На правах рукописи
ПЕТРОВА Ирина Николаевна
Формирование
профессионально-коммуникативной иноязычной культуры
будущего специалиста-международника
Специальность: 13.00.08 - теория и методика
профессионального образования
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
кандидата педагогических наук
Москва, 2012
Работа выполнена на кафедре социальной и семейной педагогики
Российского государственного социального университета
Научный руководитель: | доктор педагогических наук, профессор Никитина Наталья Ивановна, профессор кафедры социальной и семейной педагогики РГСУ |
Официальные оппоненты: | доктор педагогических наук, профессор Романенко Надежда Михайловна, заведующая кафедрой семейной, гендерной политики и ювенологии Российского государственного социального университета кандидат педагогических наук, доцент Зайцева Серафима Евгеньевна, доцент кафедры русского и иностранных языков и литературы Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования Национальный исследовательский технологический университет ДМИСиСУ |
Ведущая организация: | Федеральный институт развития образования |
Защита состоится л22 марта 2012 г. в 15 часов на заседании диссертационного совета Д 212.341.06 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Российском государственном социальном университете по адресу: 129226, Москва, ул. Вильгельма Пика, д. 4, корп.2 в конференц-зале заседания диссертационных советов.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российского государственного социального университета по адресу: 129226, Москва, ул. Вильгельма Пика, д. 4, корп. 3.
Автореферат размещен на сайте www.rgsu.net
Автореферат разослан л22 февраля 2012 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета Т.Э. Галкина
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность проблемы формирования в период вузовской подготовки профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалистов-международников обусловлена необходимостью ориентировать систему отечественного высшего образования на решение важной задачи общественно-политического, социально-экономического и социокультурного характера: обеспечение устойчивого вхождения российских профессионально-деловых и научных сообществ в мировые интеграционные процессы; обеспечение успешной адаптации молодых специалистов в полиэтнической социокультурной среде их профессиональной деятельности, способствующей установлению эффективных деловых и личностных контактов с представителями иноязычных культур.
Присоединение РФ к Болонскому процессу в качестве равноправного партнера, расширение международных контактов различного профиля на государственном и региональном уровнях, введение новых федеральных государственных образовательных стандартов в российскую систему высшего профессионального образования обусловили изменения требований к уровню и качеству профессионально-ориентированной языковой подготовки специалистов. Для современного российского делового сообщества характерны тенденции расширения рамок профессиональных контактов с представителями других государств, развития социально-экономического, общественно-политического, культурного, научно-технического сотрудничества с зарубежными партнерами на основе диалога и компромиссов при сохранении этнокультурной специфики. Сегодня специалисты-международники требуются не только государственным учреждениям, но и отдельным промышленным предприятиям, научно-исследовательским институтам, совместным российско-зарубежным организациям, торговым предприятиям, банкам, туристическому бизнесу и многим другим сферам и отраслям отечественной экономики. Для обеспечения международных обменов и контактов в различных сегментах жизнедеятельности современного российского общества возрастает необходимость подготовки квалифицированных специалистов-международников, владеющих, по крайней мере, двумя иностранными языками, обладающих высоким уровнем профессионально-коммуникативной иноязычной культуры.
В современной науке накоплен достаточный потенциал для разработки теоретико-методологических и прикладных аспектов проблемы формирования профессионально-языковой культуры специалистов социально-гуманитарного профиля. Общие теоретико-методологические основы процесса развития профессиональной культуры специалистов социальной сферы в высшей школе представлены в работах В.И.Блинова, М.Я.Виленского, И.А.Зимней, В.И.Жукова, Г.С.Жуковой, А.К.Марковой, Л.В.Мардахаева, Н.М.Романенко, В.А.Cластенина и др. Важность и значимость для практики профессиональной деятельности специалистов социально-гуманитарного профиля высокого уровня коммуникативной культуры, обоснование ее сущности и содержательных характеристик рассмотрены в фундаментальных трудах исследователей ряда научных отраслей: философии (М.Бубер, М.С.Каган, Т.А.Флоренская и др.), культурологии (М.М.Бахтин, В.С.Библер, В.В.Виноградов, А.Ю.Гончарук, В.В.Кочетков, Д.С.Лихачев и др.), психологии (А.А.Бодалев, С.К.Бондарева, В.А.Кан-Калик, Г.А.Ковалев, Я.Л.Коломинский, А.Н.Леонтьев и др.). Различные аспекты профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалистов социально-гуманитарного профиля исследованы учеными разных научных областей, в частности, в филологии (С.Г.Тер-Минасова, О.А.Леонтович, Н.Н.Трошина и др.); этнопсихологии (Т.Г.Стефаненко, Н.М.Лебедева, В.Г.Крысько и др.); теории и методике преподавания иностранных языков (К.Э.Безукладников, Е.И.Пассов, И.И.Халеева и др.); теории и методике профессионального образования (О.И.Воленко, В.И.Дубинский, Л.В.Мардахаев, Р.З.Хайруллин и др.). В диссертациях последних лет (О.Ю.Афанасьева, Е.В.Воевода, С.Е.Зайцева и др.) рассмотрены различные аспекты проблемы формирования и развития лязыковой личности (В.В.Виноградов, Ю.Н.Караулов) специалиста-международника. В зарубежной науке проблемой формирования коммуникативной культуры специалистов социально-гуманитарного профиля в разное время занимались Дж.Остин, Ф.Соссюр, Б.Уорф, Э.Сепир, Д.Хаймс, Н.Хомский и др.
Вместе с тем, следует отметить, что в научных исследованиях вопросы, связанные с теоретико-методическими основами формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника в период подготовки в вузе, не получили достаточного освещения. В советское время, в котором внешние общественно-политические и внешнеэкономические связи являлись прерогативой исключительно госструктур, право обучения специалистов-международников было предоставлено только МГИМО и дипломатической академии МИД. Модернизация российского образования в конце ХХ в. - начале ХХI в. предоставила возможность и другим вузам социально-гуманитарного профиля активно и творчески решать проблему подготовки дипломированных специалистов-международников с учетом региональной специфики и достаточно широким выбором специализаций по специальности 030701.65 Международные отношения (специалитет).
Изложенное позволило выявить сложившиеся противоречия на следующих уровнях: социально-педагогическом - между государственным и социальным заказом на специалистов-международников, владеющих несколькими иностранными языками и обладающих высоким уровнем профессионально-коммуникативной иноязычной культуры, и недостаточностью разработки теоретико-методического базиса формирования данной культуры с учетом современных международно-интеграционных процессов; дидактико-технологическом - между объективными потребностями и необходимостью вузов в улучшении качества процесса формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста и недостаточной разработанностью содержательно-технологических основ, практических путей реализации этого требования в отечественной высшей школе; субъектно-профессиональном - между нарастающими потребностями специалистов-международников в системных практико-ориентированных профессионально-обусловленных знаниях, умениях с учетом требований работодателей и трудностями их формирования в рамках традиционных образовательных программ вузовской подготовки.
Названные противоречия определили проблему исследования: каково содержательно-технологическое обеспечение процесса формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста - международника.
Представленная проблема определила тему диссертационного исследования Формирование профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника.
Объект исследования - профессиональная подготовка в вузе будущего специалиста-международника.
Предмет исследования - процесс формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в период вузовской подготовки.
Цель исследования - теоретически обосновать и экспериментально проверить модель формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника в процессе обучения в вузе.
Гипотеза исследования. Успешность профессиональной деятельности специалиста-международника определяется уровнем сформированности у него профессионально-коммуникативной иноязычной культуры. Эффективность ее формирования в вузе может быть обеспечена, если:
- осуществляется на основе социокультурологического, функционально-средового, компетентностного, контекстного подходов, комплекса принципов (ситуативности, полилингвальности, этнопедагогизации и др.);
- содержательное наполнение и технология процесса формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры обусловлены этапами профессиональной подготовки будущего специалиста-международника, базируются на научном осмыслении требований государственно-общественного заказа к уровню профессиональной компетентности данного специалиста, наиболее полно отражают требования квалификационных характеристик специалиста-международника с учетом сущности и особенностей современных международно-интеграционных процессов в поликультурной среде;
- студенты мотивированы и активны в процессе формирования данной культуры за счет потенцирования механизмов саморазвития: рефлексивной регуляции речевой деятельности обучаемых в процессе аудиторных и внеаудиторных занятий, период практик; внедрения контекстно-обусловленной педагогической технологии;
- языковая подготовка носит профессионально-ориентированную прикладную направленность на основе интегративных связей между общепрофессиональными дисциплинами федерального компонента, дисциплинами вузовского регионального компонента, дисциплинами специализации и элективных курсов; осуществляется на основе профессионально-ролевого поведения специалиста в различных ситуациях личностно-делового взаимодействия;
- созданы необходимые педагогические условия, обеспечивающие реализацию модели поэтапного формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры.
В соответствии с проблемой, целью и гипотезой были поставлены следующие задачи исследования:
- Выявить место и роль профессионально-коммуникативной иноязычной культуры в профессионализме специалиста-международника на современном этапе развития международного сотрудничества.
- Определить содержательно-структурные, критериально-оценочные и уровневые характеристики профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника.
- Осуществить моделирование процесса формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в условиях высшей школы.
- Обосновать и экспериментально подтвердить эффективность реализации содержательно-технологического обеспечения модели формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в период вузовской подготовки.
Методологической основой исследования явились диалектические положения о единстве общего, особенного, единичного в развивающемся объекте; философские, культурологические, социологические, психологические и педагогические концепции, раскрывающие многоаспектную природу профессионально-коммуникативной культуры специалиста как предмета междисциплинарного исследования (В.И.Андреев, Т.Г.Браже, В.А.Кан-Калик, М.Е.Кудрявцева, Н.Д.Левитов и др.); культурологический подход к анализу явлений действительности и образованию как части культуры (М.М.Бахтин, О.С.Газман, Э.В.Ильенков, М.С.Каган, Л.Н.Коган, Ю.М.Лотман, Д.С.Лихачев, В.М.Межуев, В.А.Разумный, Р.О.Якобсон и др.); научные положения о сущности личности и ее психологической структуре (Б.Г.Ананьев, С.Л.Рубинштейн, К.К.Платонов и др.); основные положения компетентностного, контекстного, личностно-деятельностного, профессиографического, системного подходов к профессиональной подготовке специалистов социальной сферы (В.И.Байденко, А.А.Вербицкий, М.Я.Виленский, В.И.Жуков, Э.Ф.Зеер, И.А.Зимняя, Л.В.Мардахаев, Н.А.Селезнева, А.В.Хуторской, В.В.Чешихина и др.).
Теоретическим фундаментом исследования стали теории: языковой личности и проблемам языкового сознания (В.В.Виноградов, А.Н.Леонтьев, Ю.Н.Караулов, Н.В.Уфимцева и др.); профессионально-языковых компетенций специалистов социально-гуманитарного профиля (Б.А.Лапидус, Е.И.Пассов, С.Д.Резник и др.); системно-деятельностной природы, интеграции и гуманизации профессионального образования (С.Н.Вольхин, Б.С.Гершунский, В.И.Журавлев, О.В.Козырева, Ю.К.Кулюткин, В.Д.Шадриков и др.); социокультурологической профессиональной подготовки специалистов социально-гуманитарного профиля (А.Ю.Гончарук, Д.И.Латышева, Ю.С.Моздоковой, Н.М.Романенко, М.Г.Тайчинов, Р.З.Хайруллин и др.); теории профессионального образования специалистов социальной сферы (О.И.Воленко, Б.З.Вульфов, Г.С.Жукова, Л.П.Илларионова, Н.И.Никитина, А.М.Новиков, В.В.Сериков, В.А.Сластенин и др.); педагогического моделирования (С.И.Архангельский, В.В.Краевский, Н.В.Кузьмина, В.И.Загвязинский, Е.Г.Силяева, В.А.Штофф и др.).
Для проверки гипотезы диссертационного исследования и решения поставленных задач был использован комплекс методов: теоретические (историографический, системно-терминологический, монографический, сравнительно-сопоставительный анализ, синтез, метод педагогического обобщения и систематизация, моделирование и др.); эмпирические (наблюдение; анкетирование; интервьюирование и беседа; тестирование; обобщение опыта; контент-анализ; педагогический эксперимент, отсроченный контроль и др.); методы математической статистики.
Экспериментальной базой исследования явился Московский городской университет управления Правительства Москвы. Исследовательский материал был получен из Московского института лингвистики, Чувашского государственного университета им. И.Н.Ульянова. За восемь лет исследовательской работы на различных ее этапах участвовало более 250 студентов, 38 преподавателей вузов, а также 35 специалистов баз практики.
Исследование проводилось с 2004 г. по 2012 г. и включало этапы:
первый этап (2004-2006 гг.) - анализ историографии и оценка современного состояния проблемы, ее теоретико-методологическое осмысление; накопление эмпирического материала и личного опыта интерпретации проблемы; определение методологических и методических подходов к решению проблемы; разработка научного аппарата и программы исследования, обоснование модели формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в условиях высшей школы;
второй этап (2006-2011 гг.) - экспериментальная проверка выдвинутой гипотезы, реализация в реальных условиях образовательного процесса вуза содержательно-технологического обеспечения модели формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника;
третий этап (2011-2012 гг.) - анализ и обработка результатов педагогического эксперимента; систематизация, интерпретация полученных материалов исследования, проведение отсроченного контроля, формулировка выводов, подготовка и внедрение в практику рекомендаций по результатам диссертационного исследования, оформление диссертации.
Научная новизна исследования:
- уточнено понимание сущности и содержания профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника; обоснованы структурно-смысловые компоненты данной культуры;
- определены и охарактеризованы уровни сформированности профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника, а также критерии и показатели их оценки;
- обоснована и раскрыта система профессионально-коммуникативных компетенций специалиста-международника, соответствующая квалификационным требованиям к уровню его профессиональной компетентности;
- теоретически обоснована и экспериментально проверена модель формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника, разработан содержательно-технологический базис реализации данной модели в условиях вуза;
- выявлен комплекс условий, необходимых для обеспечения качества реализации технологии формирования в вузе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника.
Теоретическая значимость исследования определяется внесением вклада в развитие теории культурологического подхода в профессиональном образовании специалиста-международника; обогащением раздела теории профессионального образования Формирование профессиональной культуры специалиста; дополнением теории личностно-ориентированного профессионального образования путем разработки индивидуализированного содержательно-методического и организационно-технологического компонентов практико-ориентированной лингвистической подготовки будущего специалиста-международника в вузе; обогащением теории компетентностного профессионального образования посредствам обоснования системы профессионально-коммуникативных компетенций специалиста-международника.
Практическая значимость исследования определяется тем, что разработанные модель и технология формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника получили экспериментальную поверку в учебно-воспитательном процессе вуза и доказали свою эффективность, что свидетельствуют о возможности их реализации в других подобных образовательных учреждениях. Практическая реализация материалов исследования способствовала сформированности у выпускников вуза по специальности Международные отношения (специализация Международная интеграция и международные организации) высокого уровня профессионально-коммуникативной культуры. Разработаны и внедрены в учебный процесс вуза дисциплины специализации и элективные курсы Ведение переговоров, Английский язык. Страноведение, Английский язык. Средства массовой коммуникации, Организационная работа Департамента международных связей г. Москвы, Английский язык. Язык делового и профессионального общения. Материалы исследования могут быть использованы студентами и преподавателями вузов, как в учебной, так и практической деятельности, для совершенствования стандартов и программ лингвистического образования и языковой подготовки, учебно-воспитательного процесса различных учреждений, занятых профессиональной подготовкой и повышением квалификации специалистов-международников.
Положения, выносимые на защиту:
1. Профессионально-коммуникативная иноязычная культура специалиста-международника представляет собой интегративно-функциональное личностное образование, отражающее комплекс освоенных моделей ситуационного нормативно-ролевого поведения, определяющее эффективность личностно-делового взаимодействия с реципиентами с учетом их социокультурной специфики, традиций и этноментальных особенностей. Данная культура является одним из основных факторов формирования позитивного имиджа специалиста-международника: она способствует успешной самопрезентации специалиста, повышению его деловой активности, эффективности решения профессиональных задач в сфере межкультурных коммуникаций.
В составе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника представлены взаимосвязанные подструктуры: профессионально-деонтологическая, перцептивно-коммуникативная, интерактивно-практическая, профессионально-акмеологическая.
Характерными уровнями проявления данной культуры являются: адаптивно-ситуативный, профессионально-функциональный, профессионально-креативный, а критериями оценки их сформированности выступают: личностно-смысловой, профессионально-когнитивный, продуктивно-интерактивный, профессионально-рефлексивный.
Профессионально-коммуникативная иноязычная культура специалиста-международника характеризуется совокупностью компетенций: коммуникационно-межэтнической, деонтологической, лингвострановедческой, ассертивной, этнокультурной, социально-статусной, этноконфессиональной.
2. Процесс формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в условиях вуза осуществляется на основе социокультурологического, функционально-средового, компетентностного, контекстного подходов, комплекса принципов (полилингвальности, этнопедагогизации, ситуативности, полифункциональности и др.).
Модель процесса формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в условиях вуза предстает в виде единства и взаимосвязи модулей: функционально-целевого (приоритет профессионально-прикладных целей, задач, функций процесса формирования профессионально-коммуникативной культуры специалиста-международника и др.); проблемно-содержательного (профессионально-ориентированное содержание учебных дисциплин, элективных, факультативных курсов; вариативность форм, методов организации аудиторной и внеаудиторной работы студентов; реализация интерактивных, проектных, контекстных, эвристических технологий англоязычной подготовки и др.); организационно-практического (использование педагогического потенциала практики по развитию профессионально-коммуникативной культуры студента, потенциала научного студенческого общества по проблемам межкультурных коммуникаций и др.); мониторингового (экспертная оценка эффективности содержательно-технологического обеспечения процесса формирования системы профессионально-коммуникативных компетенций будущего специалиста; многоаспектый и системный мониторинг уровня сформированности профессионально-коммуникативной культуры выпускника вуза по специальности Международные отношения и др.); результативного (накопление опыта молодого специалиста в сфере проявлений профессионально-коммуникативных иноязычных компетенций в реальной практике международного сотрудничества; сформированность моделей адаптационного поведения в новых условиях профессиональной деятельности и др.). Процесс формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника осуществляется поэтапно (профессионально-ориентировочный, профессионально-тренировочный, профессионально-продуктивный этапы).
3. Комплекс условий, обеспечивающих эффективность процесса формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника, включает следующие группы: организационно-управленческие (маркетинговое изучение потребностей региональных рынков труда в специалистах-международниках и требований работодателей в отношении их профессиональной культуры; создание и развитие системы научно-исследовательского и учебно-производственного партнерства вуза с зарубежными образовательными учреждениями, международными организациями; систематический мониторинг и экспертная оценка уровня сформированности профессионально-коммуникативных компетенций выпускников вуза и др.); процессуально-технологические (адекватность и соответствие содержания, организационных форм и методов формирования профессионально-коммуникативной культуры контексту будущей профессиональной деятельности специалиста-международника; структурно-логические межпредметные связи учебных дисциплин, элективных курсов с другими видами профессиональной подготовки; кумулятивность в накоплении опыта проявлений профессионально-коммуникативных компетенций вапериод учебно-производственной практики и волонтерской работы и др.); профессионально-воспитательные (направленность языковедческого образования в вузе на развитие индивидуально-профессиональной личности будущего специалиста, способного к эффективной межкультурной коммуникации; активизация самообразовательной деятельности студентов в сфере самосовершенствования профессионально-коммуникативной культуры; мотивированность и активность студентов в овладении системой компетенций специалиста-международника в учебной и внеучебной деятельности; осознанная, целенаправленная самообразовательная и научно-исследовательская деятельность студентов в сфере страноведения и регионоведения; поликультурная и профессионально-прикладная компетентность преподавателей вуза; многообразие форм воспитательной работы вуза, стимулирующих проявления социальной инициативы и творчества студентов в сфере межкультурных коммуникаций и международного сотрудничества).
Достоверность и надежность результатов исследования обусловлена методологической обоснованностью его теоретических положений; выбором комплекса методов, адекватных объекту, предмету, задачам исследования; приведением теоретических педагогических разработок в неразрывное единство с практической деятельностью, продолжительностью эксперимента, подтвердившего эффективность разработанной модели и технологии ее реализации; аргументированностью выводов, воспроизводимостью результатов исследования и их репрезентативностью; статистической достоверностью данных отсроченного контроля.
Внедрение и апробация результатов исследования осуществлялось через опубликование статей, учебных пособий, методических материалов, докладов, тезисов; разработку и реализацию ряда учебно-методических комплексов по дисциплинам специализации Международная интеграция и международные организации для студентов специальности Международные отношения. Основные идеи исследования внедрены в образовательный процесс Московского городского университета управления Правительства Москвы. Материалы исследования получили одобрение на международных, всероссийских, региональных конгрессах и конференциях по проблемам профессиональной и языковой подготовки специалистов социально-гуманитарного профиля (Москва (2005-20011), Днепропетровск (2006-2007), Тамбов (2006-2008), Чебоксары (2006-2009)), ежегодных научно-практических семинарах преподавателей вузов и колледжей социально-гуманитарного профиля.
Цель, задачи и логика исследования определили структуру диссертации, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка используемой литературы и приложений. Во введении обосновывается актуальность темы диссертационного исследования, определяются объект, предмет, цель и задачи исследования, выдвигается гипотеза диссертации, раскрываются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются основные положения, выносимые на защиту. В первой главе Теоретико-методологические основы формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника раскрывается суть базовых понятий исследования; анализируется роль англоязычной подготовки в профессиональном становлении студентов специальности Международные отношения; обосновывается авторская трактовка сущности и структуры профессионально-коммуникативной культуры специалистов-международников. Во второй главе Проектирование и реализация модели формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника обосновываются модель и содержательно-технологическое обеспечение процесса формирования иноязычной профессионально-коммуникативной культуры будущего специалиста-международника в вузе, раскрывается организация и проведение эксперимента, анализируются результаты опытной проверки эффективности предложенной модели, подводятся итоги и комплексный анализ эксперимента. В заключении диссертации подведены общие итоги исследования и сформулированы выводы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ
В условиях современного рынка труда к уровню профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалистов-международников предъявляются высокие требования. Расширение и углубление международных контактов в различных профессиональных сообществах, открывшиеся возможности трудоустройства молодых специалистов в совместных англо-российских предприятиях, международных организациях, перспективы работы в иностранных фирмах, развитие международного сотрудничества в сфере туризма и отдыха, культуры и непрерывного образования актуализируют необходимость формирования в период вузовской подготовки профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалистов-международников.
Современная педагогическая наука связывает развитие системы профессионального образования специалистов социально-гуманитарного профиля с кульнтурологической парадигмой, ориентированной на становление и развитие человека культуры (М.М. Бахтин). Для специалиста-международника, работающего в системе человек - человек, профессионально-коммуникативная иноязычная культура является неотъемлемой составляющей профессиональной культуры. Современному обществу необходим специалист, владеющий культурой общения, приемами и методами публичных выступлений, способный логично и правильно передать свои мысли, участвующий на равных в дискуссиях с представителями других культур, имея не только достаточный словарный запас, но и солидный экстралингвистический базис. В этой связи особенно остро встает вопрос формирования в период вузовской подготовки профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущих специалистов-международников.
Попытки осмысления проблемных аспектов межличностной и межкультурной коммуникации восходят к древнегреческой и древнеримской философии. Немецкие филологи Вильгельм фон Гумбольд, Якоб Гримм рассматривали эту проблематику в лингвистическом контексте. Философский анализ проблемы межсубъектных отношений представлен в трудах зарубежных (И.Кант, Ф.Шеллинг, JI.Фейербах и др.) и отечественных (Д.Л.Андреев, Н.А.Бердяев, Л.П.Буева, М.К.Мамардашвили и др.) ученых. Проведенный анализ научных источников показал, что в последние годы активизировались исследования, ориентированные на: разработку и поиск новых технологий, направленных на повышение эффективности изучения иностранного языка как средства профессионального общения (Л.И.Бурова, И.Н.Григоренко, Е.И.Пассов, С.Г.Тер-Минасова, И.А.Шаршов и др.); формирование умений и навыков профессионально-коммуникативной культуры будущего специалиста (Б.Н.Головин, И.А.Зимняя, И.Ф.Исаев, В.В.Соколова).
Анализ научной литературы позволяет констатировать, что в настоящее время отсутствует общепринятое определение профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалистов-международников. На основе проведенного сравнительно-сопоставительного и категориально-структурного анализа различных подходов к трактовке понятий профессионально-коммуникативная культура специалиста (И.А.Зимняя, А.К.Маркова и др.), линоязычная культура специалиста (И.Л.Бим, Ю.Н.Караулов и др.), обобщения собственных научных изысканий в диссертации принято следующее определение: профессионально-коммуникативная иноязычная культура специалиста-международника представляет собой интегративно-функциональное личностное образование, отражающее комплекс освоенных моделей ситуационного нормативно-ролевого поведения, определяющее эффективность личностно-делового взаимодействия с реципиентами с учетом их социокультурной специфики, традиций и этноментальных особенностей.
В составе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника представлены взаимосвязанные подструктуры: профессионально-деонтологическая (принятие норм деонтологии выбранной профессии как в широком, так и в узком специализированно-профессиональном понимании; осознание значимости профессиональных гуманистических идеалов и ценностей в сфере межкультурных коммуникаций и международного сотрудничества; понимание ответственности за свое профессиональное поведение; осознание своей миссии носителя родной культуры, принятие ценностей толерантности и др.); перцептивно-коммуникативная (умение слушать, демонстрировать понимание смысла высказываний реципиента; способность адекватно воспринимать и понимать мотивацию поступков людей, оценивать эмоциональное состояние партнера по общению; учитывать половозрастные различия коммуникативных качеств личности, этнокультурные и др. особенности партнера по общению и др.); интерактивно-практическая (применение практических профессионально-прикладных языковых умений и навыков в коммуникационной сфере, готовность и способность профессионала адаптироваться к условиям трудовой деятельности в международных организациях, умение налаживать с реципиентами лобратную связь в ситуации личностно-деловой коммуникации; умение управлять своим эмоциональным состоянием, адекватное применение профессионально-коммуникативного инструментария для решении профессионально-прикладных задач в сфере международных контактов и др.); профессионально-акмеологическая (адекватная самооценка своих личных сильных и слабых сторон в сфере профессионально-коммуникативной культуры, своего профессионального поведения, осознание необходимости работы над своими недостатками и их устранением, стремление к реализации программ личностно-профессионального саморазвития; овладение системой знаний о путях совершенствования профессионально-коммуникативной культуры, построение на этой основе индивидуальных планов и программ саморазвития данной культуры и др.).
В соответствии со структурой профессионально-коммуникационной культуры выявлены критерии определения уровня ее сформированности у специалистов-международников: личностно-смысловой (интерес к профессиональной коммуникации в сфере международного сотрудничества и к лингвострановедческому аспекту профессии и др.); профессионально-когнитивный (системность и интегративность знаний специалиста о культуре профессиональных взаимоотношений в области международного сотрудничества; развитость профессионально-коммуникативного мышления специалиста-международника, владение комплексом технологий личностно-деловой коммуникации в сфере межкультурных контактов и др.); продуктивно-интерактивный (сформированность профессионально-коммуникативных навыков и умений, обеспечивающих эффективные ролевые личностно-деловые позиции, адекватные профессиональным задачам; умения правильно интерпретировать социально и культурно обусловленные поведенческие реакции реципиентов; способность налаживать конструктивный диалог с представителями различных этнокультурных, социально-профессиональных групп; умение управлять собственным профессиональным поведением, саморегулировать эмоциональные состояния, адекватно выбирать модели ситуационного нормативно-ролевого поведения специалиста-международника с учетом социокультурной специфики, традиций и этноментальных особенностей реципиентов и др.); профессионально-рефлексивный (рефлексивность в профессионально-коммуникативной сфере; развитость умений проводить самоанализ проявлений профессионально-коммуникативной иноязычной культуры в конкретных ситуациях личностно-делового взаимодействия с различными субъектами трудовой деятельности, умения прогнозировать последствия своих профессиональных действий; умение адекватно определить индивидуально-стилевую профессионально-речевую тактику в ситуациях сотрудничества и конкуренции и др.).
Принимая во внимание, что в трудах В.И.Байденко, Е.Ф.Зеера, И.А.Зимней, Н.В.Кузьминой, А.К.Марковой и др. профессиональная культура специалиста трактуется как средневзвешенный показатель, коррелирующий с определенным уровнем компетентности и отражающий степень освоенных компетенций, нами были выявлены компетенции, которые образуют содержание профессионально-коммуникативной культуры специалиста-международника. В связи с этим были проанализированы квалификационные требования и профессиограммы специалистов-международников специализации Международная интеграция и международные организации; проанализирована специфика реализации профессионально-коммуникативных норм взаимодействия с различными категориями партнеров и субъектов в естественных условиях труда специалистов-практиков. На основе анализа полученных данных выявлены компетенции: коммуникационно-межэтническая (адекватное восприятие, понимание, воспроизведение и формулирование профессиональной информации, выраженной средствами иностранного языка в ходе осуществления профессиональной деятельности; доступность и четкость собственного профессионально-информационного сообщения, направленность высказываний на целевого реципиента и др.); деонтологическая (умение определять в профессиональной практике зоны культурно-ценностных противоречий и возможных конфликтов в сфере межэтнического общения, способность к их конструктивному разрешению; соблюдение конфиденциальности и др.); лингвострановедческая (умения использовать лингвострановедческий материал в профессиональной деятельности; умения организовать самообразовательную деятельность по изучению национальных традиций, социально-экономических, демографических, геополитических и др. особенностей страны); ассертивная (навыки профессиональной перцепции в личностно-деловой коммуникации; умения аргументированного изложения своей позиции; умения предупреждать конфликты и вести переговоры по достижению обоюдного компромисса; желания и умения работать в команде и др.); этнокультурная (умение реализовывать профессионально-коммуникативную специфику при непосредственной межличностной интеракции с представителями различных этнических групп; способность к открытости восприятия и принятия особенностей других культур; умения выстраивать личностно-деловые связи с учетом этнокультурных традиций, норм и других специфических особенностей партнеров по общению и др.); социально-статусная (умения выстраивать профессиональное общение с представителями различных социальных групп, в том числе и маргинальных, применяя системный этико-аксиологический подход к анализу сущности и содержания, формам и методам профессионального общения и др.); этноконфессиональная (понимание особенностей религиозных воззрений представителей различных национальностей, специфики поведения, обусловленной религиозными нормами; способность к взаимодействию с представителями различных вероисповеданий и религий; умение выстраивать личностно-деловое общение с учетом религиозных и конфессиональных особенностей партнеров по общению и др.).
На основе данных теоретического и эмпирического анализа проблемы (в частности, изучение специфики проявлений выделенных компетенций в деятельности высококвалифицированных специалистов-международников в реальных условиях их профессиональной практики), комплекса диагностических методик, применяемых в ходе исследования, были разработаны характеристики уровней проявления профессионально-коммуникационной иноязычной культуры: адаптивно-ситуативный (адекватные профессионально-речевые реакции в типовых ситуациях трудовой деятельности; сформированность базовых рефлексивно-перцептивных умений, а также основных умений саморегуляции эмоционального состояния; ситуативно-ориентированная речь, эпизодически удачное воспроизведение нормативно-ролевых способов личностно-делового общения; сложности адаптации в нестандартных условиях профессиональной практики и др.); профессионально-функциональный (сформированность умений достигать позитивного результата при реализации основных функций профессиональной деятельности; достаточно высокий уровень эмпатийности; сформированность умений саморегуляции профессионально-речевой деятельности, эмоционального состояния, поведенческих реакций, основ профессиональной толерантности; сформированностью приемов самореализации профессионально-этических норм в практической деятельности, рефлексивность в сфере профессиональных коммуникаций и др.); профессионально-креативный (высокий уровень профессионально-социальной адаптации в постоянно обновляющихся условиях трудовой деятельности; гибкостью, вариативность, тактичность профессионально-речевого поведения специалиста даже в нестандартных ситуациях; гармоничная развитость всех структурных компонентов профессионально-коммуникативной культуры, высокая мотивация к систематическому самосовершенствованию профессионально - коммуникативной культуры с целью достижения максимальной самореализации в профессиональной сфере; наличие системы индивидуальных приемов саморегуляции эмоционального состояния, поведенческих реакций; достижение высоких результатов профессиональной деятельности и др.).
Одной из важнейших задач данного исследования является формирование качественной системы профессионально-коммуникативных компетенций и профессионально-коммуникативной иноязычной культуры в целом у выпускников вуза по специальности Международные отношения. Для выявления возможностей вуза в формировании данных компетенций и культуры у будущих специалистов-международников были изучены: опыт подготовки выпускников в области международного сотрудничества в ряде отечественных и зарубежных вузов, ФГОС ВПО, учебные планы вузов, программы обучения, проведены беседы с преподавателями выпускающих кафедр, специалистами баз практики, работодателями, выпускниками вуза, работающими по данной специальности.
На основе систематизации теоретико-методологических и аналитико-эмпирических материалов была разработана модель формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в условиях вуза, которая предстает в виде единства и взаимосвязи модулей: функционально-целевого; проблемно-содержательного; организационно-практического; мониторингового; профессионально-результативного (Схема 1).
Реализация модели осуществляется на основе подходов: социокультурологического (опора в процессе профессионально-прикладного лингвистического обучения на социально-культурный опыт студентов при создании психологически комфортной атмосферы сотрудничества в монологических и диалогических видах общения с учетом психовозрастных, этнокультурных особенностей студентов; учет ведущих характеристик современного поликультурного образования в многонациональном социуме; организация межкультурной коммуникации на основе билингвальной образованности, этнопедагогизация образовательной среды и др.), функционально-средового (исходит из того, что специалист-международник как представитель российского профессионально-интеллектуального сообщества в определенной степени определяет имидж отечественного кадрового потенциала на международном рынке труда, что предполагает реализацию высоких требований к профессиональной подготовленности выпускника вуза к эффективному выполнению своих функциональных обязанностей в зависимости от специфики профессиональной среды, места трудоустройства и др.); компетентностного (предполагает активизацию профессионально-личностного роста специалиста-международника на основе овладения им совокупностью профессионально-коммуникативных иноязычных компетенций как необходимых качественных составляющих его будущей трудовой деятельности и др.), контекстного (учёт в период вузовской подготовки будущего специалиста социокультурного, полилингвального, профессионально-средового, регионально-этнического контекста его трудовой деятельности; отражение и воссоздание в содержательно-технологическом обеспечении профобразования вариативных основ профессиональных связей и отношений специалиста-международника в реалиях межкультурных коммуникаций через отбор аутентичных учебных материалов и др.).
Схема 1
Модель формирования в вузе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника
Основные принципы реализации модели: полифункциональности (обеспечение сформированности у выпускников вуза совокупности необходимых профессионально-прикладных и регионально-обусловленных компетенций в соответствии с квалификационными требованиями и спецификой полифункциональной деятельности специалиста-международника в различных видах международных организаций); полилингвальности (гармоничное сочетание обучения на родном языке с двумя иностранными языками); индивидуализации обучения (создание благоприятных условий для раскрытия и развития личностного и профессионально-коммуникативного потенциала будущего специалиста-международника); вариативности (выделение в содержании языковой подготовки базовой составляющей, обеспечивающей формирование профессионально-фундаментальных лингвострановедческих знаний и умений специалистов-международников, и дополнительной Ч в соответствии с избранной специализацией); системности и интегративности (осуществление постоянного возрастания профессионализации языковой подготовки в условиях взаимосвязи дисциплин профессионального, языкового и общекультурного циклов); конгруэнтности (соответствие содержательно-технологического и научно-методического обеспечения языковой подготовки будущих специалистов-международников сути их профессиональной иноязычной компетентности); ситуативности (отбор ситуаций профессиональной деятельности будущих специалистов-международников, в которых необходимо проявление различных профессионально-коммуникативных компетенций специалиста и организация учебного процесса на основе их анализа); полиэтничности образовательного поля вуза, приводящего к усвоению норм конструктивного толерантного поведения с представителями других культур; диалогового обучения, обеспечивающего достижения взаимного уважения студентов и преподавателей; принцип единства и преемственности социологической, нормативно-правовой, психолого-педагогической и др. подготовки специалиста-международника.
Обучение иностранным языкам будущих специалистов-международников требует создания учебно-имитационной профессионально-языковой коммуникативной среды, которая позволила бы выполнять языковые и внеязыковые формы и способы передачи информации с учетом профессиональных понятий на базе заранее заготовленных и специально отобранных ситуаций речевого общения, используя фоновые знания и экстралингвистических фактор. Следовательно, содержательно-методический базис реализации модели включает в себя: систему профессионально-прикладных элективных курсов, факультативов по специальности; экскурсии и выездные занятия в учреждения, имеющие практику международного сотрудничества, с целью практического анализа реальной работы увиденного; различные конкурсы, научно-практические конференции, встречи со специалистами смежных специальностей и выпускниками вуза, работающими по специальности; деятельность секций научного студенческого общества; различные виды самообразовательной деятельности студентов в коммуникативной сфере.
Формирование профессионально-коммуникативной иноязычной культуры современного специалиста-международника начинается с первых дней его обучения в вузе и рассматривается как процесс и результат формирования профессионально значимых компетенций, обеспечивающих студенту возможность осуществлять профессиональную деятельность с применением иностранного языка сначала в пространстве учебного заведения, а затем в международном сообществе. Особая роль в приобретении студентами опыта взаимодействия в процессе формирования у них профессионально-коммуникативной культуры отводится профессорско-преподавательскому составу вуза. Кроме отдельных субъектов (преподавателя, куратора и студента) задачи формирования профессионально - коммуникативной культуры также решаются и коллективным субъектом воспитания, а именно студенческим коллективом: группой, курсом, факультетом, студенческим научным обществом.
Этапы формирования в вузе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника включают в себя: профессионально-ориентировочный (направлен на изучение языковых основ, выявление интегративных связей лингвистики и профильных дисциплин и др.); профессионально-тренировочный (применение языкового речевого опыта в решение простейших профессиональных задач, имитационные игры и создание профессиональных ситуаций с применением изученного материала и др.); профессионально-продуктивный (применение опыта реализации профессиональных проблемно-смысловых задач в различных сферах и решение различного уровня сложности языковых задач и др.).
Основной целью экспериментальной работы явилась разносторонняя проверка эффективности разработанной модели формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущих специалистов-международников в реальных условиях учебно-воспитательного процесса университета. Экспериментальная работа проводилась на базе Московского городского университета управления Правительства Москвы (МГУУ Правительства Москвы). Учитывая объективную необходимость формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры у всех будущих специалистов-международников и в целях получения достоверных результатов, в опытной работе в период с 2004 г. и по 2011 г. участвовали все студенты очной формы обучения специальности Международные отношения (специализация Международная интеграция и международные организации). К контрольной группе (КГ) были отнесены студенты специальности Международные отношения (срок обучения в вузе 2004-2009 гг.), в экспериментальную (ЭГ) включены студенты этой же специальности (срок обучения в вузе 2006-2011 гг.). В процессе исследования опытная работа по реализации формирующего педагогического эксперимента осуществлялась последовательно с ретроспективным анализом результатов на промежуточных, итоговом и отсроченном этапах.
Основными задачами эксперимента стали: выявить предрасположенность студентов к овладению профессионально-коммуникативной иноязычной культурой; реализовать технологии формирования в вузе основ профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущих специалистов-международников; проанализировать полученные результаты и сформулировать выводы.
Экспериментальная работы была выполнена в три этапа. На констатирующем этапе основной целью являлась констатация начального уровня иноязычной культуры всех испытуемых; также определялись исходные уровни познавательной активности и мотивации студентов при изучении иностранного языка; уровень практических умений применять накопленный лингвистический аппарат для решения коммуникативных проблем общения. Формирующий этап экспериментальной работы включал адаптацию вузовского компонента учебного плана специальности Международные отношения применительно к потребностям обеспечения качества формирования системы профессионально-коммуникативных иноязычных компетенций и культуры специалиста (в частности, было разработано специализированное содержательно-методическое обеспечение дисциплин Иностранный язык (основной), Иностранный язык (страноведение), Иностранный язык (СМИ)).
На формирующем этапе были реализованы следующие направления процесса формирования профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника: монопредметное направление (включение в содержание образования элективных курсов, факультативов профессионально-коммуникативной направленности (Менеджмент деловой среды, Ведение переговоров, Международные неправительственные организации в современном мире, История международных связей Москвы и др.); межпредметное направление (равномерное распределение соответствующего профессионально-коммуникативного материала по различным учебным дисциплинам); комплексное направление (реализуется в виде интегративных курсов, в которых отдельные аспекты профессионально-коммуникативной культуры могут быть представлены во взаимосвязи социологии, философии и культурологии, психологии и педагогики, технологии профессионально-коммуникативной культуры (например, интегрированные элективные курсы Религиоведение, Духовная культура России и др.); модульное направление (реализуется посредством включения в учебные дисциплины гуманитарного, общепрофессионального циклов специальных тем (модулей), которые отражают профессионально-коммуникативные основы будущей специальности. Так, например, в содержании дисциплины регионального (вузовского) компонента Политология включены темы Политическая культура. Место политической культуры в политической системе общества и др. Большие возможности для включения специальных тем, связанных с проблематикой данного исследования, имеют такие предметы, как Социология, Культурология, Региональные аспекты современных международных отношений, Дипломатическая и консульская служба, и др.); дополняющее направление (предполагает реализацию профессионально-коммуникативной подготовки будущих специалистов-международников в ходе внеаудиторной деятельности. Большим потенциалом в этом плане обладает правильно организованная волонтерская деятельность студентов в различных отделах Департамента международных связей г. Москвы и других городских структурных подразделениях органов исполнительной власти, организующих международные связи, а также участие в конференциях и др.).
В диссертации приведены конкретные примеры деловых игр, дискуссий, междисциплинарных проектов, мини-конференций профессионально-коммуникативного иноязычного содержания. В основе междисциплинарных проектов лежат реальные проблемные ситуации профессиональной коммуникации специалиста-международника. В процессе выполнения проектов студентам предоставляется возможность совершенствования профессионализации языковой подготовки и развития качеств делового партнерства, приобретать навыки принятия коллективного согласованного решения и демонстрировать целесообразное профессионально-коммуникационное поведение.
В целом же, процесс формирования и развития в вузе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника осуществляется благодаря профессионально-ориентированному прикладному содержанию учебных дисциплин, в процессе творческой учебно-познавательной и научно-исследовательской работы студентов и преподавателей, в ходе практики и волонтерской деятельности.
Важным элементом экспериментальной части исследования явилась разработка комплекса диагностических методик для определения эффективности реализации модели. Были отобраны валидные диагностические методики, которые определяли динамику изменений (от первого к пятому курсу; по разным годам выпуска) в личностных и профессионально-значимых характеристиках студентов, которые важны для формирования и развития в вузе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника. Так, в частности, сравнение данных исходного и итогового обследования выявило положительную динамику в следующих профессионально-личностных качествах: увеличился процент студентов с направленностью на взаимодействие с 45,9 % до 62,8% (2009 и 2011 гг. соответственно) по Ориентировочной анкете В.Басса; возросло количество студентов с высоким уровнем эмпатии с 38,7% (выпуск 2009 г.) до 51,2% (выпуск 2011 г.) по результатам теста на выявление эмпатических способностей И.М.Юсупова; у большинства выпускников сформировался высокий уровень профессиональной толерантности - 41,3% (2009 г.) до 56,8% (2011 г.) по результатам теста В.В.Бойко; по результатам опросника В.И.Моросановой значительно увеличилось число студентов с высоким уровнем развития способности к саморегуляции эмоциональных состояний и поведения с 43,5% до 64,2%; по методике М.Рокича в иерархии ценностных ориентаций в ЭГ на первых позициях преобладают ценности продуктивного сотрудничества людей, в КГ преобладают узко-прагматические ценности; возросло количество студентов с высоким уровнем развития рефлексивных процессов с 37,9% до 51,2% по результатам опросника А.К.Осницкого.
Группой экспертов (преподаватели вуза, специалисты баз практики) оценивалась сформированность у выпускников вуза системы профессионально-коммуникативных компетенций по результатам проявления их в ходе учебных занятий, различных видов волонтерской работы и практики, стажировок, выполнения курсовых и дипломных работ, в различных формах внеаудиторной профессионально-воспитательной, научно-исследовательской, студенческой деятельности самоуправления (Таблица 1).
Таблица 1
Результаты экспертной оценки сформированности профессионально-коммуникативных компетенций выпускников
по специальности Международные отношения МГУУ Правительства Москвы
(по 10-балльной шкале)
Компетенции | Выпуск 2009 г. | Выпуск 2011 г. | р | ||
σ1 | σ2 | ||||
Коммуникационно-межэтническая | 8,06 | 1,64 | 8,78 | 1,12 | <0,05 |
Деонтологическая | 8,24 | 1,52 | 8,64 | 1,09 | <0,05 |
ингвострановедческая | 8,76 | 1,13 | 9,01 | 0,96 | <0,05 |
Ассертивная | 7,68 | 2,01 | 7,99 | 1,75 | >0,05 |
Этнокультурная | 8,35 | 1,45 | 9,02 | 0,97 | <0,05 |
Социально-статусная | 7,89 | 1,76 | 8,13 | 1,68 | <0,05 |
Этноконфессиональная | 7,62 | 2,05 | 7,96 | 1,83 | >0,05 |
Для определения согласованности оценок по каждому виду компетенций был определен коэффициент конкордации W, который показал согласованность мнений экспертов от средней (0,53) до сильной (0,82) по различным группам компетенций, что позволяет считать комплексную оценку сформированности системы профессионально-коммуникативных компетенций у выпускников вуза в достаточной степени верной.
Позитивная динамика в уровне сформированности профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалистов-международников отражена в таблице 2 и на диаграмме 1 (указаны результаты диагностики студентов 2 и 5 курсов набора 2004-2009 гг. и 2006-2011 гг.).
Таблица 2
Результаты диагностики уровней сформированности профессионально-коммуникативной иноязычной культуры выпускников
по специальности Международные отношения МГУУ Правительства Москвы
Уровни | Контрольная группа | Экспериментальная группа | ||
Начало эксперимента | Итог эксперимента | Начало эксперимента | Итог эксперимента | |
Адаптивно-ситуативный | 39,7 | 33,2 | 37,5 | 27,1 |
Профессионально-функциональный | 47,1 | 45,5 | 47,7 | 44,7 |
Профессионально-креативный | 13,2 | 21,3 | 16,2 | 28,2 |
Данные таблицы 2 свидетельствуют, что 28,2% выпускников из экспериментальной группы после формирующего эксперимента (16,2% на констатирующем этапе) показали профессионально-креативный (высокий) уровень сформированности профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалистов-международников, свидетельствующий об устойчивости и взаимоединстве всех ее компонентов.
- адаптивно-ситуативный Ц профессионально-функциональный
- профессионально-креативный уровень
Диаграмма 1. Динамика сформированности уровней
профессионально-коммуникативной иноязычной культуры
специалистов-международников (выпускников МГУУ)
В качестве дополнительного критерия, который позволяет принять или отвергнуть нулевую гипотезу Н0 об отсутствии влияния исследуемого фактора (в нашем случае, фактор - это реализация разработанной модели и ее содержательно-технологического обеспечения) на уровень сформированности у выпускников вуза системы профессионально-коммуникативных иноязычных компетенций был использован критерий Вилкоксона-Манна-Уитни. Проверка сформированности системы компетенций проводилась у студентов выпускного 5 курса в КГ (выпуск 2009 года, 28 чел.) и в ЭГ (выпуск 2011 года, 29 чел.). Уровень успеваемости студентов обеих групп по дисциплинам общепрофессионального, специально-предметного циклов, а также отметки студентов по практике на начало эксперимента были примерно одинаковыми. Для установления шкалы измерения сформированности исследуемых профессиональных компетенций будущего специалиста-международника было проведено оценивание ответов на отдельные задания комплексной работы, которая приведена в диссертации. Характеристикой каждого студента являлось количество правильно выполненных заданий (максимально 30 баллов). Поскольку объем выборок мал (число студентов в каждой группе менее 50) и в результате измерений данные были получены в шкале отношений, число различающихся между собой значений в сравниваемых выборках велико (количество баллов более десяти), следовательно, можно использовать двусторонний критерий Вилкоксона-Манна-Уитни, который основан на использовании рангов, приписанных упорядоченным объектам обеих выборок. Переменной X обозначалось число баллов, присвоенных студенту ЭГ, переменной Y - студенту КГ. Все значения X и Y были объединены в одну группу объемом 57, упорядочены по возрастанию иапредставлены в виде ряда; затем было выполнено ранжирование - для каждого значения X и Y по формуле определялся ранг R. Полученные данные представлены в таблице 3.
Таблица 3
Результаты измерений уровня сформированности профессионально-коммуникативных компетенций выпускников по специальности Международные отношения
№ | X | Y | R | № | X | Y | R | № | X | Y | R |
1 | 12 | 2,5 | 20 | 18 | 18,5 | 39 | 24 | 38,5 | |||
2 | 12 | 2,5 | 21 | 19 | 21,5 | 40 | 25 | 41 | |||
3 | 13 | 4,5 | 22 | 19 | 21,5 | 41 | 25 | 41 | |||
4 | 13 | 4,5 | 23 | 20 | 24 | 42 | 25 | 41 | |||
5 | 13 | 4,5 | 24 | 20 | 24 | 43 | 26 | 44 | |||
6 | 13 | 4,5 | 25 | 20 | 24 | 44 | 26 | 44 | |||
7 | 14 | 7,5 | 26 | 21 | 27 | 45 | 26 | 44 | |||
8 | 14 | 7,5 | 27 | 21 | 27 | 46 | 27 | 46,5 | |||
9 | 15 | 10,5 | 28 | 21 | 27 | 47 | 27 | 46,5 | |||
10 | 15 | 10,5 | 29 | 22 | 31 | 48 | 28 | 48,5 | |||
11 | 15 | 10,5 | 30 | 22 | 31 | 49 | 28 | 48,5 | |||
12 | 16 | 13,5 | 31 | 22 | 31 | 50 | 29 | 51 | |||
13 | 16 | 13,5 | 32 | 22 | 31 | 51 | 29 | 51 | |||
14 | 16 | 13,5 | 33 | 22 | 31 | 52 | 29 | 51 | |||
15 | 17 | 15,5 | 34 | 23 | 35,5 | 53 | 29 | 51 | |||
16 | 17 | 15,5 | 35 | 23 | 35,5 | 54 | 30 | 53,5 | |||
17 | 18 | 18,5 | 36 | 23 | 35,5 | 55 | 30 | 53,5 | |||
18 | 18 | 18,5 | 37 | 23 | 35,5 | 56 | 30 | 53,5 | |||
19 | 18 | 18,5 | 38 | 24 | 38,5 | 57 | 30 | 53,5 |
При расчетах по специальным формулам критерия мы получили, что на уровне = 0,05 должна быть принята гипотеза Н1, которая предполагает, что отметки студентов ЭГ в среднем (статистически) больше отметок студентов КГ. Следовательно, можно сделать вывод: уровень сформированности системы компетенций выпускников 2011 г. выше, чем у выпускников 2009 г., что свидетельствует об эффективности предлагаемой модели.
Отсроченный контроль за профессиональной судьбой участников эксперимента, трудоустроившихся по специальности, проводился с использованием анкетирования, интервьюирования, анализа результатов деятельности молодых специалистов; бесед с коллегами, администрацией учреждения. Анализ данных результатов отсроченного контроля показал, что для молодых специалистов-международников характерны проявление достаточно высокого уровня профессионально-коммуникативной иноязычной культуры.
Таким образом, полученные в ходе исследования результаты многолетней экспериментальной работы подтвердили выдвинутую гипотезу, позволяют констатировать достижение цели исследования.
Проведенное исследование позволило сделать следующие выводы.
Профессионально-коммуникативная иноязычная культура специалиста-международника является качественной характеристикой высокомотивированной личности, отражает освоенный комплекс профессионально-речевых знаний, умений, навыков, компетенций, сформированный в процессе вузовской подготовки и проявляемый в повседневном деловом и личностном общении с учетом социокультурной специфики, традиций и этноментальных особенностей реципиентов. Данная культура позволяет генерировать креативные программы профессиональной деятельности, поведения и общения в сфере международных контактов и сотрудничества, опираясь, сохраняя, корректируя предшествующий опыт поколений, проецируя его на современность, порождая реальные изменения в социокультурном взаимодействии. Основы сформированной в вузе профессионально-коммуникативной культуры специалиста-международника проявляются как синтез когнитивных и деятельностных составляющих, личностных характеристик (профессиональная мотивированность, практическая подготовленность, способность к осуществлению профессиональной деятельности) и первичного профессионального опыта, полученного в периоды различных видов практики.
Профессионально-коммуникативная иноязычная культура специалиста-международника характеризуется совокупностью компетенций: коммуникационно-межэтнической, деонтологической, лингвострановедческой, ассертивной, этнокультурной, социально-статусной, этноконфессиональной.
В составе профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника представлены взаимосвязанные подструктуры: профессионально-деонтологическая, перцептивно-коммуникативная, интерактивно-практическая, профессионально-акмеологическая.
Характерными уровнями проявления данной культуры являются: адаптивно-ситуативный, профессионально-функциональный, профессионально-креативный, а критериями оценки их сформированности выступают: личностно-смысловой, профессионально-когнитивный, продуктивно-интерактивный, профессионально-рефлексивный.
Модель процесса формирования в условиях вуза профессионально-коммуникативной культуры специалиста-международника предстает в виде целостной системы и включает единство и взаимосвязь модулей: функционально-целевого; проблемно-содержательного; организационно-практического; мониторингового; профессионально-результативного; осуществляется поэтапно (профессионально-ориентировочный, профессионально-тренировочный, профессионально-продуктивный этапы). Модель строится на основе определения структурно-логических межпредметных связей учебных дисциплин в части изучения содержания профессиональной деятельности специалиста-международника, интеграции социокультурной, экономической, правовой, управленческой и специальной подготовки студентов к работе в коммуникационной сфере международного сотрудничества с представителями других культур и этносов. Реализация модели осуществляется на основе социокультурологического, функционально-средового, компетентностного, контекстного подходов, комплекса принципов (полилингвальности, этнопедагогизации, ситуативности, полифункциональности и др.).
В ходе экспериментальной проверки модели были выявлены группы необходимых условий, обеспечивающих эффективность процесса формирования профессионально-коммуникативной культуры специалиста-международника, включающие следующие составляющие: организационно-управленческие, процессуально-технологические, профессионально-воспитательные условия.
Проведенное исследование не исчерпывает все аспекты освещаемой проблемы. Перспективы дальнейших исследований связаны с изучением особенностей процесса развития профессионально-коммуникативной иноязычной культуры специалиста-международника в условиях самостоятельной профессиональной деятельности, с совершенствованием данной культуры специалиста в системе повышения квалификации; с подготовкой преподавателей вузов к работе по формированию профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущего специалиста-международника; усиление воспитательной роли вуза в формировании данной культуры у специалистов-международников.
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях автора:
1. Петрова И.Н. К проблеме формирования в вузе профессионально-коммуникативных компетенций будущего специалиста по международному сотрудничеству // Вестник Университета (Государственный университет управления). - 2010. - №5. - С.64-65 (0,35 п.л.).
2. Петрова И.Н. Модель формирования иноязычной коммуникативной культуры // Вестник Университета (Государственный университет управления). - 2011. - №4. - С.79-80 (0,35 п.л.).
3. Петрова И.Н. Показатели сформированности иноязычной профессиональной культуры // Вестник Университета (Государственный университет управления). - 2011. - №10. - С.108-110 (0,45 п.л.).
4. Петрова И.Н. Роль мотивации, стимулирующей учебно-познавательную деятельность студентов, на занятиях иностранным языком в вузе // Вестник МГУУ (Московский городской университет управления Правительства Москвы). - М., 2006. - №2. - С.38-43 (0,5 п.л.).
5. Петрова И.Н. Совершенствование навыков владения иностранным языком во время проведения занятий в лингафонном кабинете // Труды МГУУ. - М., 2008. - №12. - С.230-237 (0,5 п.л.).
6. Петрова И.Н. Влияние экстралингвистического фактора при обучении художественному переводу на занятиях английского языка в рамках проведения уроков по домашнему чтению // Труды МГУУ. - М., 2008. - №13. - С.152-160 (0,5 п.л.).
7. Петрова И.Н. Внедрение новых информационных технологий в процессе изучения иностранных языков: мультимедийный учебник // Труды МГУУ. - М., 2009. - №16. - С.222-234 (0,6 п.л.).
8. Петрова И.Н. Самостоятельная работа студентов в процессе обучения иностранному языку как одна из основных форм организации учебной деятельности в вузе // Труды МГУУ. - М., 2010. - №17. - С.269-277 (0,5 п.л.).
9. Петрова И.Н. Пособие по домашнему чтению романа С. Моэма Луна и грош (на англ. яз.): Учеб.-метод. пособ. - М.: Изд-во Московского гуманитарного университета, 2006. - 83 с. (4,5 п.л.).
10. Петрова И.Н. Английский язык. Страноведение. - М: МГУУ Правительства Москвы, 2008. - 6,25 п.л.
11. Петрова И.Н. Обучение студентов основам стереотипного иноязычного речевого поведения на занятиях в вузе // Вестник МГУУ. - М., 2012. - №2. - С.45-48 (0,4 п.л.).
12. Петрова И.Н. Пособие по домашнему чтению пьесы Оскара Уайльда Как важно быть серьезным (на англ. яз.): Учеб.-метод. пособ. - М.: МГУУ Правительства Москвы, 2009. - 160 с. (10 п.л.).
13. Петрова И.Н. и др. О формировании социокультурной профессионально-коммуникативной компетентности переводчиков // Математическое моделирование социальных процессов и современные образовательные технологии: Матер. IХ Международ. социал. конгр. Ч. I. - М.: РГСУ, 2009. - С. 27-33 (авт. - 70%; 0,3 п.л).
14. Петрова И.Н. Роль практики в формировании профессионально-коммуникативной иноязычной культуры будущих специалистов-международников // Матер. II Междунар. науч.-практ. конф. Образование и наука без границ - 2006. - Днепропетровск, 2006. - С. 68-73 (0,3 п.л.).
15. Петрова И.Н. Пособие по домашнему чтению романа Уинстона Грума Форест Гамп (на англ. яз.): Учеб.-метод. пособ. - М.: МГУУ Правительства Москвы, 2009. - 137 с. (8,5 п.л.).
16. Петрова И.Н. О формировании основ иноязычной профессионально-коммуникативной культуры будущих специалистов-международников // Труды МГУУ. - М., 2012. - №2. - С.183-186 (0,4 п.л.).
17. Петрова И.Н. Пособие по английскому языку: Учеб.-метод. пособ. - М.: МГУУ Правительства Москвы, 2010. - 148 с. (9,25 п.л.).
18. Петрова И.Н. Пособие по домашнему чтению новеллы Роберта Льюиса Стивенсона Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда (на англ. яз.): Учеб.-метод. пособ. - М.: МГУУ Правительства Москвы, 2011. - 130 с. (8,0 п.л.)
19. Петрова И.Н. Пособие по самостоятельному чтению романа Трумана Капоте Завтрак у Тиффани (на англ. яз.): Учеб.-метод. пособ. - М.: МГУУ Правительства Москвы, 2011. - 182 с. (11,25 п.л.).
20. Петрова И.Н. Деятельность патентного ведомства Австрии // Изобретательство и патентное дело. Серия 9. Международное сотрудничество и международные организации. - 1981. - №20 (132). - С.1-3.
21. Петрова И.Н. О деятельности 48-й конференции международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений // Изобретательство и патентное дело. - 1983. - №10 (47). - С. 54-55.
22. Петрова И.Н. Постоянная программа ВОИС по развитию международного сотрудничества в области промышленной собственности // Изобретательство и патентное дело. - 1983. - №10 (47). - С.51-52.
23. Петрова И.Н. Экологические проблемы современного мира (на англ. яз.): Учеб.-метод. пособ. - М.: МГУУ Правительства Москвы, 2009. - 172 с. (11,0 п.л.).
24. Петрова И.Н. Английский язык. Базовый курс, язык делового и профессионального общения. - М.: МГУУ Правительства Москвы, 2009. Ц 120 с. (7,5 п.л.).
Бумага офсетная №1. Формат бумаги 60х90 1/16.
Гарнитура Таймс. Усл. п.л. 1,5 Подписано в печать _______ 2012 г.
Тираж 100 экз. Заказ № 128
Отпечатано в типографии РГСУ
Авторефераты по всем темам >> Авторефераты по педагогике