согласованного обучения младших школьников иностранному языку;
- разработана научно обоснованная и практико-ориентированная согласованная методика обучения иностранным языкам младших школьников, базирующаяся на теоретических основах и технологии согласованного обучения;
- предложен принцип согласованного обучения иностранному языку младших школьников, разработанный на основе факторов интерференции, раскрыты его структура и содержание.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что:
- уточнено понятие коммуникативно-речевое развитие младших школьников как процесс взаимосвязанного развития видов и функций речевой деятельности, ориентированный на формирование элементарной коммуникативной компетенции.
- разработаны теоретические основы согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников, включающие: положения личностно-деятельностного метода обучения (дошкольников, младших школьников и подростков) как единой стратегии языкового образования; принцип согласованного обучения иностранному языку младших школьников, показатели взаимосвязанного коммуникативно-речевого развития младших школьников (на родном и иностранном языке);
- выявлены факторы интерференции, вызывающие трудности при реализации практической цели обучения иностранному языку младших школьников, определены аспекты (социолингвистический, лингводидактический, психолингвистический) и соответствующие им линии согласования (по целям, задачам, видам речевой деятельности, аспектам языка, умениям и навыкам, периодам овладения);
- выделены психологические особенности современных младших школьников и динамика развития речевой деятельности младших школьников на родном и иностранном языках;
- уточнены показатели взаимосвязанного коммуникативно-речевого развития младших школьников: коммуникативные, речевые, языковые навыки и умения, функции речевой деятельности.
Практическая значимость исследования состоит:
- в разработке технологии согласованного обучения английскому языку младших школьников, включающей пять этапов;
- в модификации диагностики коммуникативно-речевого развития дошкольников применительно к младшим школьникам на русском и английском языках;
- в разработке языковых, речевых и коммуникативных заданий и упражнений, обеспечивающих коммуникативно-речевое развитие младших школьников.
Результаты исследования могут быть использованы при разработке программ подготовки и переподготовки учителей начальных классов и иностранного языка, при составлении учителем рабочей программы обучения младших школьников.
Апробация материалов исследования была проведена диссертантом с 2008 по 2011 гг. в ГОУ СОШ № 398 г. ЮВАО г. Москвы. В опытном обучении приняли участие 100 учащихся, 4 учителя русского языка, учитель английского языка. Теоретические положения и результаты исследования обсуждались на заседаниях лаборатории исследований языкового образования НИИ столичного образования ГОУ ВПО МГПУ, на круглых столах в рамках научных сессий Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики в 2008 году и Современные проблемы и технологии раннего языкового образования в 2011 году в МГПУ; на XIII международной конференции Россия и Запад: диалог культур, проходившей в ноябре 2009 года в г. Москве. Материалы исследования обсуждались на VI Всероссийской научно-практической конференции Учитель, учебник, ученик в ноябре 2010 года в г. Москве и на XIV международной конференции Россия и Запад: диалог культур, проходившей в ноябре 2011 года в МГУ им. М.В. Ломоносова.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Согласованная методика обучения иностранным языкам младших школьников - есть путь (способ) взаимодействия учителя с учащимися, ориентированный на реализацию единой стратегической цели (развитие личности в процессе овладения речевой деятельностью) и практической - коммуникативно-речевое развитие учащихся на основе опыта в родном языке. Сущность согласованной методики состоит в том, что она отражает взаимную обусловленность процесса коммуникативно-речевого развития учащихся средствами родного и иностранного языка и реализуется при согласовании практических целей (результата), программного содержания и процесса обучения.
2. Теоретическими основами согласованной методики обучения иностранным языкам выступают: положения личностно-деятельностной стратегии языкового образования; принцип согласованного обучения иностранному языку младших школьников; особенности развития их речевой деятельности, показатели взаимосвязанного коммуникативно-речевого развития на родном и иностранном языках: коммуникативные умения; речевые умения (диалогическая речь, аудирование, связная монологическая речь, чтение и письмо); языковые навыки (произносительные, лексико-грамматические).
3. Принцип согласованного обучения иностранному языку младших школьников - это положения, определяющие единые требования к целям (результатам), содержанию и процессу обучения младших школьников на основе их коммуникативно-речевого опыта в родном языке. Принцип согласованного обучения разработан на основе факторов интерференции (лингвистического, психологического, методологического) и включает: методические принципы (опоры на родной язык, учета родного языка, использования коммуникативно-речевого опыта в родном языке); аспекты и линии согласованного обучения, позволяющие осуществлять корреляцию целей (результата), содержания и процесса обучения.
4. Для реализации согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников необходимо использовать технологию согласованного обучения, включающую следующие этапы: аналитико-содержательный, критериально-диагностический, пропедевтический, образовательно-развивающий, критериально-оценочный; диагностический инструментарий; коммуникативные, речевые, языковые упражнения и задания.
Структура диссертации. Данная диссертация состоит из введения, двух глав (включающих 5 схем, 18 таблиц, 7 графиков, 7 гистограмм), выводов по каждой главе, заключения, библиографии, включающей 250 источников (из них 15 источников на английском языке), приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
В первой главе - Теоретические основы согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников - исследована проблема единого подхода к обучению предметам языкового цикла в начальной школе (первый параграф); выявлены факторы интерференции и определены аспекты принципа согласованного обучения иностранному языку младших школьников, проведен сопоставительный анализ программ и УМК для обучения русскому и английскому языкам в начальной школе (второй параграф); определены показатели взаимосвязанного коммуникативно-речевого развития младших школьников на родном и иностранном языках (третий параграф).
В первом параграфе раскрываются условия многоязычия и поликультурности (Л.Л. Супрунова, П.В. Сысоев, М.М. Фомин и др.), исследуются основания для использования единого подхода к обучению предметам языкового цикла, включенным в образовательную область Филология. В ходе исследования было установлено, что единый подход должен строиться на общих основаниях и иметь единую методологическую базу - стратегию, согласно которой обучение иностранному языку должно осуществляться на основе опыта учащихся в родном языке (родной культуре) (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, А.А. Леонтьев, Ю.Г. Мацкивская и др.).
В качестве общих оснований для разработки единого подхода определены: функциональные компоненты языкового образования (Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез); общая цель обучения предметам языкового цикла - формирование массового продуктивного многоязычия (Л.С. Выготский, Н.Д. Гальскова, А.А. Леонтьев и др.); общность лингвистических, психолингвистических и лингводидактических закономерностей процессов обучения языкам (Т.Г. Гончарова, Ю.Г. Мацкивская, Е.А. Скобелева, Т.И. Трофимова и др.)
В качестве методологической базы согласованной методики предложен личностно-деятельностный метод (стратегия) (Н.А. Горлова), нацеленный на реализацию стратегической цели (развитие личности в ходе овладения речевой деятельностью) и практической (коммуникативно-речевое развитие учащихся на основе опыта в родном языке) и выделены следующие положения: 1.направленность деятельности педагога на достижение результата - развитие личности ребенка в процессе общения и совместной деятельности на иностранном языке в значимых и продуктивных видах деятельности; 2.использование стратегии персонального развития личности, дающей ориентиры для гармоничного развития всех сфер личности ребенка, его языкового сознания и функций речевой деятельности; 3.использование стратегии развития личности ребенка в семье, позволяющей по поведению ребенка определить путь развития, его жизненную позицию, с целью оказания ему педагогической поддержки (схема 1).
Схема 1
Методологическая база согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников
Условия многоязычия и поликультурности | Современные требования к качеству начального иноязычногообразования (формирование коммуникативной компетенции, речевой деятельности и универсальных учебных действий) | Включение предметов УРусский языкФ ,ФЛитературное чтениеФ,ФИностранный языкФ в единую образовательную область УФилологияФ(ФГОС) |
Единый подход к обучению предметам языкового цикла |
Сторонники (единая концепция) | Противники (разные цели обучения родному и иностранному языкам) |
Общие основания согласованной методики |
Функциональные компоненты языкового образования (Н.Д.Гальскова, Н.И.Гез) | Цель обучения предметам языкового цикла: формирование массового продуктивного многоязычия (Е.А.Ленская,А.А.Леонтьев,Е.Д.Розанова) | Общность лингвистических, психолингвистических и лингводидактических закономерностей процесса обучения языкам (Т.Г.Гончарова, Ю.Г.Мацкивская и др.) |
Стратегическая цель (единая - развитие личности в речевой деятельности) | Практические цели и пути их достижения - разные |
Положения личностно-деятельностной стратегии обучения (Н.А.Горлова) |
При определении понятия согласованная методика за основу была взята третья трактовка метода обучения Г.В. Роговой, как путь-способ упорядоченной деятельности учителя и учащихся внутри какой-либо системы, обеспечивающей взаимодействие обучающей и обучаемой сторон и входящую в качестве компонента в технологию обучения, непосредственно связанную с проблемой как учить. При этом организация и осуществление педагогического процесса происходит посредством методов обучения, реализуемых в приемах; с помощью разнообразных средств; при использовании различных организационных форм работы учащихся; с учетом возраста учащихся, уровня их подготовки по родному и иностранному языку и общего развития, степени обученности, учебного материала, и времени, отводимого на его изучение.
Основываясь на трактовке метода обучения Г.В. Роговой, было предложено определение согласованная методика обучения иностранным языкам младших школьников как путь (способ) взаимодействия учителя с учащимися, ориентированный на реализацию единой стратегической цели (развитие личности в процессе овладения речевой деятельностью) и практической (коммуникативно-речевое развитие учащихся на основе опыта в родном языке).
Была выявлена сущность согласованной методики, которая состоит в том, что она отражает взаимную обусловленность коммуникативно-речевого развития младших школьников в процессе обучения средствами родного и иностранного языка и реализуется при согласовании практических целей (и результата), программного содержания и процесса обучения, что будет способствовать повышению качества начального иноязычного образования.
Во втором параграфе исследованы и выявлены факторы интерференции, являющиеся аспектами предложенного принципа согласованного обучения иностранному языку младших школьников, определены линии согласованного обучения, получены результаты сравнительно-сопоставительного анализа примерных программ и УМК по обучению русскому и английскому языкам.
В ходе исследования проблемы интерференции были выявлены группы трудностей, возникающих при обучении иностранному языку младших школьников, и факторы интерференции: лингвистический (языковые явления), психологический (речевые умения) и методологический (стратегии преподавания и приемы овладения) по Г.В. Роговой.
С целью предупреждения интерференции при обучении иностранному языку младших школьников сформулирован и обоснован принцип согласованного обучения иностранному языку младших школьников, включающий три аспекта и линии согласованного обучения: социолингвистический, реализующийся с помощью принципа опоры на представления и знания о явлениях родного языка и культуры, предполагающий согласование программного содержания обучения родному и иностранному языкам; лингводидактический, необходимый для использования принципа учета сформированных на родном языке навыков и умений, предполагающий согласование процесса обучения; психолингвистический, направленный на перенос личного опыта младших школьников в родном языке при овладении речевой деятельностью на иностранном (схема 2).
Схема 2
Структура и содержание принципа согласованного обучения иностранному языку
Типы интерференции |
Языковая | Речевая | Коммуникативная |
Факторы интерференции |
ингвистический (языковые явления) - языковая интерференция | Психологический (речевые навыки и умения) - речевая интерференция | Методологический (приемы овладения) |
Методические принципы |
Принцип опоры на родной язык (представления и знания) | Принцип учета родного языка (языковые навыки и речевые умения) | Принцип использования коммуникативно-речевого опыта в родном языке (коммуникативные умения) |
Принцип согласованного обучения |
Аспекты согласованного обучения |
Социолингвистический (опора на представления и знания о явлениях родного языка и культуры) | ингводидактический (учет сформированных на родном языке навыков и умений) | Психолингвистический (перенос личного опыта на родном языке при овладении иностранным) |
инии согласованного обучения |
Корреляция программного содержания обучения родному и иностранному языкам | Согласование процессов обучения | Согласование практической цели (результата) обучения |
Основываясь на аспектах и линиях согласованного обучения, был проведен сравнительно-сопоставительный анализ примерных программ и УМК по обучению русскому и английскому языкам, и определен временной фактор, вызывающий интерференцию: сначала - языковую, а затем - речевую и коммуникативную. Временной фактор интерференции проявляется в несоответствии периодов овладения аналогичными языковыми навыками. Так, учащиеся приступают к овладению языковыми явлениями (местоимение, предлоги и др.) на иностранном языке во второй и третьей четверти 2-го класса, в то время как на родном языке (согласно программам) будут их изучать в 3-ей или 4-ой четверти, местоимения - в 4 классе.
Несформированные языковые знания и навыки оказывают отрицательное влияние на процесс овладения речевыми умениями на иностранном языке. Учитывая тот факт, что процесс овладения речевыми умениями начинается с аудирования, которое представлено в методике обучения русскому языку как слушание, у младших школьников возникает речевая интерференция. Она связана с недоразвитием или со слабым развитием умений восприятия и понимания информации на слух, что, в свою очередь, вызывает трудности при формировании умений говорения, чтения и письма.
Сравнительно-сопоставительный анализ примерных программ и УМК показал, что коммуникативные умения раскрыты в программах по русскому языку, но в программах по иностранному языку эти умения прописаны в обобщенном виде и представлены тремя показателями: начать, поддержать и закончить разговор.
Анализ программ позволил сделать вывод о необходимости корреляции программного содержания обучения русскому и иностранному языкам, целей и результата.
В третьем параграфе исследованы особенности развития речевой деятельности младшего школьника (действует на основе речевой функции до 10-11 лет; развивается в ходе реализации ведущих и значимых видов деятельности; на начальном этапе мотив слит с целью, затем мотив приобретает познавательный характер, а цель - коммуникативный; к 10-11 годам мотив приобретает учебно-познавательный характер), выделены ее структурные компоненты (виды, единицы, фазы, сферы, механизмы, функции). (Л.С. Выготский, Н.А. Горлова, Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев и др.)
В ходе исследования психологических особенностей современных младших школьников было установлено, что они обладают системно-смысловым типом сознания; повышенной потребностью к восприятию информации; гиперактивностью и агрессивностью; конкретностью мышления; целостностью сознания. (Н.А. Горлова, О.О. Петрова, В.С. Ротенберг, А.Г. Рузская, А.А. Смирнова, Д.И.Фельдштейн и др.)
Анализ программ, научных трудов и работ по методике обучения иностранным языкам позволил выделить показатели взаимосвязанного коммуникативно-речевого развития младших школьников: языковые навыки (произносительные, лексико-грамматические), речевые умения (аудирования, диалогической речи, связной монологической речи, чтения и письма), коммуникативные умения. (М.З. Биболетова, И.Н. Верещагина, Н.А. Горлова, М.Р. Львов, Е.И. Негневицкая, Т.Г. Рамзаева, Г.В. Рогова и др.)
Таким образом, в первой главе представлены теоретические основы согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников: личностно-деятельностный метод (стратегия), принцип согласованного обучения иностранному языку младших школьников, особенности развития речевой деятельности младшего школьника и показатели его коммуникативно-речевого развития.
Во второй главе Ц Технология согласованного обучения английскому языку младших школьников - представлены содержание и этапы согласованного обучения английскому языку младших школьников, задания и упражнения для проверки состояния коммуникативно-речевого развития младших школьников на русском и английском языках (первый параграф), проверка эффективности согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников (второй параграф).
Технология согласованного обучения английскому языку младших школьников включает цели, содержание, методы, формы, средства, условия обучения. Разработанная технология ориентирована на реализацию стратегической цели (развитие личности) и практической - коммуникативно-речевое развитие учащихся.
Технология согласованного обучения английскому языку младших школьников реализуется с помощью принципа согласованного обучения иностранному языку, с учетом аспектов и линий согласованного обучения, на протяжении следующих этапов: аналитико-содержательном, критериально-диагностическом, пропедевтическом, образовательно-развивающем, критериально-оценочном. На каждом этапе решалась определенная группа задач.
Задача аналитико-содержательного этапа состояла в сравнительном анализе УМК и программ обучения русскому и английскому языкам и корреляции содержания обучения. Основными задачами критериально-диагностического этапа явились разработка диагностического инструментария и проведение диагностики коммуникативно-речевого развития младших школьников на русском языке. Пропедевтический этап был направлен на разработку профилактических мероприятий, подбор заданий и упражнений для снятия трудностей в обучении иностранному языку. Образовательно-развивающий этап представлял собой организацию образовательного процесса на основе принципа согласованного обучения иностранному языку. Задачами критериально-оценочного этапа явилась повторная диагностика коммуникативно-речевого развития младших школьников на иностранном языке и выявление уровня его сформированности.
Было установлено, что решение вышеизложенных задач возможно при соблюдении следующих организационных условий: согласование мотивов и целей обучения учащихся и учителя, ситуативно-тематическая направленность обучения, стимулирование мотивации общения и совместной деятельности, предоставление учащимся права выбора, использование градуированной системы упражнений: имитативных (предлагается модельная фраза), проблемно-поисковых (поиск модельной фразы или ее элементов); репродуктивных (употребление модельных фраз в стандартных ситуациях); продуктивных (самостоятельное использование модельных фраз в ситуациях общения).
Имитативные упражнения выполнялись с определенной динамикой усложнения модельной фразы, например, словами, обозначающими цвет, размер. В проблемно-поисковых упражнениях учащиеся сравнивали, сопоставляли языковые явления и культурные реалии, выделяли их сходства и отличия, осуществляли поиск модельных фраз в тексте. При выполнении репродуктивных упражнений использовались стандартные ситуации: в ситуации В зоопарке (лAt the Zoo) ученики рассказывали о животных. При проведении продуктивных упражнений ситуация переносилась в другие условия, происходило самостоятельное взаимодействие учащихся: например, в ситуации В гостях у Кролика (лAt RabbitТs House) учащиеся беседовали за столом и выражали свою точку зрения.
Данные упражнения разрабатывались на основе согласованного содержания: языкового и коммуникативно-речевого материала и показателей взаимосвязанного коммуникативно-речевого развития младших школьников (таблица 1).
Таблица 1
Показатели взаимосвязанного коммуникативно-речевого развития младших школьников
Русский язык | Английский язык |
1) Языковые навыки 1.1 произносительные 1)дифференциация слов по звучанию; 2)различение на слух разницы в звуках; 3)определение на слух определенного звука в слове; 4)интонирование фраз при выражении различных эмоциональных состояний; | 1) Языковые навыки 1.1 произносительные 1)дифференциация слов по звучанию; 2)различение на слух разницы в звуках; 3)определение на слух определенного звука в слове; 4)интонирование фраз при выражении различных эмоциональных состояний; |
1.2 лексико-грамматические 1)понимание сущности слова как единого звукового образа и закрепленного в нем содержания; 2)выполнение родовых и видовых обобщений; 3)выделение существенных признаков предметов; 4)словообразование; 5)составление предложений с заданным словом; 6)составление предложений из набора слов. | 1.2 лексико-грамматические 1)словообразование; 2)составление предложений с заданным словом; 3)составление предложений из набора слов. |
2) Речевые умения 2.1 диалогическая речь 1)умение задавать вопросы и отвечать на них; 2)выражение собственного мнения в диалоге. | 2) Речевые умения 2.1 диалогическая речь 1)умение задавать вопросы и отвечать на них; 2)выражение собственного мнения в диалоге. |
2.2 связная монологическая речь Умение строить связные высказывания, раскрывая предмет и удерживая в памяти логическую последовательность суждений: 1) деление текста на части; 2)раскрытие микротем; 3)последовательность микротем; 4)виды связей. | 2.2 связная монологическая речь Умение строить связные высказывания, раскрывая предмет и удерживая в памяти логическую последовательность суждений: 1) деление текста на части; 2)раскрытие микротем; 3)последовательность микротем; 4)виды связей. |
2.3 аудирование 1)восприятие на слух; 2)узнавание, дифференцирование речевого потока; 3)понимание содержания услышанного. | 2.3 аудирование 1)восприятие на слух; 2)узнавание, дифференцирование речевого потока; 3)понимание содержания услышанного. |
3) Коммуникативные умения 1)вступать в акт общения; 2)поддерживать разговор; 3)выбирать тон и стиль общения; 4)учитывать интересы, потребности и опыт собеседника; 5)не копировать ответы; 6)переключаться при изменении темы разговора; 7)задавать вопросы и отвечать на них. | 3) Коммуникативные умения 1)вступать в акт общения; 2)поддерживать разговор; 3)выбирать тон и стиль общения; 4)учитывать интересы, потребности и опыт собеседника; 5)не копировать ответы; 6)переключаться при изменении темы разговора; 7)задавать вопросы и отвечать на них. |
Во втором параграфе второй главы диссертации реализованы критериально-диагностический, пропедевтический, образовательно-развивающий, критериально-оценочный этапы обучения; проведена экспериментальная проверка эффективности согласованной методики в форме опытного обучения учащихся вторых классов на базе ГОУ СОШ № 398 г. Москвы с 1 сентября 2008 по 31 мая 2010 г.
В опытном обучении приняли участие 100 детей, 4 учителя русского языка, учитель английского языка. В ходе опытного обучения проводились констатирующий и контрольный срезы на русском и английском языках с использованием вышеприведенных показателей. Демонстрация результатов диагностики коммуникативно-речевого развития ограничена группой из 25 учащихся.
В начале учебного года (на протяжении критериально-диагностического этапа) был проведен констатирующий срез для выявления состояния коммуникативно-речевого развития младших школьников на русском языке, включающий проведение диагностики коммуникативно-речевого развития младших школьников на родном языке.
В результате констатирующего среза было установлено, что 16% учащихся класса продемонстрировали высокий уровень знаний, умений и навыков в родном языке, 44% учащихся показали средний уровень, отмечался низкий уровень у 40% от общего числа учеников класса.
С октября по декабрь проводился пропедевтический этап, состоящий из 12 уроков, на которых были объяснены и отработаны те грамматические темы, которые являются базовыми для формирования коммуникативно-речевых умений и языковых навыков, необходимые учащимся для изучения английского языка, но, не представленые для изучения в первом классе на родном языке; выполнялись упражнения на родном языке на формирование произносительных, лексико-грамматических навыков, речевых и коммуникативных умений. Работа проводилась при тесном взаимодействии учителей русского и английского языков.
В январе был проведен контрольный срез и выявлена динамика развития коммуникативно-речевых умений на русском языке и констатирующий срез на английском языке.
Результаты контрольного среза на родном языке позволили выявить следующую динамику коммуникативно-речевого развития младших школьников: 36% учащихся класса продемонстрировали высокий уровень знаний, умений и навыков в родном языке, средний уровень поднялся с 44% до 48%, низкий уровень уменьшился с 40% до 16% (гистограмма 1).
В результате проведения констатирующего среза коммуникативно-речевого развития младших школьников на английском языке было установлено, что высокий уровень продемонстрировали 16% учащихся класса, средний - 42%, низкий - 42%.
Образовательно-развивающий этап проходил в феврале - апреле и состоял из 36 уроков с использованием отработанных на родном языке упражнений, нацеленных на коммуникативно-речевое развитие учащихся.
При проведении контрольного среза была выявлена положительная динамика коммуникативно-речевого развития младших школьников на английском языке: 36% учащихся класса продемонстрировали высокий уровень, средний уровень показали 48% учащихся класса, низкий уровень уменьшился с 42% до 16% (гистограмма 2).
Положительные результаты опытной проверки подтверждают целесообразность и эффективность согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников.
В заключении обобщены и систематизированы результаты теоретического и практического исследований, сформулированы выводы, подтверждающие гипотезу и доказывающие истинность положений, выносимых на защиту.
Гистограмма 1
Динамика коммуникативно-речевого развития младших школьников на русском языке
Гистограмма 2
Динамика коммуникативно-речевого развития младших школьников на
английском языке
Результаты теоретического и практического исследования подтвердили эффективность согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников и позволили сформулировать ряд обобщающих положений:
1.Эффективность процесса обучения иностранным языкам младших школьников значительно повышена, если согласованная методика обучения иностранным языкам младших школьников реализуется в рамках личностно-деятельностного метода (стратегии) обучения, с учетом принципа согласованного обучения иностранному языку и технологии согласованного обучения.
2.Принцип согласованного обучения иностранному языку младших школьников реализуется с учетом единых требования к целям (результату), содержанию и процессу обучения младших школьников.
3.При разработке рабочей программы по иностранному языку необходимо проводить сопоставительный анализ программ и УМК по обучению родному (русскому) и иностранному (английскому) языкам с учетом аспектов и линий согласованного обучения; необходимо учитывать особенности развития коммуникативно-речевой деятельности младших школьников, показатели и уровни (высокий, средний и низкий) их коммуникативно-речевого развития, представленные в диагностике коммуникативно-речевого развития учащихся.
4.Согласованная методика обучения иностранным языкам младших школьников реализуется с помощью технологии согласованного обучения на протяжении следующих этапов: аналитико-содержательном, критериально-диагностическом, пропедевтическом, образовательно-развивающем, критериально-оценочном, с использованием диагностического инструментария, заданий и упражнений.
5.Эффективность согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников зависит от знания учителем иностранного языка теоретических основ и умений согласовывать свою деятельность с учителем русского языка.
Таким образом, результаты опытного обучения подтвердили справедливость сформулированной гипотезы исследования, положений, выдвинутых на защиту, и свидетельствуют о возможности и необходимости внедрения согласованной методики обучения иностранным языкам младших школьников в практику начального иноязычного образования.
Содержание и результаты исследования отражены в следующих работах:
- Рябинина Е.В. О новых педагогических технологиях в области коммуникативно-речевого развития [Текст] /Е.В.Рябинина// Вестник Государственного университета управления /Социология, психология, педагогика/ - 2010. -№11.- С.108-110.(0,2 п.л.)
- Рябинина Е.В. О новом принципе обучения родному и иностранным языкам [Текст] /Е.В.Рябинина//Вестник Государственного университета управления /Социология, психология, педагогика -2011.- №25.-С.117-118.(0,2 п.л.)
- Рябинина Е.В. О новых исследованиях в области обучения родному и иностранным языкам [Текст] /Е.В.Рябинина// Вестник Государственного университета управления/Социология, психология, педагогика. - 2011.- -№7.- С.77-79.(0,2 п.л.)
- Рябинина Е.В. О некоторых трудностях, связанных с начальным этапом обучения в школе [Текст] /Е.В. Рябинина//Современные подходы в методике обучения иностранным языкам: Межвузовский сборник научных статей преподавателей и аспирантов / Сост. Н.А.Горлова.-М.: МГПУ, 2007.-С.101-106.(0,4 п.л.)
- Рябинина Е.В. Планирование урока иностранного языка в начальной школе (на примере обучения числительным) [Текст] /Е.В. Рябинина// Гумбольдтовские чтения. Перспективы развития языкового образования в свете требований Болонских реформ: Межвузовский сборник научных трудов. Ч.1./ Под ред. А.В.Щепиловой, Н.А.Горловой.-М.: МГПУ, 2007.-С.312-314.(0,2 п.л.)
- Рябинина Е.В. Обучение фразовым глаголам в начальных классах средней школы [Текст] /Е.В. Рябинина//Гумбольдтовские чтения. Перспективы развития языкового образования в свете требований Болонских реформ: Межвузовский сборник научных трудов. Ч.1./ Под ред. А.В.Щепиловой, Н.А.Горловой.-М.: МГПУ, 2007.- С.314-316.(0,2 п.л.)
- Рябинина Е.В. Взаимосвязь речи и мышления при овладении родным и иностранным языком в начальной школе [Текст] /Е.В. Рябинина//Сборник статей ХIII международной конференции Россия и Запад: диалог культур -Вып.15,Ч.III.-М.:МГУ им. М.В. Ломоносова,2010.- С.207-211.(0,3 п.л.)
- Рябинина Е.В. О формировании коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку [Текст] /Е.В. Рябинина// Учитель, учебник, ученик: материалы VI Международной научно-практической конференции: сборник статей.- Том 2./ Отв. ред. Л.А. Городецкая.- М.: КДУ,2011.-С.202-207.(0,4 п.л.)