Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии  

На правах рукописи

ГАДЖИЕВА

Нармина Гюльагаевна

ИСКОННАЯ И ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА

ЕРСИНСКОГО ГОВОРА ДЕБЕНТСКОГО ДИАЛЕКТА

АЗЕРБАЙДЖАНСКОГО ЯЗЫКА

10.02.02 - Языки народов Российской Федерации

(тюркские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Махачкала - 2012

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования Дагестанский государственный педагогический университет

  Научный руководитель Ц  доктор филологических наук, профессор

  Баширова Маида Алимирзаевна

  Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

  Абдурахманова Пасихат Джалиловна 

  (ФГБОУ ВПО Дагестанский

государственный педагогический

университет);

кандидат филологических наук, доцент

Гаджиахмедов Тагир Исмуллаевич

(ФГБОУ ВПО Дагестанский

государственный университет)

Ведущая  организация Ц ФГБУН Институт языка, литературы

  и искусства им. Г. Цадасы  ДН - РАН

Защита диссертации состоится л 5 ноября 2012 г., в 14 часов, на заседании диссертационного совета Д 212.051.03 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата филологических наук в ФГБОУ ВПО Дагестанский государственный педагогический университет по адресу: 367003, Республика Дагестан, г. Махачкала, ул. М. Ярагского, 57, ауд. № 78 (2 этаж).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ФГБОУ ВПО Дагестанский государственный педагогический университет.

Автореферат разослан и размещен на сайте ВАК  РФ л 5 октября  2012 г. Адрес: www.vak.ed.gov.ru 

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук                   Э.Н. Гаджиев

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность темы исследования. Исследование лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка в описательно-типологическом освещении является одной из наиболее важных и актуальных задач современной тюркской лексикологии. В сравнительном и описательном плане вопросы ерсинской лексики азербайджанского языка остаются неисследованными. Хотя в типологическом освещении лексика других азербайджанских говоров и диалектов изучена довольно хорошо.

В работе комплексно и системно рассматриваются важные аспекты азербайджанской диалектной лексики. Одновременно с этим огузская лексика ерсинского говора исследуется в сравнении с лексикой кыпчакских языков. К анализу привлекаются данные диалектов различных тюркских языков, что позволяет всесторонне осветить структуру лексических диалектизмов азербайджанского языка.

Выбор темы обусловлен тем, что лексика огузских языков содержит в своем составе архаизмы и историзмы, имеющие определенные параллели в древнетюркском языке. Описательное, сравнительное и сравнительно-историческое изучение древней лексики ерсинского говора  азербайджанского языка способствует выявлению лексико-тематических разрядов, установлению закономерностей семантического развития ерсинской лексики. Выбор подобных лексико-тематических разрядов древнейшей лексики ерсинского говора, как термины родства, флоры и фауны, а также соматонимов не случаен, так как именно данные лексико-семантические разряды относятся большинством лексикологов к древнейшей исторической лексикологии каждого языка. Сложившаяся общность этих терминов и составляет сущность родственных отношений.

Диалектная лексика ерсинского говора азербайджанского языка  включает в свой состав и такие лексико-семантические разряды, как названия явлений природы, местоимения, глаголы движения, показатели цвета, объёма и т.д. Однако к сожалению в пределах данной диссертационной работы невозможно охватить все эти термины, и мы вынуждены остановиться на отмеченных выше лексико-семантических разрядах лексики.

Степень изученности темы. Различные аспекты тюркской диалектной системы были исследованы в трудах отечественных тюркологов, таких как Н.К. Дмитриев, Б.А. Серебренников, Д.М. Насилов, А.А. Юлдашев, а также в работах дагестанских тюркологов: И.А. Керимов, Н.Э. Гаджиахмедов, Н.Х. Ольмесов, Р.С. Кадыров, М.А. Гаджиева, З.И. Койчакаева, З.Г. Яхъяева и др. 

Однако, несмотря на определенную исследованность в тюркском языкознании диалектной лексикологии, монографическое исследование лексико-тематических и лексико-семантических особенностей ерсинского говора азербайджанского языка  в сравнительно-типологическом освещении проводится нами впервые. Ранее имевшиеся лексикологические работы касались литературного азербайджанского языка и только некоторых крупных его диалектов.

В диссертации использован фактический лексический материал ерсинского говора азербайджанского языка, а также  материал остальных говоров и диалектов современного азербайджанского языка, взятый из лингвистических словарей литературного азербайджанского языка и его диалектов. 

Объектом исследования является диалектная лексика одного из говоров, а именно ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка.

Предмет исследования - исконные элементы и заимствования в лексической системе ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка. 

Цель и задачи исследования. Основная цель исследования заключается в описании, типологическом и сравнительном  анализе исконной и заимствованной терминологии ерсинского говора азербайджанского языка в пределах указанных лексико-семантических разрядов. Исследуемая проблема предусматривает разработку и решение следующих задач:

1) дать лексико-тематическую характеристику исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка;

2) установить лексико-семантические взаимосвязи на уровне лексико-тематических разрядов в лексике ерсинского говора азербайджанского языка;

3) провести семантическую характеристику исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка;

4) сравнить лексику ерсинского говора с данными литературного азербайджанского языка и его диалектов (говоров);

5) привлечь типологический материал по родственным тюркским языкам в плане их сравнительно-исторического изучения.

Научная новизна. В данной работе впервые проведено системно-комплексное исследование особенностей ерсинской лексики, связанной с наиболее яркими и заметными периодами в становлении и развитии диалектов и говоров азербайджанского языка. В работе проанализирован богатый фактический материал по исконной и заимствованной лексике ерсинского говора дербентского диалекта, определены многообразные  лексико-семантические системы, такие как метафоризация, субстантивация и метонимия, дана оценка языковых процессов, связанных с заимствованием, выявлены лексические пласты исконного слоя, а также анализируются семантические группы слов.

Данная работа представляет собой первое монографическое исследование, посвященное исконной и заимствованной лексике ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка в описательно-типологическом  аспекте. В работе подробно рассматриваются конкретные вопросы происхождения терминов указанного говора, их семантическая и лексическая  структура. Проблема описания, анализа и сравнения указанных терминов в сравнительном  и  историческом планах представляет собой сложную лингвистическую задачу. В этом направлении в работе дается широкое освещение конкретного термина с привлечением материала близкородственных тюркских языков. В научный оборот вводятся новые данные по структуре, морфемике, семантике исконных и заимствованных пластов лексики ерсинского говора азербайджанского языка.

Методологической и теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных тюркологов, имеющих принципиальное значение для понимания сущности рассматриваемой проблемы и соответствующих ее интерпретации: Н.А. Баскакова, М.Ш. Ширалиева, А.А. Асланова, Н.К. Дмитриева, А.А. Ахундова, А.М. Щербака, Э.Р. Тенишева, К.М. Мусаева, В.И. Кормушина, И.А. Керимова, Н.Э. Гаджиахмедова, Н.Х. Ольмесова, Р.С. Кадырова  и др.

Методы исследования. В данной диссертационной работе применяются описательный, сравнительный, сравнительно-исторический и типологический методы исследования, позволяющие глубоко изучить поставленную проблему и дать целостную картину развития и функционирования диалектной лексики азербайджанского языка.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что исследование диалектной лексики азербайджанского языка на лексико-семантическом и лексико-тематическом уровнях имеет первостепенное значение для разработки вопросов описательной, сравнительной и сравнительно-исторической лексикологии азербайджанского языка, так как оно позволяет раскрыть спорные вопросы лексико-семантической и исторической структуры диалектной терминологии азербайджанского языка, а также выявить историю развития его многих структурных закономерностей.

Теоретическая значимость данной работы заключается и в том, что в научный оборот вводится абсолютно новый лингвистический материал по диалектологии азербайджанского языка.

Практическая ценность работы. Материалы и результаты исследования диалектной лексики азербайджанского языка могут быть использованы при решении различных вопросов азербайджанской лексикологии и диалектологии, при разработке актуальных проблем азербайджанского языкознания, в спецкурсах и спецсеминарах по диалектной лексикологии азербайджанского языка, написании учебников и учебно-методических пособий по азербайджанскому языку, составлении различных диалектологических и этимологических словарей, а также в практике преподавания азербайджанского языка в школах и вузах.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

1. Лингвистический анализ современного состояния тюркологических работ по проблеме диалектной лексикологии азербайджанского языка дает четкое и ясное представление о степени изученности диалектологии в тюркском языкознании.

2. Выявление роли и определение места диалектной терминологии в системе азербайджанской лексикологии создает целостную картину состояния лексики азербайджанского литературного языка и его диалектов. 

3. Лексико-семантическая и типологическая характеристики исконной и заимствованной лексики ерсинского говора отражает общие и различительные признаки азербайджанской диалектной лексики.

  4. Лексико-тематические закономерности и особенности ерсинского говора обусловливают совокупность внутренних и внешних связей, а также тенденций в семантическом развитии терминологических разрядов, их исторической структуры;

  5. Установление универсальных моделей в семантическом развитии терминов исконного происхождения предоставляет возможность их использования при составлении сравнительно-исторических грамматик и этимологических словарей азербайджанского языка.

Апробация результатов исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры дагестанских языков Дагестанского государственного педагогического университета, на различных межрегиональных и межвузовских конференциях. По теме диссертации опубликованы статьи, в которых отражены основные положения и результаты исследования.

Структура диссертации. В структурном плане диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков использованной литературы, условных сокращений и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, анализируется степень изученности проблемы, формулируются цель и задачи, определяются теоретическая значимость и практическая ценность работы, характеризуется научная новизна работы и основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе - Проблема изучения диалектной лексики азербайджанского языка рассматриваются вопросы диалектных лексем в тюркском языкознании, анализируются пути становления и развития диалектизмов в азербайджанском языке. Системное изучение лексики диалектов азербайджанского языка в описательном, сравнительном и историческом освещении является актуальной задачей современного азербайджанского языкознания.

Описательно-сравнительное исследование лексики основных диалектов азербайджанского языка позволяет уточнить характеристику многих древних  лексем, классифицировать лексику огузских языков, выявить их общие закономерности и особенности. Немаловажной представляется возможность установления общих огузских праформ. Вместе с тем необходимо иметь в виду, что огузские языки включают в свой состав значительный кыпчакский компонент, изучение которого также актуально для тюркологии.

В нашем исследовании рассматриваются и вопросы происхождения генонимов. Представляются интересными наблюдения относительно огузских терминов. Так, например, происхождение азербайджанского слова bаr лпечень связывается не только с кыпчакскими вариантами типа бавур, но и с чувашским певер, праформа которого восстанавливается в этом случае в виде *павар для средне-булгарского периода. В развитии этого термина можно предложить и промежуточную форму типа *пувер, откуда и возникло современное чувашское певер.

Азербайджанские диалектные термины родства milt род, родич, оqul лсын имеют определенные связи со многими остальными тюркскими параллелями. В тюркологии дискутируется вопрос о происхождении корневого компонента oг, который содержится в составе тюркского огул.

В азербайджанском языке представлена довольно интересная основа yumru лкулак, имеющая многочисленные параллели в других тюркских языках [Алиев 1978].  По мнению А.М. Щербака, данная основа, возможно, содержит в своем составе два самостоятельных слога [ИРЛТЯ, 85]. 

Важно обратить внимание на то, что в составе ряда тюркских названий ряда птиц и животных содержится компонент с аффрикатами -ч-, -дж-, ср. ерсинск. bildirin лперепел, ing лтелка и т.д.

В азербайджанской диалектной лексике можно отметить довольно древние лексемы, отсутствующие в других тюркских языках или распространенные в одном или нескольких языках. К таковым можно отнести парное слово soy-sop лпроисхождение, род, племя, относящееся к парагенонимам. За пределами азербайджанского языка эта основа представлена в караимском языке в той же форме сой-соп лсемья, род [Мусаев 1975,  268].

Сравнительный материал других тюркских языков и диалектов оказывает существенную помощь в исследовании диалектной лексики азербайджанского  языка в пределах указанных лексико-семантических разрядов [Бехбудов 1968].

Большого внимания требует выяснение на материале тюркских языков природы слова как основной единицы лексики языка. Одной из специфических черт тюркских языков является незавершенность пронцесса окончательного формирования категорий слов, относящихся к промежуточному этапу между знаменательными и незнаменательными классами слов - служебных имен, которые остаются именами, несмотнря на их служебные функции, и послелогов, которые ещё не оторванлись от полнозначных слов, легших в их основу.

Предстоит провести немало теоретических исследований вопросов пополнения лексического состава тюркских языков. Известно, что понполнение лексики турецкого и других тюркских языков происходит как за счёт словообразования с использованием внутренних ресурсов (материалов, средств и способов) языка, так и путем внешнего заимствования из разных языков мира. Выяснение сущности словообразованния и его различных (синтетических, аналитических, фонетических, лексических) способов, теоретическая и практическая оценка характенра заимствований слов также дает возможность для дальнейшего теонретического обобщения.

Начальные исследования и классификация тематических, лексинкологических и семантических групп слов конкретных языков послунжат основой для дальнейших типологических, сравнительно-исторических исследований при условии, что они будут проведены по единой программе и методике. При последующих историко-сравнительном и типологическом изучении лексических групп выбор лполя или группы зависит от цели, поставленной перед исследоватенлем. Например, если поставлена задача - выяснить исторические взаинмоотношения носителей данного языка с соседними народами в обонзримом историческом прошлом, выбор падёт на подвижные лполя лексики - группы слов, относящихся к миграционным терминам (нанзвания домашней утвари, одежды, принадлежности быта, научные и культурные термины). Более древние контакты языков могут быть зансвидетельствованы в названиях частей тела животных и человека.

Исконная лексика современного азербайджанского языка изучалась в разнличных исследованиях лингвистов. Наиболее актуальными явились исследования российских тюрконлогов. Так, например, в этимологических словарях по тюркским язынкам значительное место уделяется данным азербайджанского литературного языка и его диалектов.

В отличие от многих других тюркских языков, в составе лексики современного азербайджанского языка и его диалектов сохранилось значинтельное количество архаических элементов, раскрывающих происхождение того или иного элемента. Так, например, для решения проблемы происхождения общетюркнской основы bala лдитя важное значение имеет то обстоятельнство, что в диалектах азербайджанского языка сохраняется корневой архаизм bal лдитя, девочка, мальчик.

ексика азербайджанского языка состоит из ряда лексико-семантических разрядов, из которых наиболее интересным в историко-культурном аспекте являются: а) генонимические названия; б) фитонимы; в) зоотонимы; г) названия пищи; д) названия утвари и одежды; е) названия предметов вооружения; ж) соматонимы; з) названия явлений и объекнтов природы; и) имена прилагательные и глагольные лексемы.

Исследование подобных лексико-семантических разрядов лексики азербайджанского языка представляет интерес для всей тюркской компаративистики и в первую очередь для собственно тюркской лексикологии.

Во второй главе Лексико-таматическая характеристика исконной и заимствованной лексики ерсинского говора азербайджанского языка исследуется пласт исконной лексики ерсинского говора относительно литературного азербайджанского языка, а также лексика, заимствованная из других родственных и неродственных языков в ходе историко-культурных контактов.

В данной главе мы детально останавливаемся на четырех основных лексико-тематических разрядах лексики: 1) термины родства, 2) флоры, 3) фауны и 4) соматонимы (названия частей тела человека). Подобный подход обусловлен тем, что именно в указанных лексико-тематических разрядах лексики сохраняются наиболее архаичные элементы языка [Мотузенко 1985].

Сравнительно-типологическое изучение лексики ерсинского говора азербайджанского языка показывает, что она содержит в своем составе несколько пластов различного хронологического уровня. При этом значительная часть лексики огузских языков включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит в своем составе несколько разделов:

а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова характерные не только для тюркских, но и для некоторых алтайских языков. Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но различное морфологическое оформление, например, ерсинск. qаqа, qаrда лстарший брат = монг. ах, тунг.-маньчж. акин. Ерсинская параллель тюркская содержит аффиксы - а, - а, а в алтайских представлены: - ун, -ин;

б) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в алтайских языках, к этой категории можно отнести ерсинское слово ulduz звезда (с вариантами yildiz, yilduz), известное по всем тюркским языкам, но не имеющееся в алтайских языках;

в) огузско-межтюркская лексика, т.е. слова, распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков, так, например, сюда можно отнести слово toan// dovan лзаяц, являющееся общеогузским, но имеющееся и в некоторых других тюркских языках, ср. кум.  тавшан;

г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только для огузских языков и отсутствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа ерсинского ingiz лслабый или азербайджанского qohum родственник, отсутствующие в других неогузских тюркских языках;

д) ерсинско-межрегиональная лексика, т.е. слова, характерные для ерсинского говора и некоторых других огузских диалектов и языков. В системе ерсинской лексики сюда относятся слова типа millt лрод, племя; родственница, родственник и т.д. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово kdri холм, возвышенность, которое в ерсинском диалекте азербайджанского языка имеет значение лполе (kdri). Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербайджанизмом;

е)  ерсинско-региональная  лексика, т.е. характерная в основном  для данного говора, но в то же время имеющаяся и в некоторых контактных языках:

1.  Названия продуктов питания и блюд: irin quqаl лбулка; lava  лкруглый и тонкий хлеб; кукурузный хлеб; даhnи лкаша из кукурузной муки; a лкаша; rаkа лдомашняя  колбаса; bozba лбуза; kukа лдомашняя колбаса;

2. Сельскохозяйственные, бытовые и строительные термины: каzа лмотыга; ruhun ллопата; dazu граница; dаq лгора; irэ лжидкая глина для обмазывания земляного пола; tаhtа плетень; yаrdivan лестница; tax грядка; аrbаt лфундамент дома; divаr лстена; еrmе лбочка; elek лведро; апаk лкадушка; tаkа лрод сосуда; sах лмерка; аlu ллента; sumax безворсовый ковер; kamas сосуд; аmsa лщипцы; labizi раствор для строительных работ; dalhar центральная балка сельского дома; хisа лмелкая земля, используемая для раствора, laka лочажная цепь; irxay плетневые ворота; zux полка для посуды; kajin гончарный кувшин без носика для воды  и т.д.;

3. Названия одежды, обуви и украшений: uaq partalI лдетская одежда; rada мотня; arsar нарядное женское платье; al лженский головной платок; kurti  лбешмет; utgu лженская головная повязка; mэslэr лчувяки; капа лшапочка; ki лпетля; qabaa лполушубок; qabalay лнарядное женское платье; аkа лшуба; оха  лчеркеска  и т.д.;

4. Названия предметов вооружения: gazarxa разновидность старинного лука; or ллук; adirna старинный богатырский  лук и т.д.

5. Разные обиходные слова: axam лсумерки; эmi qarda лдвоюродный брат; dai эmi лдядя; gl лсажа; sms ил; qara saqqIz лсмола; mэltэ трут; qIsqa лкороткий; tur лкислый; yumru лкруглый; rmcek лпаук; aygax шут; simic лжадный; maya лзакваска; mээ лдерево, лес; mix лгвоздь; ygrmэk лбежать; эпех лметка на ушах животных; zIxzIx сорока; sifat лвид, внешность, лицо, кеl лвиноградный побег; piik лкотенок; ba лголова; mimii лабрикос; kamana лгармошка; utelgi коршун; bala лдитя; maya лзакваска; bэli лчерешня; basma ворота из камыша; dinge холмик; qadIn tklэri лженские волосы; dz da лплоский камень и т.д.

Таким образом, выделение в ерсинской диалектной лексике четырех основных лексико-тематических пластов: терминов родства, терминов флоры, терминов фауны и соматонимов дает достаточное представление о характере огузской диалектной лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими диалектами  признаках.

В подговорах и фольклоре ерсинцев сохранилось значительное количество архаичных терминов родства, представляющих значительный интерес для исторической лексикологии тюркских языков: millt лрод, потомство, племя, народ; jom// om// djom племя, часть рода, люди, народ; ulqax-ulqax лрод, племя, tabun род, село, bsmх, bzl, bslх лродство, потомки, родственники; оqа лрод; аymах// оymах лплемя, ataотец, qаqа лотец, qэdэ // qada, qaqa лбрат, bаbа лдедушка, nn// dd лбабушка ntic лправнук, dayi dostu лжена дяди, бечи лбабка и т.д. 

  Ерсинская основа аvа (=аmа, аbа, аbай, аbаш, аbаv) имеет следующие значения: 1) старшая сестра; 2) вежливое обращение младших к старшим - девушкам или женщинам; 3) употребляется также с именем собственным - Аyi-Аvа.

  Ерсинский термин родства аа (ааm, аау, ааv, аа) полисемантичен: 1) компонент, который прибавляется после имени собственного со значением лгосподин; 2) хозяин, господин; 3) зажиточный крестьянин; 4) старший брат; 5) обращение лбрат; 6) исторический титул некоторых лиц.

Данный термин лег в основу ряда производных: Ааbаbа 1) обращение к отцу, носящему титул аа; 2) лдедушка; 3) и.с.м. Аkаbаbа.

Ерсинский термин родства аtа (аtаy, аtаv, аtа, аtаm)  имеет два основных значения: 1) отец; 2) дед, дедушка. Данная основа образует в ерсинском говоре ряд производных, ср. аtаlаr sz лпословица, аtа yurtu   лотечество, родной очаг; atalar sэnэdi  uaglara miras qalIr отцовское мастерство наследуется детьми. Основа эта входит в состав ряда других терминов типа atabeg ист. воспитатель наследника престола, аtаdjilix латавизм, ataliх лнаследственный от отца.

Ерсинская основа baсanaх свояк имеет в тюркских и алтайских языках следующие соответствия: кум. бажа, горноалт. баджа // бадйа; ст. калм. база лсвояк; халх. баз лмужья родных сестёр, свояки; бур. база лсвояк; пмонг. база лсвояки, лмужья сестёр; каз. кирг. бажа, узб. божа, тат. бажа; уйг, туркм. бажа, азерб. baсanaх, хак. пача, чув. пусана лсвояк, свояки, женившиеся на сестрах, якут. бажа лжена младшего деверя.

Ерсинская фольклорная основа bibi лтётя имеет генетическую связь с межалтайским термином родства бёле: ст. калм. боле лдвоюродный брат по матери; халх. б. лдвоюродный брат, лдвоюродная сестра по матери; дети сестёр; бур. бе; пмонг. бёле лдвоюродный брат, лдвоюродная сестра по матери; каз. к.-калп. б, кирг. г.-алт. бёле, якут. биллэх лдвоюродный брат или сестра по матери, лдети двух сестёр по отношению друг к другу; хак. пёле лдвоюродный брат, лдвоюродная сестра по женской линии; осм. бола лтётка, лжена дяди со стороны отца, тур. була лтетя.

Ерсинская основа y лродич сопоставима с турецкой y лчлен общества и  имеет в алтайских и тюркских языках следующие параллели: ст. калм. йе лпоколение; лдвоюродный; йе эгечи лдвоюродная сестра по отцу; лсустав, лчлен, халх. йе. лсустав; лзвено; лпоколение; бур. й. лпоколение, лколено рода; пмонг. йе лрод, лроковая линия от деда до внуков; башк. тйе лплемя; якут. йе лпоколение, лрод.

В целом структура многих терминов родства определяется особенностями не только семантических процессов, но и фонетических. Периферийные фонетические особенности тюркских терминов родства оказывают значительное влияние на раскрытие этимологической структуры тюркских генонимов: долгота в туркменском и якутском обозначении девушки - гыыз, кыыс позволяет предположить об утрате одного из древнейших согласных в составе этого слова.

Ерсинские названия растительного мира представляют собой переходное явление от огузской лексики к кыпчакской: зарга//зерге лкалина; zugal лкизил; gоgаmаn лграб; vd укроп;  gоtа лкустарник; хаrkа лгорох; kапи ллист дерева; sуvsуl лрожь; курага лабрикос; тум лкосточка  плода; мурихар лкустарник с ягодами; чадура лежевиа; хивиш лядро ореха; чакка лзеленый орех; кокан лслива; жита  лморковь; чакултан лсвекла; чаккулай лсладкая свекла; ака лморковь ; халияр лдикий лук; сума лстебель кукурузы; хытал лботва дыни арбуза; набадур лморковь; ерпеnkек логурец; kаха лредька; tum лкосточка плода; yarpIkмята; хамхарти ллопух; гижав лботва огурца; марга лбобовые, урбеч ллён-кудряш, ниха ловес, гида лкорень кустарника; жала ливовый прут; галг лветвь ключего растения; кахна лкалина танта лкалина, чирха лмолодой лес, барт лмолодой граб; канканти лмак; гужара лрастение против зубной воли; акула ллопух; апира лпервоцвет, халта лсъедобная  трава; карзава лщирица;  гуту лщавель до цветения; хархар лмарена; машавур лподснежник;  анку лчеремша; хадун лтыква; багала лежевика; залгар лскумпия; зымых лдикая алыча; гимира л род съедобной травы; урга лпереспелая ягода кизила, гали лветка и т.д. 

В целом многие огузские названия флоры, или фитонимы, представляют собой дальнейшее морфологическое развитие тюркских основ; например, азербайджанская основа иlаs является развитием общетюркского глагола улгай- лрасти.

Наличие в азербайджанском языке значительного количества разнообразных фитонимов и в особенности названий культурных растений  указывает на знакомство тюркоязычных народов с культурой растениеводства. Ряд фитонимов азербайджанского языка восходят в истоках к обобщенной семеме лсемя, плод: ерсинс. арпа лячмень - буqда лпшеница - лзерно.

Семантическое содержание фитонимов указывает на их тесную связь с зоотонимами и генонимами. Так некоторые азербайджанские фитонимы имеют параллели и в алтайских языках, ср. ерсинс. arpa = монг. арва лячмень, агадж лдерево, лес = монг. агц лклен.

В ерсинском говоре представлены следующие зоотонимы (названия животных), которые сохранились как в разговорной  речи, так и в фольклоре:  хеlха лящерица; mаах ллеопард; induk лань; gud-gud детск. змея; еrпеlеk лскорпион; таrха лласка; kамkа лкуропатка; jаqа лсорока, галка; хиrха лгалка, ворона; qаrqа лворон; baygu лсова; кикима лфилин; vахvахи лсорока; nееr лвалух; bаtаqа лутка; qаzа лкобыла; kei коза; kei balasI лкозленок; аm ловца до двух лет; уу лдетск. корова; qlk лжеребенок; mаzа ловца; аmа лосел; qдеk ловца; mаrkа лягненок; jаkа лсвинья; qуjа лсобака; qеzи л стадо; дуzаn лстадо; лцыпленок; kk щенок; аmintа ловца до окота; kуsmаn  ловца-курдючка; аrzikоjуn  ловца с отметиной на ухе; аkи лкозленок; аrkа лтёлка; jыqан ляловая корова; аrvас лпорода коров; mаrqа лосел-самец; kаlliqаn лбольшой орел; аtа лласточка; аrtik лптичка; даvа лкомолое животное; jаrаvmаs лхудая овца; qуlqа лжертвенное животное; qаri лослица; аnsеn лтёлка; ваlkаn лкляча; ваti лягненок; даqа лпетух; jаriрада ллетучая мышь, kаntа лперепелка, kаs лкрупная рыба; qарi лрыба (фольк.); milеk муха;  диli ваlиыгы лсудак; урдек балIqI лкутум; баlах лбуйволенок; kel лбуйволенок; qаrа qоа лпорода  баранов.

Ерсинские зоотонимы обладают в ряде случаев развитой полисемией, ср. ерсинс. аи щенок, собачка, львенок, тигренок, слоненок, котенок и т.д.

Для обозначения биологического рода животных употребляются слова rkk аtа лсамец животных, дII ана лсамка животных; ваlа, nIk, лдетеныш, звереныш, птенец. В составе ерсинской зоотонимии встречается значительное количество слов, образованных путем словосложения и т.д.

Соматическая терминология ерсинского говора  в основном отражает общеогузскую лексику. Но в ее составе встречаются и кыпчакские элементы, ср.: киллив// килдив лмакушка, верхушка, темя; бука лгорсть; перен. ладонь; хайхай лщека, дувки лмакушка головы, чучука лфурункул, манча лгной  из глаза; куц лоблик, лицо; морда; чакултан лголова, темя; акув лножка детск., какич л колено,  сус-кака лгорло, сус лпиевод; кама лвисок, гюкюрюк лхохолок птицы; кент лгуба, гожа лклык, шемшемек лнижняя челюсть; хамха лтело, гиз лдлинные волосы; куркур лгрыжа, опухоль; бургъун лребро; хамхарт лхрящи гортани и т.д.

В целом многие соматонимы являются результатом семантического развития исходных семем лвверх, лперед, лниз, лсторона и т.д. Некоторые огузские соматонимы перешли в разряд архаизмов, ср. ерсинск. кюфэн // кювэн лверблюжий горб; чолгала лмизинец. В плане исторической морфологии следует отметить, что многие соматонимы - результат морфологического развития исходных корневых слов, ср. ерсинск. аrkа лспина - ar лспина, задняя сторона +  афф. - ka.

В ерсинском говоре особое место уделяется заимствованной лексике, так как ее проникновение и укрепление в данном говоре происходило так же как и в других говорах и диалектах азербайджанского языка. В основном это слова русского, арабского и персидского происхождения. Но в то же время не исключено, что в ерсинском говоре отложились заимствованные слова из татского или же древнескифского языка, т.к. пребывание носителей этого древнеиранского языка на терринтории Дагестана, именно в ареале распространения носителей дербентсконго диалекта известно.

Тематическая классификация заимствований показывает их значительное проникновение в структуру ерсинской  лексики:

1) Названия предметов: hvng лступа, kefkir шумовка, lgn таз, axur кормушка, gll лпуля, xkndz лсовок, hamar склад, zmbil лкорзины zr лзолото, zindan темница, zumrut изумруд, zurna свирель, kaqaz бумага, khraba лянтарь, kmr лженский пояс, пояс, kemana кеманча, krxan лпредприятие, kbtin лклещи, kerivan караван, kis лкарман, kifn лтефтели, grz лпельмени, mala шпатель, mrcan лкоралл, maa лщипцы, maya дрожжи, mix гвоздь, nzbalI лподушка, firuz лбирюза,  par лпарча, prd лзанавеска, pial лчашка, pul деньги, saz мунзыкальный инструмент, sirk луксус, tava сковорода, taxta доснка, dstmal лпосудное полотенце, tel проволока, dftr лтетнрадь, xoli ковер, xan лпомещение, xa лкрест;

2) Наименования отвлеченных понятий: avara забота, azar страдание, rz лжалоба, bah лцена, bhan лпричина, gnah винна, gmn лдогадка, hnr лталант, tamah аппетит, drd лгоре, страдание, can душа, cigr лпечень, cur лсорт, zar скорбь, ziyan вред, kr лвоздействие, vrdi лпривычка, pk лподарок, firman приказ, rast встреча;

3) Социально-общественные понятия: an лдруг, drzi лпортной, du man враг, qhraman лгерой, mirza писец, phlivan лгерой, богатырь, srdr лнаместник, oban пастух;

4) Религиозно-мифологические понятия: drvi лдервиш,ki лсвященник, namaz молитва, neyxammar пророк, frid лангел, xuday божество;

5) Названия растительного мира: badam миндаль, badamcan баклажан, bli лчерешня, istiot перец, gl роза,  armud  лгруша, darin корица, krnfil лгвоздика, belv лфиалка, mixg лгвоздика, nar гранат, noxud горох, qarpuz арбуз, xurma хурма, xiyar огурец, atalu лперсики, r лбукЕ

Таким образом, в ерсинском говоре азербайджанского языка гармонично сочетается исконная и заимствованная лексика, которая со временем сглаживает остроту восприятия и контрастность ее написания и произношения. Тем самым заимствованная лексика, ассимилируя, плавно вливается в состав исконной лексики ерсинского говора азербайджанского языка.

Глава третья Семантическая характеристика лексики ерсинского говора азербайджанского языка посвящена лингвистическому анализу семантических разрядов лексики ерсинского говора: антонимам, синонимам, омонимам, многозначным словам и т.д., которые содержат в своем составе значительное количество конкретных единиц, изучение которых только начинается в азербайджанской диалектологии. В особенности перспективно изучение многозначности и омонимии в диалектах азербайджанского языка, а именно в ерсинском говоре, почти не изученном на сегодняшний день.

Так, например, азербайджанский диалектный глагол zoddamag  лтончить, натачивать является многозначным. Главное значение этого архаичнного глагола лточить обусловлено семантикой исходного имени зод, имеюнщего семемы ллемех, железный и острый предмет. Остальные значения глагола образовались в результате различных метафорических переносных оттенков семантики лотточить, заточить, переточить, натравливать, науськивать и т.д.

В ерсинском говоре встречаются такие слова как ikidalama 1) раздор; 2) ссора; 3) спор, являющиеся производными от синонимичных глаголов kimk, dalaax лссориться, tarma-daqIn л1) разгром; 2) погром (лит. darmadaqIn). 

  Многозначные слова являются основой для развития в языке идиом, пословиц и переносных значений. Так, например, ерсинское прилагантельное aIntur лбеловатый, белесый имеет несколько взаимосвязанных значений.

       Появление нового терминологического значения, разумеется, значительно обогащает лексику современного азербайджанского литературного языка. Так, например, в составе ерсинского глагола basmax давить имеется около десятка переносных значений, которые являются относительно самостоятельными, ср. 1) лдавить; аяхы иле басмах лдавить ногой; 2)  лпечатать: kitab basmax лпечатать книгу; 3) лходить, наступать (ногой): аyaх basmax лходить  и т.д.

В ерсинском говоре конверсивы характерны в основном для имен сунществительных и прилагательных, и возможно, в какой - мере и для наречий. В качестве конверсивов могут рассматриваться имена существительные или прилагательные, от которых могут быть образованы послелоги, т. е. Послелог и его производное имя являются конверсивами. Кстати, ерсин. узах в значении имени существительного - даль (uzaa kаrаmах - смотреть вдаль) также является конверсивом относительно прилагательного uza лдальний.

  В говоре широко представлено явление омонимии, т.е. звуковое совпадение двух или нескольких единиц, различных по значению. Различается омонимия грамматическая (омоформы), лексическая (омонимы), графическая (омографы) и фонетическая (омофоны).

  Омонимы - одинаково звучащие и имеющие одинаковое написание  слова, значения которых осознаются как совершенно не связанные между собой и одно из другого не выводимое: l лрука = l лстрана, народ; bilmax знать = bilmax лдумать; budaq ветка = budaqх лрод; bastumaq лхоронить = bastumaq лпридавить; ba сад = ba лсвязка;

Омоформы - омонимы, совпадающие только в отдельных формах:  кк лмаленький = кк лщенок; nini маленький = nini лдитя, ребенок, младенец;  yimk лпища = yimk лесть; be лпять = be лхворост; zm сам = zm лвиноград; yaz лето = yaz лпиши, at лошадь = at лбросай.

Омографы - слова и формы разные по значению, но одинаково пишущиеся: аlmа ляблоко = аlmа лне бери; canIm лтело = canIm лдорогой; d лотец = d лобращение;

Паронимы - слова с разным написанием и близким произношением (но не тождественным): ilan змея = lan лобъявление; gl- лприходи = кel ллысый; inek корова = imк лесть, yr лместо = l лветер; аlmа ляблоко = аnmа лвспоминание и т.д.

Синонимы называют один и тот же предмет, явление или состояние по-разному, выделяя в называемой вещи различные ее стороны, или характеризуя ее с различных точек зрения. Поэтому синонимы, обозначая одно и то же, как правило, не являются словами абсолютно идентичными друг другу как в отношении семантики, так и в своих стилистических свойств. Синонимы почти всегда отличаются друг от друга или 1) некоторыми оттенками в лексическом значении, или 2) своей эмоционально-экспрессивной окраской, или 3) принадлежностью к определенному стилю речи, или 4) своей употребляемостью, или 5) способностью выступать в связь с другими словами.

       Обычно различие между синонимами  идет сразу по нескольким линиям: Byk великий =  iri большой, огромный; uzax = irax далекий, l =diyar л страна, alvar = tuman штаны; genc= cavan молодой; Gzl = ispayi красивый, tlki = bic хитрый; Аdam = insan= kii лчеловек; mktub=kaqaz лписьмо; zirк = diriba лшустрый; pis = yamanплохой; n=ox=lap лочень, самый. Как видно из этих примеров, синонимы принадлежат к одной и той же части речи и выступают как взаимозаменяемые элементы высказывания.

В ерсинском говоре азербайджанского языка промежуточные синонимы - слова, относящиеся к глаголам и прилагательным, изредка имена существительные: gapalI - закрытый (прилагательное с неограниченной сочетаенмостью): gapalI - закрытый дом, gapalI gzlr - закрытые глаза. GapalI - закрытое собрание и т.д. - закрытый (прилагательное с ограниченной сочетаемостью): гыйылмыш кёзлер - закрытые глаза // qayIlan gzlr - закрытые глаза (только о глазах), прилагательное не вступает в другие сончетания, лопата, лопатка (вообще) - bel- железная лопатка - qa-laq - деревянная лопатка. Выражая общее значение - лопата эти основы дифференцируются по своим признакам.

Антонимия широко представлена в ерсинском говоре. Антонимия - это семантическая противопоставленность, противоположность. Антонимы - это слова с противоположными значениями, но имеющие соотносительные друг с другом понятия. Антонимы в говоре могут быть разнокорневыми и однокорневыми, включая и такие пары как: приход - уход, юг - север, любовь - ненависть [Баранникова 1973, 130].

         В однокоренных антонимах их противоположные значения выражаются прибавлением к одному из них отрицательных аффиксов: -sIz, -siz, -sz. Цsuz; -mа, mе: duzlu соленый = duzsuz пресный; qulplu с ручкой! = qulpsuz лбез ручки; glmk приходить = glmmk лне приходить, glmk  лсмеяться glmmk лне смеяться и т.д. Сюда могут быть отнесены пары типа: faydalI - faydasIz = полезный - бесполезный,  yaxI - yaxI deyil = хороший - нехороший и т.д.

       В разнокоренных антонимах противоположные значения являются принадлежностью этих слов в целом: gece ночь = gn день, ieri внутрь = qiraq снаружи, brk лтвердый = bo лмягкий, gcl лсильный = zayif слабый, baxalu богатый = ucuz лдешевый, gen широкий = dar узкий, mrd лсмелый = qorxaq трусливый; qulay легкий = tin лтрудный; hmsi  лвсе = hikim  -  лникто.

Во фразеологизмах больше всего представлено антонинмов, образованных от разных основ, структурно отличающихся друг от друга. Дербентский фразеологизм dilbar olmaq- быть красноречивым именет антоним dili bdrmk - заговариваться, говорить бессвязно, говорить невпопад, путаться, сбиваться в речи; dili bdryir Ц у него язык занплетается. В составе первого фразеологизма мы имеем персидское слово dilbar-красивый, красноречивый, в составе второго фразеологизма употребляется архаичный глагол bdrmk- спотыкаться, ошибаться.

       Фразеологизмы-антонимы могут иметь в именной части аффиксы принадлежности, ср. ganI gaynamag - питать симпатию, почувствовать симпатию, расположение к кому-либо; ganI gaynayIr - кровь его кипит. Отнрицательная антонимичная форма ganI gaynamamag имеет значение чувствонвать неприязнь, чувствовать антипатию.

       Таким образом, проведенная нами семантическая характеристика ерсинского говора азербайджанского языка выявила весьма интересные в научном плане и ценные элементы лексики и фразеологии, в которых ярко представлены особенности ерсинского говора по сравнению с другими говорами и диалектами азербайджанского языка.

В заключении подводятся основные итоги проведенного исследования, которое показывает, что лексика ерсинского говора содержит несколько пластов различного хронологического уровня. Значительная часть лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского  языка включает в себя слова, общие для всех или большинства тюркских языков; она содержит несколько разделов: а) огузско-полирегиональная лексика, т.е. слова, характерные не только для тюркских языков, но и для некоторых алтайских языков.

Большая часть данной лексики представлена в виде связанных корней, т.е. в составе основ, содержащих общие корни, но имеющих различное морфологическое оформление, например, ерсин. аqа  лстарший брат = монг. ах, тунг.-маньчж. акин. Турецкая параллель содержит аффикс -а, а в алтайских представлены: монг. -ун, тунг.-маньчж. -ин; б) огузско-общетюркская лексика, т.е. слова, известные в пределах огузских и других тюркских языков, но не распространенные в других алтайских языках. К этой категории можно отнести ерсинское слово yilduz лзвезда, известное по всем тюркским языкам, но имеющееся в алтайских языках; в) огузско-межтюркская лексика, т.е. слова распространенные в основном в огузских языках, но имеющиеся также и в некоторых остальных группах тюркских языков. Сюда можно отнести слово dovan лзаяц, являющееся общеогузским, но имеющееся и в некоторых других тюркских языках, ср. кум. тавшан; г) собственно огузская лексика, т.е. слова, характерные только для огузских языков и отсутствующие в других тюркских языках. К этой части лексики относятся слова типа ерсинского niz слабый или азербайджанского диалектного simsar родственник, отсутствующие в других неогузских тюркских языках; д) огузско-региональная лексика, т.е. слова, характерные только для одного конкретного огузского языка.

В системе ерсинской  лексики сюда относятся слова типа om  лродственница,  bezelli род и т.д. В состав этого разряда входят также общеогузские или межтюркские слова, сохранившие морфологическую структуру, но изменившиеся семантически. Так, например, к межтюркской лексике относится слово kdr холм, возвышенность, которое в ерсинском говоре  азербайджанского языка имеет значение лполе (kdri). Данное слово в этом значении следует считать семантическим азербайджанизмом.

Выделение в азербайджанской лексике четырех основных лексико-тематических пластов: терминов родства, терминов флоры, терминов фауны и соматонимов - дает достаточное представление о характере огузской лексики, ее отличительных и общих с остальными тюркскими языками признаках.

Семантическая структура огузской лексики характеризуется значительной разветвленностью семем, связанных друг с другом различными смысловыми отношениями. Все четыре лексико-тематических разряда, анализируемых в данной работе, связаны между собой самым тесным образом. Термины родства и свойства имеют конкретные семантические связи с терминологией фауны, а соматонимы - со всеми остальными тремя лексическими разрядами. Семантическая взаимосвязь указанных терминов обусловлена наличием общих признаков у тех реалий, которых они обозначают. Семантические процессы в системе указанных лексико-тематических разрядов подчиняются в целом существующим типологиям.

Сравнительно-историческое изучение огузской лексики, являющееся первым опытом в этой области по ерсинскому говору, позволяет утверждать, что лексика  азербайджанского языка представляет огромный интерес не только для огузских языков, но и для всей тюркологии.

В работе дается этимологическая характеристика нескольких десятков ерсинских терминов. В некоторых случаях наше мнение совпадает с предположениями предыдущих исследователей, во всех остальных случаях дается новое этимологическое толкование. Касаясь проблемы исконной и заимствованной лексики, следует отметить, что среди исследованных нами терминов некоторые могут быть отнесены к заимствованиям, но в подавляющем большинстве случаев указанные термины являются исконно тюркскими.

Результаты лексико-тематического и лексико-семантического исследования исконной и заимствованной  лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского  языка позволяют утверждать, что ерсинский говор сформировался в Х-ХII веках н.э.

       Таковы основные итоги сравнительно-типологического изучения лексики ерсинского говора дербентского диалекта азербайджанского языка, дальнейшее изучение которого является актуальной задачей современной диалектологии тюркских языков.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Статья, опубликованная в журнале, рекомендованном ВАК РФ:

1. Гаджиева Н.Г. О проблеме лексико-семантических разрядов диалектной лексики азербайджанского языка // Вестник Университета российской Академии наук. Выпуск № 1 (54). М., 2011. С.56-58.

Статьи, опубликованные в других изданиях:

2. Гаджиева Н.Г. О проблеме полисемии, омонимии, синонимии и проблеме заимствованной лексики азербайджанского языка // Аспирант: сборник статей молодых ученых Дагестана, Выпуск № 4. Махачкала, 2008. С.70-73.

3. Гаджиева Н.Г. К проблеме полисемии, омонимии, синонимии  и автономии в азербайджанском языке // Аспирант: сборник статей молодых ученых Дагестана, Выпуск № 4. Махачкала, 2008. С. 100-104.

4. Гаджиева Н.Г. К проблеме изучения лексики в тюркских языках // Актуальные вопросы науки и образования. Выпуск № 5. Махачкала, 2009. С. 72-73.

5. Гаджиева Н.Г. Степень изученности азербайджанской лексикологии // Модернизация системы непрерывного образования. II Международная научно-практическая конференция. Дербент, 2010. С.440-441.

6. Гаджиева Н.Г. Исконная  лексика ерсинского говора азербайджанского языка. Термины родства и родственных отношений // Региональный вестник молодых ученых. М.: И - СМУР Асаdеmу, 2010. С.440-441.

7. Гаджиева Н.Г. Многозначность и омонимия азербайджанского языка (на примере ерсинского говора) // Языки Дагестана: проблемы и перспективы развития. Материалы II Республиканской научно-практической конференции. Выпуск № 2. Махачкала, 2010. С.47-50.

   Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии