Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии  

На правах рукописи

Сафонова Татьяна Владимировна

ИМПЛИЦИРОВАНИЕ УСТОЙЧИВЫХ ФРАЗ В РУССКОЙ РЕЧИ

10.02.01 - русский язык

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Елец - 2012

Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном

образовательном учреждении высшего профессионального образования Тульский государственный педагогический университет

им. Л.Н.Толстого

Научный руководитель: 

доктор филологических наук, профессор

Бондаренко Виктор Терентьевич

Официальные оппоненты:

Курносова Ирина Михайловна

доктор филологических наук, доцент, ФГБОУ ВПО Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина, профессор кафедры теории и истории русского языка,

Черноусова Ирина Петровна

кандидат филологических наук, доцент,

ФГБОУ ВПО Липецкий государственный педагогический университет, доцент кафедры русского языка и общего языкознания.

Ведущая организация:

Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Южный федеральный университет

Защита диссертации состоится л25 декабря 2012 года в 12 часов на заседании диссертационного совета Д 212.059.01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Елецком государственном университете им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров,  д. 28, ауд. 301.

С диссертацией можно ознакомиться в научном отделе библиотеки Елецкого государственного университета им. И. А. Бунина по адресу: 399770, Липецкая область, г. Елец, ул. Коммунаров,  д. 28, ауд. 300.

Автореферат разослан л____ ноября 2012 года

Ученый секретарь

диссертационного совета 

А. А. Дякина

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Сложный характер и своеобразие семантики и формы устойчивых фраз (пословиц, поговорок, крылатых выражений и подобных клишированных предложений), их одновременное тяготение к кругу  языковых и области речевых явлений делали эти единицы объектом направленного интереса фольклористов, литературоведов, лингвокультурологов и собственно языковедов.

ингвистический аспект изучения устойчивых фраз (УФ) включал анализ их синтаксической структуры (И.А. Филипповская, С.Г. Варлакова, З.К. Тарланов,  Л.П.  Даниленко  и др.). 

Изучение УФ в трудах по фразеологии было связано с решением вопросов о природе, семантических и структурных особенностях, лингвистическом статусе и знаковом характере этих образований (В.Л. Архангельский, В.П. Жуков,  А.И. Молотков, А.В. Кунин,  Н.Ф. Алефиренко,  В.Н. Телия и др.).

В.Л. Архангельский, основоположник учения об УФ в русском языке, считал изучение вариантности УФ лодной из самых актуальных задач теории русской фразеологии. Без обращения к устойчивому (постоянному) и вариативному (переменному) в УФ невозможно установление их подлинной лингвистической сущности. 

Несмотря на то что в последние десятилетия был проведен целый ряд исследований, посвященных анализу различных аспектов фразеологического и паремиологического варьирования (В.М. Мокиенко,  А.М. Мелерович, Г.Ф. Благова,  Е.И. Селиверстова,  Н.Н. Федорова, О.Б. Абакумова и др.),  некоторые вопросы остаются окончательно не решенными, дискуссионными, требующими дальнейшего изучения и уточнения. К числу таких малоизученных вопросов относится проблема количественного преобразования компонентного состава УФ. 

Количественное изменение формы устойчивых фраз в коммуникативном акте проявляется в диалектическом единстве двух разнонаправленных, но тесно связанных тенденций - это сокращение компонентного состава фразовых единиц (имплицирование)  и увеличение их лексической протяженности (эксплицирование). Вопрос количественного преобразования УФ был затронут в работах В.Л. Архангельского, В.М. Мокиенко, Т.В. Ренской,  В.Т. Бондаренко и др. Одним из предметов диссертационного исследования С.Ю. Ефимовой стал процесс эксплицирования УФ в процессе коммуникации.

Актуальность исследования определяется отсутствием всестороннего глубокого монографического исследования имплицирования устойчивых фраз в русской речи.

Цель исследования. Цель данной работы состоит в исследовании и  описании импликационных изменений устойчивых фраз русского языка в коммуникативно-функциональном аспекте. В соответствии с поставленной целью сформулированы следующие основные задачи работы:

  1. проанализировать языковую специфику устойчивых фраз и выявить их вариативные способности;
  2. представить типологию основных импликационных видоизменений фразовых единиц;
  3. охарактеризовать каждый тип имплицирования устойчивых фраз с точки зрения тождества и различия на каждом уровне их организации Ц  внутреннем и внешнем (что дает и к чему приводит уменьшение компонентного состава фразы в тексте);
  4. описать особенности  импликационного вариантообразования устойчивых фраз в русской речи как способа их существования и функционирования; 
  5. выяснить специфические черты импликации устойчивых фраз как способа слово- и фраземообразования и как фактора развития и изменения лексической и фразеологической  систем языка;
  6. рассмотреть имплицитные устойчивые фразы в семантико-грамматическом и функционально-коммуникативном аспектах.

Объектом  диссертационного исследования являются импликатуры устойчивых фраз (варианты устойчивых фраз и их дериваты, образованные путем имплицирования фразовых единиц).

Предмет исследования - семантические, структурные и функциональные особенности импликатур УФ.

Изучение имплицирования фразовых единиц осуществляется преимущественно с синхронической точки зрения, поскольку нас интересует само действие механизма импликации в системе УФ и  само языковое пространство, занимаемое имплицированными фразовыми единицами на современном этапе развития русского языка. Однако в ряде случаев нами учитываются и факты диахронии.

Теоретико-методологическая  база  исследования.  Особенность привлекаемого к анализу материала предопределила опору настоящего исследования на следующие теоретические посылки, важные для формирования исследовательского подхода:

1. Вариантность (варьирование) всех единиц языковой системы является естественным свойством, обеспечивающим их существование, развитие и функционирование (В.М. Солнцев, В.М. Мокиенко, Е.И. Диброва, В.Г. Гак и др.).

2. Внутренним стимулом изменения УФ служат противоречия: устойчивость - неустойчивость, воспроизводимость - производимость, общее - индивидуальное, синхрония - диахрония, имплицитность - эксплицитность и другие (С. Карцевский, Ю.С. Сорокин, А.В. Кунин, В.П. Жуков).

3. Метод вариационного анализа фразеологических единиц (В.Л.Архангельский) направлен на изучение реальных вариаций фразеологизмов в актах речи.

4. Ведущая роль в изучении варьирования языковых единиц принадлежит функционально-коммуникативному подходу, позволяющему дать адекватное описание вариантов и тем самым получить объективное представление о языковой природе образований (Л.П. Якубинский,  В.В. Виноградов, В.Л. Архангельский и др.).

В зависимости от решения конкретных задач в  диссертации использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод с использованием приемов наблюдения, интерпретации, сопоставления, обобщения; метод семантического анализа, направленный на анализ закономерных связей между значением изучаемых единиц и формой их выражения; метод компонентного и контекстуального анализа, учитывающий ситуативную детерминацию изменений устойчивых фраз, лингвистический эксперимент, приемы классификации и систематизации, количественно-статистический метод.

Источники исследования. Материалом исследования послужили паремиологические и фразеологические словари и сборники, произведения художественной литературы XIX-XXI вв., периодические издания 2000-2011 гг., тексты телепередач  2007-2011 гг., электронные ресурсы 2005-2011 гг.  Использовалась также информация, полученная путем экспериментального конструирования, в результате проведения целенаправленных операций по преобразованию фразеологических объектов. Всего к анализу было привлечено 508 наиболее употребительных в современной русской речи устойчивых фраз, зарегистрировано 1226 импликатур фразовых единиц и  около 2000 примеров их контекстуального употребления.

Научная новизна работы  заключается в том, что впервые исследовано и описано действие импликации на материале устойчивых фраз русского языка, в полном объеме выявлены и представлены типы импликационных изменений фразовых единиц с учетом общего и различного в семантике и структуре исходных фразовых единиц  и  их импликатур.

Теоретическая значимость работы  заключается в том, что  она способствует углублению  понимания термина фразеологическая импликация,  вносит определенный вклад в разработку проблемы фразеологической вариантности, фразео- и словообразования на базе устойчивых фраз русского языка. Результаты исследования  могут быть использованы при дальнейшей разработке теоретических основ фразоизменительных и деривационных тенденций в сфере фразеологии и лексики в целом, при изучении  языка средств массовой информации. 

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения материалов и  результатов диссертации  при составлении паремиологических, фразеологических словарей и сборников, при создании толковых словарей устойчивых фраз, в том числе специальных, посвященных описанию модификаций фразовых единиц.  Основные положения и выводы работы могут быть использованы в практике преподавания разделов курса Современный русский язык, в подготовке спецкурсов и семинаров, выпускных квалификационных и курсовых работ по русскому языку. 

Положения, выносимые на защиту:

1. Устойчивые фразы - уникальное языковое явление, образующее активную и динамичную систему, постоянно готовую к обновлениям. Варьирование (вариативность) есть естественный и необходимый способ существования и развития устойчивых фраз. Специфика и широта масштабов варьирования устойчивых фраз обусловлены особенностями лингвистической природы анализируемых ФЕ, а также общеязыковыми закономерностями.

2. Наряду с другими видами варьирования устойчивых фраз, в речевой деятельности (особенно в языке СМИ) широко представлено преобразование  компонентного состава фразовых единиц по количественным параметрам. Разнонаправленные тенденции - имплицирование и эксплицирование  - образуют тесное взаимообусловленное единство и являются мощным фактором изменения и развития фразеологических ресурсов языка.

3.  Типология импликационных изменений устойчивых фраз строится с учетом комплекса признаков: 1) семантических (по линии тождества - различия), 2) формальных, 3) структурных  особенностей всех компонентов, участвующих в процессе импликации. Выделяются два основных типа имплицирования устойчивых фраз в речи: вариантообразование и  деривация.

4. Образование вариантов устойчивых фраз на основе импликации осуществляется в пределах  тождества одной фразеологической единицы. Основным способом импликационного вариантообразования является эллипсис устойчивых фраз. Выделяются интонационно не завершенные и интонационно завершенные варианты устойчивых фраз. Имплицирование фразовых единиц органически связано с их семантическим, лексическим, структурным и грамматическим варьированием, поскольку в типических вариациях устойчивых фраз находит отражение взаимосвязь разных языковых уровней.  Взаимодействие импликации с другими  способами вариантообразования  фразовых единиц  осуществляется в виде комбинаторных / смешанных вариантов.

5. Фразеопроизводство путем импликации устойчивых фраз осуществляется в направлении фразовая единица - фразема. Основным способом импликационного фразеообразования является выделение (вычленение)  ключевых компонентов из состава устойчивых фраз. Внутри данного способа  фразеообразования наблюдаются разные виды семантической и структурной  соотносительности производящей устойчивой фразы и производной фраземы.

6. Отфразеологическое образование производных слов - заключительный этап имплицирования устойчивых фраз в речи. Новые слова  появляются в речи в результате вычленения из состава устойчивых фраз лексических компонентов. По характеру семантической соотнесенности слова-деривата и производящей основы выделяются два способа импликационного словопроизводства: выделение лексемы из состава ФЕ и эллипсис ФЕ.

Апробация работы. Результаты исследования по теме диссертации сообщались и обсуждались на Международном научном симпозиуме Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвертые Жуковские чтения) (Великий Новгород, май, 2009 г.), Международном симпозиуме Русская лексикография и фразеография в контексте славистики: теория и практика (Магнитогорск, ноябрь, 2009 г.); Международной научно-практической конференции Русский язык в современном медиапространстве (Белгород, сентябрь, 2009 г.); Межрегиональной студенческой научной конференции Гуманитарные знания в современном мире (Тула, декабрь, 2009 г.); Международной научной конференции Предложение и слово, посвященной памяти В.С. Юрченко и М.В. Черепанова (Саратов, октябрь, 2010 г.); Международной научной конференции Живодействующая связь языка и культуры, посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора В.Н. Телия (Москва-Тула, ноябрь, 2010 г.); Международной научно-практической конференции Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах, посвященной памяти  Р.Н. Попова (Орел, ноябрь, 2010 г.).

Основные положения и результаты исследования нашли отражение в 10 публикациях, из них 3 статьи в журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.

Структура работы.  Диссертация состоит из введения, трех глав,  заключения, списка принятых в работе сокращений, а также библиографического списка, списка словарей и справочников, списка источников и приложения, включающего перечень устойчивых фраз и их импликатур. 

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, указываются объект и предмет исследования, формулируются цель и задачи, определяются методы исследования, степень научной новизны диссертации, раскрывается теоретическая и практическая значимость полученных результатов.

Глава 1 Ц Актуальные вопросы имплицирования устойчивых фраз в речи - посвящена теоретическим основам исследования. В ней  определяется авторская позиция в решении проблемных вопросов, имеющих методологическое значение для предпринятого исследования. Здесь  дается определение понятию лустойчивая фраза и  анализируются существующие точки зрения на место устойчивой фразы в языковой системе, рассматривается вопрос варьирования УФ в аспекте общей проблемы фразеологической вариантности, освещается история изучения количественного варьирования фразовых единиц, прослеживается связь имплицирования УФ с процессом вариантообразования и деривационными  тенденциями, действующими в языке и речи.

Вслед за В.Л. Архангельским под устойчивыми фразами понимаются фразеологические единицы с синтаксической структурой предложения, которые имеют постоянный лексический состав, стабильный состав грамматических форм, устойчивое комбинаторное значение, повторяются в определенной ситуации и известном контексте речи, где и реализуют потенциально присущие им формы времени, модальности и лица. К УФ относятся пословицы, поговорки, крылатые выражения и этикетные УФ.

Согласно широкому  взгляду на объем и границы фразеологии, УФ являются частью фразеологической системы как единицы особого номинативно-коммуникативного типа (В.Л. Архангельский, А.В. Кунин, И.И. Чернышева, С.Г. Гаврин, Р.Н. Попов, В.М.  Мокиенко, В.Т.  Бондаренко, З.К. Тарланов, Л.П. Борисова). Они, наряду с фраземами, характеризуются такими свойствами фразеологического знака, как воспроизводимость, устойчивость, наличие единого комбинаторного значения,  жесткая взаимозакрепленность элементов, стабильность значения по отношению к означаемому, общеизвестность для носителей языка. Вместе с тем УФ обнаруживают признаки речевой единицы (коммуникативная функция, синтаксическая замкнутость, соотнесенность по форме и содержанию с предложением и пр.).

К числу важнейших объективных свойств  УФ как языковых единиц принадлежит варьирование (вариативность, вариантность, вариабельность) - способность одной и той же единицы языка выступать в различных модификациях. Фразеологическая вариантность понимается нами широко - как формально-содержательное преобразование единицы  (Э.С. Пауласкене, Г.И. Краморенко, В.Л. Архангельский, В.Н. Телия,  Е.И. Диброва, В.Т. Бондаренко и др.). Термин варьирование (лвариативность, вариантность, вариабельность)  используется в качестве общего понятия для обозначения различных изменений структуры и / или семантики УФ. Критерием для установления вариантного ряда  является соотнесенность вариантов  УФ со структурно-семантическим образцом (инвариантной моделью). Такой подход позволяет выявить и описать весь диапазон преобразований фразовых единиц в актах речи, а также комплексно рассмотреть способность УФ образовывать варианты и / или новые единицы посредством модификаций. 

Процесс варьирования УФ в речи весьма динамичен  и, по наблюдениям ученых, в наши дни принимает  особенно заметные масштабы (Х. Вальтер, В.М. Мокиенко, В.Г.  Костомаров, В.Т.  Бондаренко и др.).

В числе основных причин устойчивой преобразовательной активности фразовых единиц  следует отметить: 1) внешние факторы - это изменения в общественно-политической и экономической сферах жизнедеятельности человека, научно-технический прогресс, усиление роли средств массовой информации,  личностный фактор; внутренние причины - это действие общеязыковых закономерностей (законы системности, традиции, аналогии, противоречий) (Т.Н. Федуленкова, Н.Н. Семененко,  Е.Н. Ермакова), особенность лингвистической природы самих фразовых единиц (сложное семантико-грамматическое устройство, черты аналитичности, ярко выраженная прагматическая направленность и пр.)  (Л.В. Щерба, Э.А. Макаев, Е.И. Селиверстова).

Наряду с лексическими, грамматическими и структурными видоизменениями устойчивых фраз, в речевой деятельности широко представлено  количественное (квантитативное) изменение их компонентного состава. Современные взгляды на проблему количественного варьирования УФ и ФЕ в целом подготовлены всем ходом развития фразеологической науки. Различные аспекты данного вопроса находят отражение в исследованиях  А.А. Потебни, Б.А. Ларина, В.Л. Архангельского, А.М. Бабкина, Ю.А. Гвоздарева, Т.В. Ренской, В.М. Мокиенко, В.Т. Бондаренко и др.

Квантитативное преобразование плана выражения УФ может быть направлено на уменьшение  или увеличение лексической протяженности единицы. Вслед за В.М. Мокиенко эти две тенденции, действующие в сфере фразеологии, можно соответственно обозначить терминами импликация (имплицирование, имплицитность) и экспликация (эксплицирование, эксплицитность).

Имплицитными структурами (импликатурами) УФ мы считаем такие единицы, которые характеризуются меньшим числом компонентов плана выражения, чем исходная кодифицированная  фразовая единица, представленная в словаре.

Количественное варьирование УФ определяется антиномиями, действующими на уровне языка и речи: устойчивость - неустойчивость, воспроизводимость - творимость, экономия - избыточность, абстрактное - конкретное, общее - индивидуальное, узус - возможности языковой системы.  Способность УФ к количественным изменениям также основывается на существующем противоречии между дискретностью формы и единством  содержания фразеологического знака. С увеличением лексической протяженности и синтаксической сложности  это противоречие, естественно, обостряется, что обусловливает повышенную степень изменчивости УФ по количественным параметрам.

В импликации УФ, так же как и в экспликации, не стоит видеть только количественный аспект, предполагающий, что преобразование плана выражения фразы не нарушает ее семантическое тождество. Количественное варьирование УФ может носить и качественный характер, когда оно приводит к  семантическому обновлению единицы. Тесная взаимообусловленность количественных и качественных сторон импликации  позволяет  выделить два направления имплицирования УФ в речи: импликационное вариантообразование и импликационное фраземо- и словообразование. Разграничение имплицитных УФ как вариантов или возможных дериватов проводится с учетом нескольких оснований: семантическое  и категориально-грамматическое тождество, единство образной основы,  синтаксическая функция. К явлениям чистой вариантности относятся различные импликационные употребления УФ, конкретизирующие и развивающие  смысловое содержание, усиливающие либо уменьшающие  ее коннотативные характеристики. Предел варьирования - иная референтная соотнесенность. Импликационный дериват не сохраняет семантическое тождество с производящей УФ, изменяется категориально-грамматическое значение, синтаксическая функция, иной становится образная основа.

В главе 2 - Импликация устойчивых фраз как способ вариантообразования - описаны закономерности образования вариантов УФ путем их импликации в речи и представлены типы  данных вариантов.

Как показывают наши наблюдения, образование вариантов УФ посредством импликационных изменений связано в большинстве случаев с сокращением (усечением, редукцией) одного или нескольких компонентов из состава единицы. Для обозначения процесса усечения компонентов плана выражения ФЕ при сохранении ее плана содержания  в последнее время широко используется термин  лэллипсис (Л.Ф. Козырева,  А.Г. Назарян,  В.М. Мокиенко, Т.В. Ренская, Д.В. Рылов, М.С. Харлицкий, Н.Г. Михальчук и др.). 

Придерживаясь взглядов П.А. Леканта, В.Л. Архангельского, В.М.Мокиенко, в своем исследовании мы разграничиваем явления синтаксического эллипсиса и фразеологического эллипсиса, которые в одинаковой мере свойственны УФ в силу их интердисциплинарного устройства.  При синтаксическом эллипсисе избыточность элементов плана выражения УФ  предопределяется  текстом или ситуацией общения в целом, являющимися необходимым условием для восстановления утраченных звеньев УФ. При фразеологическом эллипсисе редукция части плана выражения УФ обусловлена их внутренней (фразеологической) структурой, семантической устойчивостью и осознается на парадигматическом фоне, путем сопоставления с кодифицированной единицей. Импликационные варианты УФ - результат фразеологического эллипсиса. 

Выделяются два вида вариантов УФ: эллиптические варианты с интонацией незавершенности  и эллиптические варианты интонационно завершенные.

1. Эллиптические варианты УФ с интонацией незавершенности  характеризуются авторской недосказанностью, умолчанием (на письме это  выражается постановкой многоточия). Например, Гладко было на бумаге, да забыли про овраги: лГладко было на бумагеЕ Эту старинную истину войско Майнштейна сразу же осознало [КП, №185, 2007]. Отличительной чертой подобных эллиптических вариантов является обязательное сохранение начального фрагмента фразы, сравните: Зараза к заразе не пристает Зараза к заразе Е [АиФ, №7, 2008]; От сумы и от тюрьмы не зарекаются От сумы и от тюрьмыЕ [АиФ, №47, 2009].

Другая особенность данных вариантов заключается в произвольном характере сокращения лексического состава УФ. Лексико-синтаксический размер имплицированного варианта определяется автором речи. Чем больше лексическая протяженность  варианта УФ, тем сильнее предсказуемость устраненных элементов. При этом важная роль в узнавании фразы принадлежит контексту. Его поддержка особенно нужна при минимальном размере варианта ввиду его слабой, недостаточно прогнозирующей силы.

Импликационные варианты с интонацией незавершенности характеризуются полным семантическим, категориально-грамматическим и функциональным тождеством с исходными (полными) вариантами УФ.  Сравните, например, УФ Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (Не считай что-либо сделанным, пока не доведешь до конца, не увидишь результата) [СРПП]: Я готов работать в качестве председателя правительства РФ. Но не говори "гоп", пока не перепрыгнешь. Прежде чем я стану председателем правительства, должны пройти выборы президента. Дмитрий Анатольевич Медведев должен быть избран президентом, если граждане России окажут ему такое доверие. Потом он должен представить мою кандидатуру в парламент, парламент должен проголосовать - из интервью В.В. Путина [РГ, №4, 2008]; Не говори гопЕ Предсезонные обещания гонщиков похожи на предвыборные. Все привычно выражают оптимизм, говорят о серьезности поставленных задач и обещают бороться за самые высокие места. После первых стартов становится понятно, чьи заявления были пустой бравадой, а кто действительно готов к борьбе [Автоспорт, №7, 2004].

Данный тип вариантообразования - явление, весьма характерное для русской речи:  нами зарегистрировано 494 варианта - 40,3% от общего числа импликатур.

2. Эллиптические варианты УФ с интонацией завершенности образуются не от всех типов фразовых единиц. При их образовании имлицируются строго определенные компоненты или части УФ. Данный способ вариантообразования, по В.Л. Архангельскому, определяется особенностями структурно-семантической организации УФ: видом детерминации и особенностью парадигматических ограничений фразеологически детерминированных и фразеологически детерминирующих компонентов фразовых единиц.

В составе интонационно законченных  эллиптических вариантов УФ  выделяются варианты, образованные в результате: 1) редукции одного компонента: Держи карман шире Начало года - время перемен и надежд на лучшее. Но, как говорится, карман шире. Правительство приготовило очередные новшества для россиян [МК, 2011, №3]; 2) нескольких лексем: Назвался груздем Ц полезай в кузов Назвался Ц полезай [Одноклассники. Ру; 20.01.2008]; 3) редукции  предикативной части: За что боролись, на то и напоролись Это плачевный итог всех экспериментов с некогда общенародными электростанциями, всеми генерирующими и распределяющими энергию мощностями. За что, как говорится, боролись [МН, №4, 2008]. В целом зарегистрирован 441 вариант, что составило 36% от общего числа импликатур УФ.

Эллипсис полипредикативных УФ осуществляется строго по структурно-семантическому шву, соединяющему предикативные части в составе сложной структуры. В данном случае варьирование обязательно сопровождается лупрощением грамматического строения фразы. Элиминироваться могут конечные фрагменты состава УФ: Без бумажки ты букашка, а с бумажкой человек лБез бумажки ты букашка. Аналогов этой пословице нет нигде в мире. Зато в России она прижилась прочно [МН, №4, 2008]; начальные предикативные комплексы: Вот бог, а вот порог А вот порог. Впрочем, даже не имея в портфеле нормативного акта, белорусские чиновники в последние годы с легкостью  депортировали иностранных священников [НГ, №12, 2008]. Как показал материал, наиболее частотны случаи сокращения первой части лексического состава УФ, что объясняется семантико-коммуникативной организацией фразовых единиц. В структуре УФ начальные фрагменты обычно являются более  информативно нагруженными и более устойчивыми, чем конечные комплексы.

Возникающие в процессе импликации УФ семантические изменения носят незначительный характер, не нарушая стабильности общего фразеологического значения. 

В языковой практике эллипсис УФ нередко сочетается с другими видами их преобразования. Среди способов комбинаторного изменения фразовых единиц выделяются: 1) эллипсис УФ в сочетании с меной лексического компонента: Береги платье снову, а честь Ц  смолоду: Береги вес смолоду, сынок - название статьи о проблемах избыточного веса [Слобода, №6, 2008]; 2) эллипсис УФ с одновременным изменением ее целеустановки: Смеется тот, кто смеется последним: Кто смеется последним? Часто подарки оказываются с юмором. Однако тут надо знать меру. А то ведь можно и нажить врага или просто испортить праздник [МН, №9, 2009]; 3) выражением предикативности: Пока гром не грянет, мужик не перекрестится:  Пока гром не грянул, имеет смысл защитить себя, пройдя вакцинацию [АиФ, №39, 2009]; 4) эллипсис УФ в сочетании со структурной трансформацией: Надежда умирает последней: Надежда, которая умираетЕ - история жилого комплекса Платоновский лес [МК, №16, 2009]; 5) совмещение импликации и экспликации: Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку: Смотри-ка, кукушка хвалит петуха и даже не краснеет  [СТС,  15.03.2009].

Глава 3 Ц Импликация устойчивых фраз как способ фраземо- и словообразования - посвящена описанию новых единиц, образованных путем импликации УФ.

В речевой действительности частотны случаи расщепления УФ на части, получающие в тексте самостоятельное употребление. По сравнению с эллиптическим имплицированием, которое обусловлено действием закона языковой экономии и не приводит к нарушению фразеологического тождества, имплицирование УФ, основанное на выделении лексических компонентов из их состава, не является следствием специфической избыточности плана фразеологического выражения и служит источником вторичного фразеообразования и словообразования. Такое импликационное изменение возможно благодаря структурно-семантической членимости многих УФ, конституенты которых обладают самостоятельным внутрифразовым значением и способностью к автономному функционированию в акте речи на правах фраземных и лексических единиц. Фраземы и лексемы, возникшие на базе фразовых единиц, находятся в отношениях формально-структурной и семантической производности с УФ.

Анализ семантических связей между  производящими УФ и  фраземами-импликатурами  показывает, что большинство  вычленяемых фрагментов  выступает со значением, приписанным им в составе фразы, сравните, например: Рожденный ползать летать не может (Каждый должен заниматься своим делом)   рожденный ползать (лобыкновенный человек, которому несвойственны героические поступки или вершины карьерного роста, общественного положения):  Категорически заявляю, что я не герой. У меня нет этого в натуре. Я человек обыкновенный Ч рожденный ползать, Ч и, ползая по Москве, я чуть не умер с голоду [Булгаков, Сорок сороков]. Часть фразовых фрагментов наделяется более широким значением, то есть наблюдается приращение смысла, например: - Вам бы в больницу или домой отдохнуть. - Ничего, еще повоюю. Под лежачий камень еще успею [СТС, 20.12.2009].  Пословица Под лежачий камень вода не течет (Если ничего не предпринимать, ничего не изменится, дело не сдвинется с места) используется как осуждение бездействия, пассивного образа жизни либо как призыв к активной деятельности [СРПП]. Внутрифразовое значение вычлененного фрагмента под лежачий камень формирует его семантическое ядро, а в контексте  возникает дополнительный смысл. Сочетание под лежачий камень здесь имеет значение  в место вечного покоя, приют смерти.

Формальное сопоставление УФ и вычленяемых фразем-импликатур позволяет выделить: 1) фраземы-импликатуры,  компоненты  которых  идентичны в грамматическом плане формам слов в структуре  производящей УФ  и фраземы-импликатуры с изменением грамматического значения компонентов, что обусловлено установлением синтаксических связей с текстовым окружением, например,  Паршивая овца все стадо портит паршивая овца:  В нашей дружной семье завелась паршивая овца [НТВ, 11.08.2009]; 2)  фраземы, вычленение которых сопровождалось морфолого-словообразовательным  преобразованием компонента или изменением внутренних синтаксических связей между компонентами фразовой структуры: Сам кашу заварил, сам ее и расхлебывай расхлебывание каши: Расхлебывание национальной каши [Лебедь; 13.02.2008]; Куда иголка, туда и нитка иголка с ниткой:  Путин с Медведевым всюду вместе - иголка с ниткой [МН, №7, 2008]. 

С семантико-грамматической точки зрения выделяются: 1) субстантивные фраземы-импликатуры: Бодливой корове бог рог не дает бодливая корова (лчеловек, злоупотребляющий своим положением): Синдром бодливой коровы [Г. Куликова]; 2) глагольные фраземы-импликатуры:  Старый конь борозды не испортит не испортить борозды (лне испортить какого-либо дела, не навредить): Попытка не испортить борозды [Труд, №149, 2007]; 3) адъективные фраземы-импликатуры: На вкус и цвет товарищей нет на вкус и цвет (лразнообразный): Выбор товаров здесь, как говорится,  на вкус и цвет [СТС, 15.09.2011]; 4) адвербиальные фраземы-импликатуры:  На ловца и зверь бежит  на ловца (лвовремя): Здравствуйте, Георгий Юрьевич, вы на ловца, как говорится [СТС,  12.03.09].

Наиболее продуктивным является выделение из УФ на правах фразем субстантивных и глагольных отрезков: зарегистрировано соответственно 80 единиц - 35,9% от общего числа фразем-импликатур и  129 единиц - 57,8%.

Конечным продуктом расщепления УФ является отдельная  лексема (чаще всего субстантивная), нами зарегистрировано 68 единиц - 23, 4% от общего числа импликатур-дериватов. Как правило, импликация УФ как процесс движения к производному слову  имеет  последовательное развитие: из состава УФ сначала вычленяется фрагмент (фразема), который, в свою очередь, становится производящей базой для лексемы. Сравните, например: Старого (стреляного) воробья на мякине не проведешь   провести на мякине мякина (лнечто пустое, обманчивое): Оказывается, мужиков можно легко провести на мякине. Главное, чтобы эта лмякина была грамотно распределена матушкой природой по бедрам и грудям [Еstablishment. Com.ua; 02.08.2011]. Образование лексемы непосредственно на базе фразовых единиц  менее продуктивно, сравните: Как аукнется, так и откликнется аукнется:  Как и когда мировой финансовый кризис лаукнется жителям России [МН, №6, 2008] 

Выделяются два способа образования лексем из УФ: 1) сжатие (эллипсис) ФЕ: в значении  производных лексем конденсируется семантика  производящей базы, например: Лучше синица в руках, чем журавль в небе синица в руках (лчто-либо надежное, имеющееся у кого-либо в данный момент) синица  и  журавль в небе (ло чем - либо весьма далеком, недостижимом) [ФСРЛЯ] журавль: Все дивятся: "Что тебе не спится?" / Грустно улыбаюсь и терплю. / Как им объяснить, что нет синицы, / Моему  подобной  журавлю? [Оленичева, О синицах и журавлях]. Здесь лексемы синица и журавль конденсируют значение производящих оборотов;  2) расщепление ФЕ: лексемы тяготеют к экспликации только собственного значения, минимально вовлекая в свое содержание семы утраченных компонентов  мотивирующей базы, например: Новая метла по-новому метет новая метла новый начальник метла начальник:  С хлебом сейчас трудновато, а какое зрелище может быть лучше, чем показательное наказание начальства? Именно поэтому четыре губернатора и стали  вчера первыми жертвами кремлевской лметлы [МК, №8, 2009].

С позиции формальных показателей  производности  выделяются: 1) лексемы, образованные путем импликации ФЕ и не отмеченные другими признаками производности: На безрыбье и рак рыба рак на безрыбье безрыбье: На днях среди пустоты и лбезрыбья мертвого сезона грянул скандал вполне в духе времени  (АиФ, №34,1993) [СОЛРЯ]; 2) лексемы, образованные в результате выделения компонента УФ с одновременной аффиксацией: Рожденный ползать летать не может   рожденный ползать ползание: А если мы все-таки будем исходить из того, что человек сам ответствен за себя, что ссылка на нетворческие профессии еще не оправдание лползания (ЛГ,1980, №41,12) [СОЛРЯ].

В заключении обобщаются результаты работы и подводятся основные итоги исследования.

Приложение содержит перечень УФ и их импликатур.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора.

Публикации в научных изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

  1. Сафонова, Т.В.  Количественное измерение устойчивых фраз (дискурс и фразеография) [Текст] / Т.В. Сафонова // Проблемы истории, филологии, культуры. Вып. 2 (24). - Магнитогорск: Изд-во ООО Аналитик, 2009. - С.729 - 733.
  2. Сафонова, Т.В. Вычленение лексемы из состава устойчивой фразы как способ деривации [Текст] / Т.В. Сафонова // Известия ТуГу. Гуманитарные науки. Вып. 3. Ч.2. - Тула, 2011. - С.471 - 477.
  3. Сафонова, Т.В. Импликация устойчивых фраз в русской речи: способы и результаты (на материале языка современных СМИ) [Текст] // В.Т. Бондаренко, Т.В. Сафонова //  ФИЛОLOGOS. - Вып. 10. - Елец: ЕГУ им. И.А. Бунина, 2011. - С.24 - 31.

Публикации в других изданиях:

  1. Сафонова, Т.В. Редуцирование устойчивых фраз в языке прессы [Текст] / Т.В. Сафонова // Фразеологизм в тексте и текст во фразеологизме (Четвертые Жуковские чтения): Материалы Междунар. науч. симп. - Великий Новгород, 2009. - С.355 - 358.
  2. Сафонова, Т.В. Имплицирование устойчивых фраз как процесс количественного варьирования [Текст] / Т.В. Сафонова // Гуманитарные знания в современном мире: правовые, экономические, исторические, лингвистические, философские аспекты: сб. ст. межрегион. науч. конф. - Тула: Папирус, 2009. - С.63 - 65.
  3. Сафонова, Т.В. Имплицирование устойчивых фраз как способ пополнения лексического и фразеологического ресурсов языка [Текст] /  Т.В. Сафонова // Теоретические и прикладные проблемы лингвокультурологии: Межвуз. сб. науч. трудов. - Тула: Тульский полиграфист, 2009. - С. 96 - 102.
  4. Сафонова, Т.В. Языковые особенности устойчивых фраз как основа для их импликации в речи [Текст] / Т.В. Сафонова // Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах: сб. науч. ст. (Материалы Междунар. науч.- практ. конф.). - Орел: ОГУ,  2010. - С.140 - 142.
  5. Сафонова, Т.В. Импликация устойчивых фраз как способ вербализации культурно значимых смыслов [Текст] / Т.В. Сафонова // Живодействующая связь языка и культуры: матер. Междунар. науч. конф., посвященной юбилею доктора филологических наук, профессора В.Н.Телия: В 2 т. - М., Тула: Изд-во Тул. гос. пед. ун-та им. Л.Н.Толстого,  2010.  Т.2. - С.142 - 145.
  6. Сафонова, Т.В. Использование имплицированных устойчивых фраз в публицистическом тексте [Текст] / Т.В. Сафонова //  Предложение и слово. Книга 1: сб. науч. трудов. - Саратов: Издательский центр Наука, 2010. - С.253 - 257.
  7. Сафонова, Т.В. Импликация как один из способов комбинированных структурно-семантических преобразований устойчивых фраз в речи [Текст] / Т.В. Сафонова // Фразеология: вчера, сегодня, завтра: Межвуз. сб. науч. тр. в честь 70-летия д-ра филол. наук, профессора В.Т. Бондаренко. - Тула, 2010. - С.50 - 54.

 

ицензия на издательскую деятельность

ИД  № 06146. Дата выдачи 26.10.01.

Формат 60 х 84 /16. Гарнитура Times. Печать трафаретная. Усл.-печ.л. 1,0 Уч.-изд.л.  1,1

Тираж  100 экз.  Заказ 133

Отпечатано с готового оригинал-макета на участке оперативной полиграфии 

Елецкого государственного университета им. И.А.Бунина.

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

Елецкий государственный университет им. И.А. Бунина

399770,  г. Елец,  ул. Коммунаров, 28

   Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии