Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по педагогике  

На правах рукописи

Игнатенко Ирина Ивановна

ФОРМИРОВАНИЕ КУЛЬТУРЫ ИНОЯЗЫЧНОГО ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ В СИСТЕМЕ ВЫСШЕГО ГУМАНИТАРНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

13.00.08. - Теория и методика профессионального образования

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

доктора педагогических наук

Москва - 2012

Работа выполнена на кафедре социальной педагогики и психологии факультета педагогики и психологии Московского педагогического государственного университета

Научный консультант:  доктор педагогических наук,

профессор

еванова Елена Александровна

Официальные оппоненты: доктор педагогических наук,

  профессор

Путилин Валерий Дмитриевич

 

доктор педагогических наук,

профессор

Комарова Эмилия Павловна

доктор педагогических наук,

профессор

Сороковых Галина Викторовна

Ведущая организация: Московский городской педагогический университет

Защита состоится _________ года в __ часов на заседании диссертационного совета Д 212.154.11 при Московском педагогическом государственном университете по адресу:  127051, г. Москва, Мал. Сухаревский пер. д. 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул. Малая Пироговская, д.1, стр.1.

Автореферат разослан л__________________________2012г.

Ученый секретарь

диссертационного совета  В.А. Плешаков

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. В условиях происходящих изменений в мировоззрении, приоритетах, ценностях и нормах, в современном обществе все более очевидной становится потребность в специалистах, не только владеющих  знаниями, умениями и навыками согласно государственным образовательным стандартам, но и  умеющих решать разнообразные профессиональные проблемы на высоком культурном уровне, гибко адаптироваться к быстро изменяющимся условиям, осуществлять качественное межкультурное деловое общение в глобальном мире. В процессе подготовки современного специалиста в высшей школе необходимо решать задачи формирования познавательной самостоятельности, творческого подхода, практических навыков современных видов деятельности у студентов, чтобы помочь им легче определить свое место в жизни в будущем и научить умению учиться в течение всей жизни. Следовательно, профессиональная подготовка студентов, особенно гуманитарных факультетов,  должна включать, помимо специализированных знаний, умений и навыков, формирование этих личностных качеств, которые позволили бы решать деловые и профессиональные задачи в условиях стремительно активизирующейся международной коммуникации и реализовывать открывающиеся возможности.

Как показал анализ, выпускники вузов испытывают трудности в осуществлении делового общения в многоплановых профессиональных ситуациях, тем более на иностранном языке, когда требуется не только знать речевые и поведенческие правила этикета, но и управлять своим эмоциональным состоянием, воздействовать на партнера, добиваться успеха. При этом именно готовность к осуществлению иноязычного делового общения можно считать основным проявлением компетентностного подхода в обучении будущих специалистов дисциплине линостранный язык.

Практико-ориентированный компетентностный подход лежит в основе актуальной образовательной парадигмы. Применению компетентностного подхода в профессиональной подготовке посвящены работы В.И. Байденко, В.А. Болотова, А.А. Вербицкого, Э.Ф. Зеера, И.А. Зимней, Л.М. Митиной, Л.А. Петровской, Г.К. Селевко, С.Б. Серяковой, А.В. Хуторского, В.Д. Шадрикова, Дж. Равена, Д. Хаймса, Н. Хомского, В. Хутмахера и других исследователей.

Немало исследований посвящены раскрытию видов и аспектов деловой и профессиональной культуры специалистов: педагогической культуры (Е.В. Бондаревская, Г.Н. Волков, И.Ф. Исаев, Л.С. Подымова, В.А. Сластенин), коммуникативной культуры (А.А. Бодалев, Ю.Н. Емельянов, В.И. Загвязинский, М.С. Каган, В.А. Кан-Калик, Н.В. Кузьмина, А.К. Маркова, А.В. Мудрик, Л.А. Петровская, И.И. Рыданова, Д. Карнеги, Л. Якокка), духовной культуры (Е.И. Артамонова, Е.Г. Силяева), языковой  культуры (Д.С. Лихачев, Т.А. Токмина, О.Б. Миронова, Л.В. Щерба, Д. Ниренберг, А. Пиз, С. Поль).

Ведутся исследования такого объекта как языковая личность, которая вступает в коммуникацию на основе реализации стратегий и тактик речевого общения (Г.И. Богин, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, А.А. Леонтьев, И.И. Халеева).

Для научной разработки социально развивающей методики обучения иностранному языку сложился многосторонний теоретический базис, представленный педагогическими подходами (Б.Г. Ананьев, Л.С. Выготский, А.Н. Джуринский, Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, Е.А. Леванова, М.Р. Львов, А.В. Петровский, С.Л. Рубинштейн, В.А. Сластенин), методическими наработками (И.Л. Бим, Г.А. Китайгородская, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова) и научными концепциями (В.И. Беликов, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, А.А. Леонтьев, А.Н. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, Ю.М. Лотман, Е.И. Рогов, Л. Виссон, А. Маслоу, Э. Сепир, Н. Хомский), свидетельствующими, в целом, о становлении в настоящее время понимания иноязычного образования как методологической основы модернизации профессиональной подготовки.

Однако до настоящего времени не получило широкого распространения научно обоснованное педагогическое моделирование массовой подготовки студентов к деловому общению в процессе иноязычной подготовки в вузе. Можно констатировать, что целенаправленная подготовка студентов к деловому иноязычному общению по-прежнему не разработана теоретически и не проводится на массовом уровне, хотя в условиях компетентностной парадигмы это, по сути, должно быть основной целью и содержанием  преподавания иностранного языка в вузе. В результате организация учебного процесса, содержание учебно-методических материалов, методические приемы работы и общий уровень подготовленности выпускников в области культуры иноязычного делового общения не соответствуют современным требованиям.

Следовательно, актуальность данного исследования обусловлена недостаточной разработанностью научно-педагогической теории и технологии подготовки студентов гуманитарных факультетов к иноязычной деловой коммуникации.

В последнее время отчетливо обозначились противоречия:

  • на научно-теоретическом уровне между возрастающей потребностью специалистов в овладении культурой делового иноязычного общения и действующей системой иноязычной подготовки студентов гуманитарных факультетов;
  • на научно-методическом уровне между имеющимися предпосылками к созданию научно-педагогического обеспечения подготовки к иноязычной деловой коммуникации и сложностью реализации этой задачи на основе традиционных технологий, применяемых в обучении иностранному языку на гуманитарных факультетах;
  • на социально-педагогическом уровне между абстрактным предметом линостранный язык в вузовской программе и реальным аспектом профессиональной деятельности, где приходится решать конкретные проблемы и искать выход из сложившихся служебных ситуаций.

С учетом вышеизложенного особую важность приобретает разработка современной модели иноязычной подготовки студентов в сфере делового межкультурного общения, предусматривающей совершенствование методов обучения и способов оценивания для повышения качества образования, а также применения инновационных педагогических технологий по формированию готовности к деловому иноязычному общению.

Таким образом, проблема исследования состоит в обосновании педагогических условий эффективного формирования навыков делового общения при обучении иностранному языку студентов гуманитарных факультетов вуза. Это и определило выбор темы: Формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Цель исследования: разработать и практически реализовать педагогические условия формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Объект исследования: культура иноязычного делового общения.

Предмет исследования: процесс формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.

В основу исследования была положена следующая гипотеза: формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования будет более эффективным, если:

  • она рассматривается как интегративная динамическая структурно-уровневая характеристика личности студента, отражающая  готовность к взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения организационно-производственных проблем в устной, письменной и комбинированной формах и подразумевающая владение языковой спецификой, национальными коммуникативными правилами, культурными традициями стран, обладание личностными деловыми качествами;
  • в основу положены  системный, личностно-деятельностный, коммуникативный,  компетентностный, аксиологический подходы, позволяющие в процессе межсубъектного взаимодействия ставить и решать личностно и профессионально значимые познавательные и коммуникативные задачи;
  • оно ориентировано на компетентностную модель культуры иноязычного делового общения с поэтапным развитием ее компонентов и совершенствованием в процессе межкультурной коммуникации;
  • внедряемые интерактивные технологии и педагогические методики будут направлены на актуализацию основных компонентов культуры иноязычного делового общения и включены в образовательный и жизненный контекст.

Проблема, объект и цель исследования потребовали решения следующих задач:

  1. Определить совокупность положений, обусловливающих теоретико-методологические основания исследования сущности современного общения в деловом и межкультурном контекстах.
  2. Определить место культуры иноязычного делового общения в профессиональной подготовке.
  3. Построить структурную модель формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.
  4. Выявить критерии и уровневые характеристики культуры иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов.
  5. Вскрыть и обосновать ведущие тенденции, принципы и психолого-педагогические условия эффективного формирования культуры иноязычного делового общения.
  6. Разработать и апробировать интерактивные технологии и педагогические методики формирования культуры иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов.

Общую методологию исследования составляют:

- системный подход (В.Г. Афанасьев, М. В. Буланова-Топоркова, В.С. Леднев, Б.Ф. Ломов, В.А. Сластенин и др.);

- личностно-деятельностный подход (Л.И. Божович, Е.В. Ковалевская, А.Н. Леонтьев, В.М. Мясищев, А. Маслоу, С.Л. Рубинштейн и др.);

- коммуникативный подход (М.М. Бахтин, В.С. Библер, М. Бубер, Е.И. Пассов, М. Байрам, Дж. Колли и др.);

- компетентностный подход (В.И. Байденко, В.А. Болотов, А.А. Вербицкий,  Э.Ф. Зеер, И.А. Зимняя, Н.В. Кузьмина, А.К. Маркова, Р.П. Мильруд, Л.А. Петровская, Г.К.Селевко, В.В. Сериков, С.Б. Серякова, А.В. Хуторской, В.Д. Шадриков,  Дж. Равен, Д. Хаймс, Г. Халаж, Н. Хомский, В. Хутмахер и др.);

- аксиологический подход (А.П. Абрамов, М.И. Кряхтунов, Ж.М. Кучукова, Н.Д. Никандров, З.И. Равкин, С.М. Шалютин, А. Маслоу и др.).

Теоретико-методологическую основу исследования составляют:

- важнейшие положения философии, педагогики, психологии о личности и деятельности (К.А. Абульханова, Б.Г. Ананьев, Н.А. Бердяев, Э.Ф. Зеер, А.А. Леонтьев, Е.Е. Несмеянов, А.В. Петровский, С.Л. Рубинштейн, А.А. Реан, А.Г. Спиркин и др.);

- теории коммуникации (В.А. Горянина, И.А. Зимняя,  А.Н. Леонтьев, Б.Ф. Ломов, М.Р. Львов, А.В. Мудрик, С.Л. Рубинштейн, А.В. Петровский, Е.И. Рогов, Н.И. Формановская, А. Маслоу и др.);

- положения о роли языка в развитии личности (Л.С. Выготский, А.Н. Леонтьев, Л.В. Щерба,  В. Гумбольдт,  Э. Сепир, Н. Хомский и др.);

- исследования о роли культурных особенностей в формировании языка, связи языка и культуры (Е.М. Верещагин, Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, Т.Н. Персикова, Т.Г. Попова, А.Я. Шайкевич,  Л.В. Щерба, К. Леви-Стросс и др.);

- положения о культуре речевого общения (М.В. Буланова-Топоркова, Л.А. Введенская, Е.Н. Зарецкая, Н.Н. Ивакина, В.В. Колесов, Л.Г. Павлова, М.И. Панов, Л.Е. Тумина, Б. и Х. Швальбе и др.);

- исследования культуры делового общения (В.И. Беликов, Ю.М. Беспалова, Э.Ф. Зеер, Л.П. Крысин, Ф.А. Кузин, Е.А. Леванова, А.К. Маркова, Н.В. Самоукина, Т.С. Самохина, Д. Карнеги и др.);

- исследования делового межкультурного общения (В.С. Елистратов, В.В. Кабакчи, В.И. Карасик,  А.П. Миньяр-Белоручева, С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева, С.Л. Бове, А. Винтергерст, Д. Кристал, Ф. Кхан-Панни, П. Литтл, Дж. Ньюлиеп, А. Пилбим, Д.Суоллоу, Дж.В. Тилл, Ф. Тромпенаарс, К.Фокс, Г. Хофстед, Д.Дж. Шарп, Ф.Е. Яндт и др.);

- теории обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, Г.А. Китайгородская, Е.В. Ковалевская, К.С. Махмурян, Р.П. Мильруд, В.В. Сафонова, Е.И. Пассов,  М. Байрам, Р.Т. Белл, Дж. и М. Беннетт, А.Л. Брентон, Г.Д. Дрискилл, Д. Ландис, М. Пельц, Д. Хаймс и др.).

Методы исследования. В работе использованы такие методы, как анализ философской, психолого-педагогической и научно-методической литературы; концептуальный анализ выполненных ранее научных исследований; теоретико-методологический и логический анализ, сравнительный и ретроспективный анализ, построение аналогий, объективное наблюдение и самонаблюдение, опрос, тестирование, интервьюирование,  беседа, анкетирование,  контент-анализ, рейтинговое оценивание, применение мотивационных опросников, диагностика и самодиагностика, анализ продуктов учебной деятельности студентов, обобщение педагогического опыта, рефлексия результатов, обобщение и интерпретация научных данных, опытно-экспериментальная работа, методы количественной обработки эмпирических данных, метод графического представления.

Эмпирическая база исследования. Исследование проводилось в основном на базе Московского педагогического государственного университета. В нем принимали участие около 600 студентов 1-2 курсов факультета педагогики и психологии и филологического факультета. Также экспериментальная методика была апробирована в отдельных группах МГГУ им. М.А. Шолохова (около 100 чел.), РПА Минюста России (около 200 чел.), ИВЭС МГИМО (У) МИД России (около 100 чел.). Таким образом, за период всей работы с 2006 по 2011 годы (10 семестров), экспериментом было охвачено в целом около 1000 человек. Исследование выполнялось в несколько этапов.

На первом этапе (2006-2007) осуществлялся первичный диагностический анализ проблемы, проводилось изучение и теоретический анализ философской, психолого-педагогической, научно-методической литературы по исследуемой проблеме. В результате были определены исходные параметры исследования: его проблема, цель, объект, предмет, гипотеза, методология.

На втором этапе (2008-2009) разрабатывалась теоретическая концепция исследования, осуществлена экспериментальная проверка путем осуществления интерактивных технологий.

На третьем, завершающем этапе (2010-2011), были систематизированы и обобщены результаты опытно-экспериментальной работы, выверены учебно-методические материалы, завершено оформление диссертации.

Научная новизна исследования:

  • на основе междисциплинарного анализа дано определение культуры иноязычного делового общения как интегративной динамической структурно-уровневой характеристики личности студента, отражающей  готовность к взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения организационно-производственных проблем в устной, письменной и комбинированной формах и подразумевающей владение языковой спецификой, национальными коммуникативными правилами, культурными традициями стран, обладание личностными деловыми качествами; определено ее место в понятийно-категориальном аппарате высшего гуманитарного образования и раскрыто ее значение с позиций компетентностной парадигмы, представлено концептуальное видение языковых и поведенческих особенностей взаимодействия деловых партнеров для решения организационно-производственных проблем;
  • доказательно представлено, что культура иноязычного делового общения студента входит составной частью в структуру профессиональных характеристик, служит предпосылкой эффективного профессионального, делового взаимодействия и продуктивной совместной деятельности, дает возможность на основе анализа личного коммуникативного опыта совершенствовать свои лингвистические, межкультурные, коммуникативные и личностно-деловые компетенции;
  • на основе применения системного, личностно-деятельностного, коммуникативного,  компетентностного, аксиологического подходов выстроена научно обоснованная компетентностная модель и предложена методология диагностики и самодиагностики культуры иноязычного делового общения; эмпирически обоснованы критерии и уровни сформированности культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования, позволяющие выявлять ее динамику и осуществлять мониторинг;
  • эмпирически подтверждена эффективность реализации выбранных научных подходов в процессе формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования;
  • сформулированы и экспериментально подтверждены ведущие тенденции формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: ориентация на культурное развитие личности, аксиологизация, зависимость формирования субъектной позиции будущего специалиста от степени его собственной активности;
  • выстроена система принципов эффективного формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: научность, целостность, диалогизация, индивидуализация, творческое развитие личности, стимулирование мотивации, сопричастность, самостоятельность, четкая экспликация целей;
  • разработано комплексное технологическое обеспечение формирования культуры делового общения средствами иностранного языка, включающее интерактивные и балльно-рейтинговую технологии, которые характеризуются рефлексивной и субъектной ориентацией образовательного процесса, направлены на творческое развитие и саморазвитие, предусматривают междисциплинарную интеграцию знаний.

Теоретическая значимость исследования:

  • уточнены и расширены научные представления о сущности и содержании делового общения на основе разработанной концепции формирования культуры делового общения в системе высшего гуманитарного образования, направленной на усовершенствование процесса профессиональной подготовки;
  • обоснованы методологические подходы в исследовании культуры иноязычного делового общения: системный, личностно-деятельностный, коммуникативный,  компетентностный, аксиологический;
  • построена структурно-динамическая модель формирования культуры иноязычного делового общения студентов, аккумулирующая базисные компетенции (лингвистическую, межкультурную, коммуникативную, личностно-деловую), критерии (знания, умения и навыки, личностные качества); ведущие условия и тенденции формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования;
  • развиваемая в исследовании концепция создает предпосылки для построения общей теории формирования культуры общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Полученные результаты могут служить теоретической базой для моделирования лингвокультурологической составляющей теории и методики высшего гуманитарного образования.

  Практическая значимость исследования. Разработанная научная концепция в ее теоретическом и прикладном аспектах может быть использована для научно-технологического обеспечения процесса формирования культуры делового иноязычного общения специалистов в системе высшего гуманитарного образования. Разработанные технологии процесса формирования культуры делового иноязычного общения могут найти применение при обучении студентов и аспирантов различных факультетов. Содержащиеся в нем положения и выводы создают условия для оптимизации  подготовки языковой личности, повышения  эффективности ее деловой коммуникации. Основные положения и выводы могут использоваться в учебных программах гуманитарных и других неязыковых  факультетов, в рамках спецкурсов, модульных программ, в разработке методических пособий.

Достоверность и надежность полученных результатов обеспечены методологической обоснованностью исходных параметров работы, опирающейся на системный, личностно-деятельностный, коммуникативный,  компетентностный, аксиологический подходы; использованием методов исследования, адекватных его предмету, задачам и логике, репрезентативностью экспериментальной базы; непротиворечивостью выводов и их сравнимостью с массовой практикой.

  Положения, выносимые на защиту:

  1. Культура иноязычного делового общения специалиста с высшим гуманитарным образованием представляет собой интегративное динамическое структурное качество личности, объединяющее совокупность лингвистической, межкультурной, коммуникативной и личностно-деловой компетенций, отражающее готовность к коммуникации в устной, письменной и комбинированной формах в процессе профессионального взаимодействия.
  2. Формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования выступает как система моделирования профессиональной деятельности в межкультурном аспекте, обеспечивая профессионально-личностное развитие, мотивационную готовность к труду, способность эффективно осуществлять вербальную и невербальную коммуникацию, продуктивно решать  межличностные, межкультурные и производственные задачи. Процесс формирования культуры иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования может быть представлен как тренинг диалога культур, в котором студент занимает активную позицию и реализует себя в роли субъекта межличностной, иноязычной, межкультурной, деловой коммуникации. Формирование культуры иноязычного делового общения в логике системного, личностно-деятельностного, коммуникативного,  компетентностного, аксиологического подходов является процессом, который обеспечивает развитие коммуникативных способностей, познавательной активности, мотивации, творчества, ценностно-смысловых ориентаций, опыта преобразующей деятельности, базовых компетенций.
  3. Концептуальная модель культуры иноязычного делового общения включает следующие базовые компетенции: лингвистическую, межкультурную, коммуникативную, личностно-деловую. Формирование лингвистической компетенции тесно связано с понятием лязыковой личности, которая владеет языком для общения и получения дальнейших знаний. Межкультурная компетенция включает уважение реалий культуры другого народа, умение применять знание норм и обычаев для решения межкультурных проблем, толерантность, способность оценивать и сравнивать культуры, традиции и ценности.  Коммуникативная компетенция включает умение осуществлять различные виды  общения на основе знания правил этикета, умение реально оценивать ситуации общения на основе ценностных отношений и сотрудничать без конфликтов. Личностно-деловая компетенция как важнейшая цель всякой профессиональной подготовки включает способность к профессиональному саморазвитию, готовность к взаимодействию с коллегами, к управлению людьми, к творческому решению проблем, навыки планирования и принятия решений, конструктивность и умение преодолевать трудности. Модель формирования культуры иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов является открытой развивающей педагогической системой, направленной на раскрытие субъектного потенциала студентов и носящей вариативный, дифференцированный, гибкий, управляемый, индивидуально-творческий характер.
  4. Критериями формирования культуры иноязычного делового общения выступают: когнитивный (знания), социально-деятельностный (умения и навыки),  профессионально-интегративный (личностные качества). Уровни сформированности культуры иноязычного делового общения (оптимальный, достаточный, критический) отражают различную степень реализации ее структурно-функциональных компонентов и эффективности использования компетенций в ситуациях делового иноязычного взаимодействия. 
  5. Развиваемая в исследовании концепция базируется на следующих основных тенденциях в системе высшего гуманитарного образования: ориентация на культурное развитие личности, аксиологизация, зависимость формирования субъектной позиции будущего специалиста от степени его собственной активности. Принципами эффективного формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования являются: научность, целостность, диалогизация, индивидуализация, творческое развитие личности, стимулирование мотивации, сопричастность, самостоятельность, четкая экспликация целей. Психолого-педагогическими условиями как объективно значимыми обстоятельствами, от которых существенно зависит итоговый результат формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования, являются: научно-обоснованная организация процесса формирования культуры иноязычного делового общения; актуализация субъектных позиций студента и преподавателя в процессе формирования культуры иноязычного делового общения; создание культуросообразной развивающей среды; стимулирование мотивации студентов на получение личностно значимого образовательного продукта; осуществление мониторинга, предметом которого является уровень сформированности культуры иноязычного делового общения студентов.
  6. Интерактивные педагогические технологии формирования культуры иноязычного делового общения характеризуются рефлексивной и субъектной направленностью образовательного процесса, смыслопоисковой нацеленностью иноязычной подготовки, ориентированы на творческое развитие и саморазвитие в условиях междисциплинарной интеграции знаний и диалогизации педагогического процесса. Формирование культуры иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов обеспечивается  применением интерактивных технологий (деловые и ролевые игры, решение ситуационных задач, проблемное обучение, составление проектов, выполнение личностно ориентированных заданий и страноведческого комментария) и балльно-рейтинговой технологии при условии отбора и создания оптимальных модульных учебных материалов и модификации стандартных языковых учебных тем.

Апробация и внедрение результатов исследования. Основные теоретические положения и выводы нашли отражение в монографии, учебных пособиях, методических материалах, научных статьях и тезисах, доложены и получили одобрение  на научных конференциях, семинарах, чтениях: в Московском педагогическом государственном университете (конференции Современные подходы к обучению иностранным языкам, Обучение иностранным языкам в школе и вузе, Актуальные проблемы образования в условиях его модернизации, 2007-2011), Российском университете дружбы народов (конференции Профессионально-ориентированное обучение  иностранному языку и переводу в вузе, 2007-2011), на Державинских чтениях (Российская правовая академия, 2006-2010), в Московском государственном институте международных отношений (2008-2010), в Академии бюджета и казначейства (2009), в Пятигорском государственном лингвистическом университете (2007-2008), на I Всероссийском педагогическом конгрессе (2007), в Московском государственном гуманитарном университете им М.А. Шолохова (2007-2009), в Институте развивающих образовательных технологий (2008-2011),  в МГУ (Павловские чтения 2007-2011, конференции Язык и право, 2009-2011, международная конференция Инновационное развитие экономики России: Роль университетов, 2010), в Государственном университете управления (2010-2011), в Голицынском пограничном институте ФСБ России (2008), в Рязанском государственном университете им. С.А. Есенина (2008-2009), в Российской государственной библиотеке (2008, 2010, 2011), на международных конференциях МАНПО в Лондоне (2007), Праге (2008), Римини (2009) и др.

По материалам исследования опубликовано 85 работ, общим объемом 55,3  п. л., в том числе 1 монография, 4 учебно-методических пособия, 80 научных статей и тезисов докладов.

Ряд разработанных в исследовании учебных и учебно-методических материалов внедрены в образовательный процесс Московского педагогического государственного университета, Российской Правовой Академии Минюста России,  Института внешнеэкономических связей МГИМО (У) МИД России, Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова, Института развивающих образовательных технологий.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, 29 приложений. Текст диссертации изложен на 346 страницах, сопровождается таблицами, рисунками, диаграммами.

Во введении обоснована актуальность исследования, определена проблема исследования, его объект и предмет, цель и задачи, сформулированы гипотеза, методология и методы, раскрыты научная новизна, теоретическая и практическая значимость, выделены положения, выносимые на защиту.

В первой главе Теоретико-методологические предпосылки исследования культуры иноязычного делового общения рассматриваются сущностные и содержательные характеристики делового общения, анализируется современное состояние проблемы формирования культуры  иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования, показана теоретическая и практическая возможность формирования культуры делового общения посредством использования потенциала дисциплины линостранный язык. Раскрыты методологические подходы в формировании культуры  иноязычного делового общения и обоснован их выбор.

Во второй главе Компетентностная модель  культуры иноязычного делового общения обосновано построение модели формирования культуры иноязычного делового общения в логике компетентностного подхода, выявлены критериальные показатели.

В третьей главе  Экспериментальная работа по формированию культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования описывается организация опытно-экспериментальной работы, подробно охарактеризованы педагогические условия и технологическое обеспечение формирования культуры иноязычного делового общения у студентов гуманитарных факультетов, анализируются динамические характеристики проведенного диагностического исследования.

В заключении обобщены результаты исследования, изложены его основные выводы и рекомендации.

  В приложениях содержатся материалы эмпирической части исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Анализ специфики современного высшего гуманитарного образования показал направленность на поликультурное развитие личности, на активизацию языковой подготовки студентов к межнациональному общению в профессиональной деятельности. Главным конкурентным преимуществом высшего гуманитарного образования становится возможность развития человеческого потенциала, повышение мобильности студентов и выпускников, формирование единой системы квалификаций через освоение компетенций. Языковая подготовка в системе высшего гуманитарного образования является способом постижения иных культур и менталитетов, возможностью развития  индивидуальности студента, а также основой обучения культуре делового общения для успешного участия в международной деловой коммуникации.

  Изучение феномена культуры иноязычного делового общения потребовало обращения к составляющим его личностному, коммуникативному, языковому, деловому компонентам. Анализ взаимоотношений понятий личность-лобщение-лязык-лкультура показывает, что личность является основой общения, которое осуществляется, главным образом, посредством языка.

Культура современного языкового общения объединяет элементы обучения языку, общей культуре, содержанию общения в разных отраслях и отражает готовность личности к коммуникации. Она подразумевает следующие знания и навыки: правильность, точность, логичность, четкость, богатство речи; позитивную направленность и взаимосвязанность фраз, оптимальность размера высказывания, поддержание обратной связи через юмор, импровизацию, уместные мимику и жесты. Вскрытые языковые тенденции современного общения указывают направления работы по формированию коммуникативной культуры в системе высшего гуманитарного образования.

Рассмотрение проблемы делового общения показало ее актуальность в связи с зависимостью профессионального и карьерного успеха от владения культурой делового общения. Вскрытые проблемы свидетельствуют, что российская культура делового общения нуждается в дальнейшем совершенствовании.

Культура иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования рассмотрена нами как интегративная динамическая структурно-уровневая характеристика личности студента, отражающая готовность к всестороннему взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения организационно-производственных проблем в устной (доклад, деловая беседа, совещание, собрание, переговоры, дискуссия, телефонный разговор), письменной (написание служебных документов, деловых писем) и комбинированной (реклама; общение при приеме на работу; педагогическое общение) форме.

Показано, что культура иноязычного делового общения подразумевает владение языковой спецификой (клише, профессиональные термины, эвфемизмы), национальными коммуникативными правилами, культурными традициями стран, обладание личностными деловыми качествами (толерантность, гибкость, воспитанность, деловитость, позитивизм). В практической форме она выражается в способности и готовности результативно принять имеющийся практический опыт осуществления иноязычной деловой коммуникации и является частью профессиональной компетентности личности.

Опираясь на идеи И.А. Зимней, которая выделила основные виды компетенций (личностные, социальные, деятельностные), сделан вывод о том, что, исходя из выявленных характеристик, культура иноязычного делового общения может быть представлена совокупностью компетенций: лингвистической, межкультурной, коммуникативной, личностно-деловой.

Сложность задачи формирования культуры иноязычного делового общения потребовала опоры на современные взаимодополняющие теоретико-методологические подходы: системный, личностно-деятельностный, коммуникативный,  компетентностный, аксиологический.

В контексте применения системного подхода процесс формирования культуры иноязычного делового общения является управляемой подсистемой профессиональной подготовки; сама культура иноязычного делового общения может рассматриваться как система компетенций, позволяющих эффективно осуществлять профессиональное общение.

Специфика личностно-деятельностного подхода состоит в рассмотрении процесса формирования культуры иноязычного делового общения как важнейшей движущей силы, с помощью которой осуществляется профессиональное становление будущих специалистов на основе активности и при условии применения интерактивных технологий.

Активность личности, ее потребности в самосовершенствовании развиваются только в условиях взаимоотношений с другими людьми, построенных по принципу диалога. Поэтому для исследования, посвященного формированию культуры общения, необходима опора на коммуникативный подход, подразумевающий способность видеть уникальность каждого человека и являющийся стратегией, моделирующей иноязычное общение и формирующей готовность к использованию языковых знаний и опыта и вне занятий. В контексте формирования культуры иноязычного делового общения коммуникация становится пространством, в котором и для которого осуществляется саморазвитие  личностей студентов.

Для выстраивания модели формирования культуры иноязычного делового общения потребовалось применение компетентностного подхода, который является ключевым в современной образовательной парадигме. В толковании понятий компетенция и компетентность отсутствует однозначность, хотя все исследователи отражают присущую обоим понятиям усиленную практическую направленность, характеризуя их с помощью слов лэффективность, луспешность, результативность, владение.

Анализ показал, что большинством авторов компетенция рассматривается как основа для формирования компетентности, средство ее достижения. То есть компетенция есть требование к подготовке студентов, а компетентность - уже реализованное личностное качество. Мы предлагаем рассматривать компетенцию как интегративное единство знаний, умений, навыков, личностных качеств. Применительно к изучению иностранных языков компетентностный подход означает, что студент обучается не языковым знаниям, умениям и навыкам вообще, а овладевает способностью гибко оперировать динамической системой языка и речи, употреблять на уровне автоматизма необходимые средства коммуникации, ответственно и инициативно применять приобретенные знания в профессиональной деятельности, постоянно овладевать новой информацией.

Для выработки ориентиров при формировании культуры общения нам необходимо опираться на аксиологический подход, поскольку именно ценностные ориентиры определяют зрелость личности и ее поведение, потребности и интересы. Главной целью формирования культуры иноязычного делового общения становится соорганизация ценностей при разработке адекватных педагогических технологий.

Аксиологическими ориентирами, связывающими формирование культуры иноязычного делового общения со смыслом человеческого бытия, становятся личности преподавателя и студента, формируемые компетенции для осуществления иноязычного делового общения в будущей профессиональной деятельности, сам предмет линостранный язык.

В аксиологическом аспекте компоненты культуры иноязычного делового общения можно представить следующим образом:

- лингвистическая компетенция задает языковое содержание изучаемых ценностей;

- межкультурная компетенция обеспечивает взаимодействие инокультурных и отечественных ценностей;

- коммуникативная компетенция позволяет вывести в речь накопленные и осмысленные ценности;

- деловая компетенция связывает полученные ценности с практикой.

В соответствии с выбранными методологическими подходами в исследовании применялись методы непосредственной работы с субъектами образовательного процесса (наблюдение, интервью, беседа, эксперимент, тестирование, изучение и обобщение педагогического опыта), а также методы анализа концепций путем логических построений (системный анализ, моделирование, сравнительно-сопоставительный анализ).

Процесс формирования культуры иноязычного делового общения на основе освоения компетенций предполагал:

- выявление ключевых компетенций для данного вида деятельности;

- определение состава каждой компетенции (на базе принятого нами определения компетенции) и критериальных признаков ее формирования;

- разработку условий, способствующих формированию культуры иноязычного делового общения на основе выделенных компетенций.

Решение этих  задач легло в основу разработки компетентностной модели формирования культуры иноязычного делового общения, компонентами которой стали: лингвистический, межкультурный, коммуникативный, личностно-деловой.

Лингвистическая составляющая составляет первооснову модели формирования культуры иноязычного делового общения. Лингвистическая компетенция, как мы ее понимаем, это реальная готовность к восприятию, интерпретации и прогнозированию информации, к овладению вербальными средствами выражения мысли, основанная на лексических, грамматических, семантических, фонетических знаниях, умениях, навыках, на знании и применении правил функционирования языка в процессе коммуникации. Достижение высокого уровня лингвистической компетенции возможно при наличии представления о национальной картине мира и ее соотнесении с картиной мира изучаемого языка, в результате чего формируется языковая личность как квалифицированный участник иноязычного общения, характеризуемая речевой активностью, внимательностью, организованностью, нацеленностью на успех.

На основе анализа подходов к пониманию лингвистической компетенции стало очевидно, что для формирования культуры делового иноязычного общения студентов гуманитарных факультетов необходимо сосредоточить внимание на лексико-грамматических особенностях делового английского языка общего назначения, включив такие базовые тематические модули как: ведение деловой беседы, переговоров, презентации, публичных выступлений; проведение деловых телефонных разговоров; ведение деловой переписки; язык рекламы. В контексте иноязычного делового общения в лингвистической компетенции можно выделить следующие критерии:

- когнитивный критерий, включающий вышеописанные практические знания общего и общеделового языка для осуществления устного, письменного и комбинированного делового общения;

-  социально-деятельностный критерий, обеспечивающий взгляд на мир и иерархию мировоззренческих представлений, которые лежат в основе формирования национального характера и реализуются в общении, что включает умения и навыки выявлять связи и прогнозировать содержание, выявлять ключевые факты и определять новые значения;

- профессионально-интегративный критерий, т.е. усвоение культуры иноязычного делового общения на уровне успешного применения в коммуникации, что основывается на сформированности таких качеств, как логичность, собранность, аналитичность, активность.

Межкультурный компонент обучения деловому иностранному языку является его существенной частью, поскольку язык и культура тесно связаны, и изучение языка невозможно вне национально-культурного контекста. В ходе профессиональной языковой подготовки необходимо овладение межкультурной компетенцией для обеспечения понимания и уважения культуры другого народа с целью осуществления успешного практического общения, а также дальнейшего развития личности, чтобы вписаться в новое (поли)культурное окружение, установить межличностные связи с иностранными коллегами, достичь успеха в глобальном обществе, где многое взаимообусловлено и взаимозависимо.

Важную роль в межкультурном общении играет толерантность как уважение к другим языкам и их носителям. При рассмотрении межкультурной компетенции в структуре иноязычного делового общения когнитивный критерий обеспечивает освоение образцов мировой культуры делового общения, культурно-исторического и социального опыта стран и народов, знание национально-культурно-деловых реалий;  социально-деятельностный критерий интерпретируется как овладение умениями и навыками межкультурной деловой коммуникации, развитие толерантности к другим  деловым культурам, освоение и применение правил национально-культурного этикета делового общения; профессионально-интегративный критерий подразумевает активное социально-деловое взаимодействие с представителями других культур при сохранении своей собственной культурной идентичности на основе эрудированности, открытости, наблюдательности, готовности к пониманию партнеров.

Коммуникативная компетенция, основываясь на знании языковой системы и владении языковым материалом, включает соблюдение социальных норм речевого общения, правил речевого поведения. Коммуникативная компетенция понимается нами, по сути, как способность использовать наличествующие языковые знания в реальном общении на основе коммуникативных и организаторских умений, коммуникативного самоконтроля, умения продуктивно выходить из конфликтной ситуации.

В контексте делового иноязычного общения в коммуникативной компетенции когнитивный критерий отражает знания о психологической структуре личности, адекватном построении ситуации общения, показывает знание приемов взаимодействия, стратегий и стилей поведения; социально-деятельностный критерий отражает владение умениями и навыками делового общения, правилами построения взаимодействия, ценностными ориентациями на понимание, соблюдение этических норм и правил взаимодействия; профессионально-интегративный критерий характеризуется сформированностью таких личностных качеств как гибкость при реагировании на поступки партнеров, внимательность при оценке взаимоотношений, последовательность и логичность в прогнозировании и выстраивании общения, способность переключаться в зависимости от ситуации, определять эффект собственного воздействия, умение управлять коммуникативным процессом (находить оптимальный выход из конфликтной ситуации, выбирать методы и формы взаимодействия, ориентироваться в ситуации общения, организовывать долговременный контакт).

Многие исследователи подчеркивают актуальность выделения делового (практико/социально/профессионально-ориентированного) компонента в системе компетенций,  независимо от того, что они по-разному его называют. Проанализировав подходы разных исследователей, под личностно-деловой компетенцией в контексте обучения иностранному языку мы предлагаем понимать способность к профессиональному саморазвитию,  готовность к социально-адекватному взаимодействию с реальными деловыми партнёрами, в том числе носителями иностранного языка в условиях профессиональной и производственной деятельности.

Владение личностно-деловой компетенцией позволяет личности ориентироваться в социальной ситуации и управлять ею. Отмечено, что личностно-деловая компетенция требует максимальной концентрации личностных качеств, являясь фактическим итогом всей профессиональной подготовки и сущностью компетентностного подхода.

В контексте формирования культуры иноязычного делового общения в личностно-деловой компетенции когнитивный  критерий проявляется в знании профессионально значимых положений для построения высказывания с учетом деловой ситуации и тематики, владение алгоритмами поведения в деловом коллективе, эффективного управления и самооценки; социально-деятельностный критерий проявляется в умениях и навыках использования разных стратегий в деловом взаимодействии с партнерами, выбора целей и принятия решений, применения управленческих знаний на практике для нахождения компромиссов и преодоления трудностей; профессионально-интегративный критерий проявляется в таких личностных качествах как направленность на рефлексивную деятельность и способность отобрать наиболее эффективные стратегии для решения различных коммуникативных задач, целеустремленность, самообладание, проницательность.

Приводимая таблица 1 отражает критерии и методы диагностики формирования культуры иноязычного делового общения.

Таблица 1.  Критерии и методы диагностики формирования культуры иноязычного делового общения

ингвистическая компетенция

Межкультурная компетенция

Коммуникативная компетенция

ичностно-деловая компетенция

Сущностные показатели

Знания:

        • единиц речи и их функций;
  • фонетического строя языка;
  • грамматического строя языка;
  • разговорных формул;
  • слов, сочетаний, оборотов, терминов;
  • языковых норм;
  • видов работы с текстом;
  • трансформаций при переводе;
  • языковых норм иностранного языка в отличие от родного

Умения и навыки:

  • фонетически правильно оформлять высказывания;
  • выявлять связи между словами для выявления смысла и прогнозирования содержания;
  • определять значение новых языковых единиц;
  • грамматически верно строить высказывания;
  • выделять ключевые слова и факты в тексте;
  • использовать языковые формулы в речи;
  • использовать язык для расширения знаний

ичностные качества:

  • речевая активность;
  • внимание и собранность;
  • владение логикой;
  • стремление к выявлению алгоритма явления;
  • аналитический склад ума;
  • организованность

Знания:

  • истории страны изучаемого языка;
  • социально-культурных реалий и образа жизни страны;
  • особенностей национального менталитета и ценностей;

национальных правил вербального и невербального поведения, обычаев, норм, ритуалов

Умения и навыки:

  • адекватно интерпретировать культурные различия и ценности;
  • сопоставлять культуры в ходе общения для обретения новых знаний и саморазвития;
  • использовать правила национально-культурного этикета в вербальном и невербальном общении для решения проблем

ичностные качества:

  • толерантность;
  • открытость;
  • эрудированность;
  • наблюдательность;
  • чуткость и тактичность;
  • готовность к пониманию и сочувствию

Знания:

  • стратегий поведения в различных ситуациях;
  • правил  оформления высказывания в общении;
  • законов построения эффективной коммуникации;

механизмов взаимопонимания в процессе вербальной и невербальной коммуникации

Умения и навыки:

  • устанавливать и поддерживать контакт;
  • гибко реагировать на изменение условий общения;
  • общаться без конфликтов, учитывая критику;
  • владеть собой и своим поведением для достижения поставленной цели

ичностные качества:

  • общительность;
  • гибкость;
  • тактичность, внимательность;
  • организованность;
  • целеустремленность;
  • рефлексия;
  • работоспособность

Знания:

  • профессионально-значимых положений и ценностей;
  • сопряженных дисциплин;
  • правил поведения с коллегами и руководством;
  • приемов эффективного управления и планирования в трудовом коллективе

Умения и навыки:

  • применять теоретические знания на практике;
  • взаимодействовать с реальными деловыми партнерами;
  • вступать в позитивный контакт;
  • управлять людьми;
  • принимать решения и определять цели;
  • понимать других людей;
  • находить компромиссы

ичностные качества:

  • целеустремленность; работоспособность
  • организованность;
  • рефлексия;
  • владение логикой;
  • творческость;
  • проницательность;
  • самообладание;
  • внимательность; наблюдательность;
  • готовность к пониманию; гибкость;
  • эрудированность;
  • открытость

Методы диагностики

  • ичностно-ориентированные упражнения
  • диктанты
  • тесты
  • ролевые игры
  • деловые игры
  • рейтинг
  • задания на разные виды чтения
  • проблемно-поисковые задания
  • интеркультурные тренинги
  • группировка информации по заданным параметрам
  • викторины, конкурсы
  • презентации
  • проектирование
  • ролевые игры
  • ролевые игры
  • деловые игры
  • кейс-стади
  • проектирование
  • дискуссии
  • анкетирование
  • ответы на вопросы
  • кейс-стади
  • ролевые игры
  • деловые игры
  • проектирование
  • дискуссии
  • проблемные задания
  • рейтинг

Модель культуры иноязычного делового общения рассматривается нами как некий эталон, имитирующий строение и функции системы личность-общество-язык-культура. Эта модель отражает интерпретацию взаимопроникновения составляющих компетенций в когнитивном, социально-деятельностном, профессионально-интегративном аспектах. В построенной нами концептуальной модели культуры иноязычного делового общения использовались элементы иерархической модели, где один объект является главным, а остальные подчиненными.

Культура иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования была определена нами как интегративная динамическая структурно-уровневая характеристика личности студента, отражающая ее готовность к всестороннему взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения организационно-производственных проблем в устной, письменной и комбинированной формах на основе владения: языковой спецификой, национальными коммуникативными правилами, культурными традициями стран, обладание личностными деловыми качествами.

Опираясь на функции моделирования (дескриптивная, пояснительная, прогностическая, методологическая, преобразующая), были определены структурные компоненты модели культуры иноязычного делового общения.

В качестве критериев сформированности культуры иноязычного делового общения студента были выделены:

1. когнитивный  критерий, который раскрывается через теоретические знания, составляющие лингвистическую, межкультурную, коммуникативную и личностно-деловую компетенции - ключевые факты, правила, положения, нормы, особенности и реалии, стратегии, законы и механизмы построения эффективной деловой коммуникации;

2. социально-деятельностный критерий, который раскрывается через следующие умения и навыки, служащие показателями развития компетенций - адекватно определять вербальное и невербальное поведение в ситуациях иноязычного делового общения, оценивать адекватность восприятия и причины непонимания собеседников, прогнозировать реакцию и предупреждать затруднения во взаимодействии, выбирать соответствующую ролевую позицию, осознавать пути ценностно-смыслового самосовершенствования личности в области иноязычного делового общения;

3. профессионально-интегративный критерий, который раскрывается через следующие показатели личностных качеств - адекватно воспринимать культурно обусловленные особенности мировоззрения и поведения собеседников и перестраивать в соответствии с этим взаимодействие, актуализировать потребности в развитии Я-концепции и в саморазвитии в процессе формирования культуры иноязычного делового общения, определять возможные результаты взаимодействия в ситуациях делового общения, чутко реагировать на проблемы.

Классификация уровней была рассчитана на студентов гуманитарных факультетов, основана на решении учебных задач разного вида, отражала творческий характер культуры общения. С помощью разработанных диагностических методик было проведено эмпирическое исследование, на основе математической обработки результатов которого были выделены три уровня сформированности показателей, характеризующих когнитивный (знания), социально-деятельностный (умения и навыки) и профессионально-интегративный  (личностные качества) критерии:  критический (лудовлетворительно), достаточный (лхорошо), оптимальный (лотлично).

Уровни сформированности культуры иноязычного делового общения были выделены по результатам рейтингового и традиционного оценивания. По данным рейтингового оценивания, оптимальный уровень соответствует  не менее 100-85 баллам; достаточный уровень - не менее 84-70 баллов; критический уровень - не менее 69-50 баллов. В соответствии с этими показателями по итогам эксперимента были выделены три группы студентов: с оптимальными, достаточными и критическими значениями оценки сформированности культуры иноязычного делового общения.

Мы полагаем, что критический уровень сформированности компетенций соответствует уровню выполнения студентом операций, отдельных действий и деятельности в целом только по заданному алгоритму, в стандартных коммуникативных ситуациях. Характерны затруднения в выборе оптимальных стратегий межличностного и межкультурного взаимодействия, знания не системны, носят ситуативно-бытовой характер. Отмечается стремление избежать языкового взаимодействия. Познавательный интерес ситуативен, отмечается боязнь ошибок. Низкая сформированность компетенций.

Достаточный уровень - уровень самостоятельного выполнения операций, отдельных действий и деятельности в целом при отсутствии готового алгоритма. Отмечается понимание роли компетенций для эффективного делового общения и саморазвития, достаточный уровень теоретических знаний по межкультурной коммуникации, способность выходить за рамки стандартных коммуникативных ситуаций для эффективного решения задач. Наличие социально-коммуникативной мотивации в овладении деловым иностранным языком, владение терминологией, проявление самостоятельности, целеустремленности, рефлексии собственной деятельности.

Оптимальный уровень - уровень полностью осознанного выполнения операций, отдельных действий и деятельности в целом. Проявление творческой направленности, использование иноязычных коммуникативных моделей вне учебной аудитории, уверенность в использовании иностранного языка как средства саморазвития, глубокая осведомленность и эрудированность, системность знаний о языке делового общения, тщательный анализ результатов собственной деятельности как носителя языковой культуры, стремление к самостоятельности, свободное использование компетенций для деловой коммуникации и дальнейшего личностного развития в инициативном взаимодействии.

Выделение данных уровней носит условный характер, так как все уровни взаимосвязаны, и каждый предыдущий уровень обуславливает последующий. Формирование культуры иноязычного делового общения происходит поэтапно и предусматривает продвижение студентов с одного уровня на другой.

Для схематического отражения разработанной концептуальной модели культуры иноязычного делового общения, которая представлена на рис.1, были использованы элементы графической идеи, впервые примененной в педагогическом исследовании С.Б. Серяковой. По нашему мнению, способ наглядного представления через концентрические окружности позволяет оптимально отразить расширение и развитие компетенций от накопления знаний к овладению навыками и умениями к формированию личностных качеств.

       Рис. 1

Концептуальная модель культуры иноязычного делового общения

Модель представляет компетенции (лингвистическую, межкультурную, коммуникативную, личностно-деловую)  как равнозначные составные компоненты культуры иноязычного делового общения; формы общения (устную, письменную, комбинированную); уровни овладения (критический, достаточный, оптимальный); функции культуры иноязычного делового общения (дескриптивную, пояснительную, прогностическую, методологическую, преобразующую); критерии (когнитивный, социально-деятельностный, профессионально-интегративный). Модель, разработанная на основе системного, личностно-деятельностного, компетентностного, коммуникативного и аксиологического подходов, показывает формирование культуры иноязычного делового общения как процесс целенаправленного, сознательного изменения личности, отраженного движением по уровням. Культура иноязычного делового общения состоит из совокупности компетенций, определяемых на основе критериев, создавая обобщенную качественную характеристику личности студента.

Системное представление о культуре иноязычного делового общения, обоснование критериев, показателей и уровней сформированности стало необходимой теоретической предпосылкой реализации технологий ее формирования у студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Экспериментальная работа включала этапы: подготовительный, констатирующий, формирующий, контрольно-обобщающий.

На подготовительном этапе изучалось реальное состояние культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования, выбирались экспериментальные объекты; определялись критерии; осмыслялись учебные материалы и разрабатывались модули с тематическими материалами и заданиями.

На констатирующем этапе эксперимента выявлялся исходный уровень культуры иноязычного делового общения студентов, проведено анкетирование по указанным критериям, сформированы экспериментальная и контрольная группы. Результаты констатирующего эксперимента показали: если не ставить целью формирование культуры иноязычного делового общения и не искать подходов к решению данной проблемы, то в условиях высшего гуманитарного образования эта совокупная характеристика студентов формируется стихийно, на достаточно низком уровне.

Целью формирующего этапа эксперимента было опытное обучение, где внедрялись разработанные модульные материалы, проводилась апробация на основе разработанного содержания и технологий.

Смысл контрольно-обобщающего этапа эксперимента заключался в итоговом оценивании результатов по выделенным критериям и показателям в контрольной и экспериментальной группах; в проверке результативности работы в избранном направлении, анализе авторских технологий, осмыслении и аналитическом изложении материалов и выводов эксперимента.

Построение алгоритма технологий формирования и развития культуры иноязычного делового общения в системе высшего гуманитарного образования потребовало выбора научно обоснованного, практически реализуемого и целесообразного варианта, который определялся уровнем и характером подготовки субъектов образовательного процесса (преподавателей и студентов), широтой их мировоззрения, особенностями предмета линостранный язык, накопленным опытом и прочими параметрами.

Создание алгоритма технологий легло в разработку структурной модели формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования (рис.2).

Рис.2

Структурная модель формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования

Исходя из целей исследования, были отобраны два вида технологий. Балльно-рейтинговая технология направлена на оптимизацию деятельности и контроля результатов. Интерактивные технологии направлены на максимальное раскрытие потенциала личности в деятельности на основе мониторинга обратной связи и рефлексивного анализа: проблемные дискуссии, ролевые и деловые игры, метод анализа конкретных ситуаций-кейсов, личностно ориентированные задания, страноведческий комментарий, проектирование.

  1. Применение балльно-рейтинговой системы усилило ответственность студентов за результаты учебного труда на протяжении всего курса обучения; повышалась объективность и эффективность промежуточного и итогового контроля; у студентов развивались навыки самоконтроля. Балльно-рейтинговая система для формирования культуры делового общения разрабатывалась на основе содержательных модульных блоков (по три модуля на семестр) и шкалы рейтинговых баллов. Работа строилась на основе составления программных модулей из материалов различных учебников. Под модулем мы понимаем автономный блок в курсе, состыковывающийся с другими модульными курсами и имеющий программу и методическое обеспечение. Опираясь на разработки В.Д. Нечаева и А.А. Вербицкого, мы рассматривали модуль как проект деятельности, направленной на формирование определенных компетенций по схеме: модуль (учебная деятельность) компетенция (внутренняя способность) профессиональные функции и задачи (профессиональная деятельность). Каждый из модулей включал: основной текст по деловому общению, дополнительный текст по лингвокультурной тематике, диалоги с аутентичными образцами речевых актов, упражнения, а также интерактивные виды работ. Составлялась рейтинг-карта с указанием баллов, выставляемых по каждому виду работ. Применение балльно-рейтинговой системы содействовало развитию умения практического взаимодействия, собранности, организованности, нацеленности на результат.

2. Метод проблемного обучения. Суть проблемной интерпретации учебного материала состояла в том, что преподаватель не сообщал знаний в готовом виде, но ставил перед студентами проблемные задачи, побуждая искать пути их решения. Например, несколько заданий было посвящено освоению написания резюме. После прочтения текстов деловой направленности предлагались задания: Оцените действия данного работника, Сравните этих двух героев, Как бы вы поступили на их месте?, Продолжите рассказ. Метод проблемного обучения содействовал знанию особенностей будущей профессии и правил поведения в деловом коллективе; развитию умения преодолевать барьеры общения, проявления себя в новой функции в общении, понимания чужого менталитета; развитию общительности, гибкости, рефлексии.

3. Метод анализа конкретных ситуаций-кейсов. Становление студента как субъекта профессиональной деятельности, повышение его самооценки и осознание общественной значимости собственной личности реализовывалось через включение в решение ситуаций, создаваемых на предметном материале. Кейс на освоение лексики задавался через различные тексты, схемы, которые были взяты из учебника или заданы мультимедийно. В форме кейса организовывалось обучение прохождению собеседования для приема на работу, обсуждение приоритетов при выборе работы, изучение лексических особенностей разных форм делового общения. Кейс-метод содействовал знанию особенностей профессии; развитию умения работать в команде, анализировать информацию и принимать творческое решение; пониманию других людей.

4. Метод ролевой игры. Отобранные учебно-ситуативные роли позволяли управлять процессом общения, обеспечивая ненасыщаемость мотивов и создавая оптимальную социальную ситуацию развития для студентов. Студенты подбирали конкретные языковые средства выражения в соответствии с ситуацией, для решения задач: отстаивания своей точки зрения, поиска компромисса, устранения конфликта, решения проблемы. Дополнение технологий применением мультимедийности создавало новые отношения между преподавателем и студентами, позволяя разнообразить педагогические тактики, перейти от сугубо контролирующей функции преподавателя к активному сотрудничеству и созданию рефлексирующей среды. Ролевые игры содействовали развитию знания национальных формул общения; умений и навыков выделения ключевых слов, коммуникативности, внимательности.

5. Деловые игры. Этот метод явился дальнейшим развитием ролевых игр, направленным на приближение к реалиям деловой коммуникации и формирование личности специалиста. Для этого с помощью текстовых и иллюстративных материалов создавалась профессиональная обстановка, сходная с реальной, и задавался социальный контекст - взаимодействие с представителями других ролевых позиций: Переговоры по организации приема делегации студентов, Собеседование кандидата на должность с сотрудником отдела кадров, Обращение с претензией,  Оформление в гостинице, Подписание делового соглашения. Деловые игры содействовали развитию знания правил национально-делового этикета, профессиональных особенностей; умений и навыков подчинения, управления, коллегиальности; рефлексии, гибкости, эрудированности, работоспособности, организованности.

6. Личностно ориентированные задания. В рамках этого метода акцент перемещался с познания предметного мира на область человеческих отношений и совершенствования личности, поэтому задания были направлены на развитие личностного опыта, своего Я, применение эрудиции: четкое изложение своей точки зрения; выявление и уяснение проблемы; критическое восприятие, логический анализ, сравнение, сопоставление; выдвижение аргументов и контраргументов; рефлексивный анализ результатов. Личностно ориентированные задания содействовали развитию знания языковых единиц; умений и навыков творческого подхода, прогнозирования; внимательности,

гибкости, рефлексии, творческости, эрудированности.

7. Составление проектов. Этот метод показал эффективность для саморазвития и реализации субъектной позиции каждого индивида. Под проектированием мы имеем в виду, главным образом, составление реферативных проектов, рекламных объявлений, участие в итоговых конференциях и круглых столах, где речевое общение органично вплетается в интеллектуально-эмоциональный контекст, формируется чувство ответственности друг перед другом в коллективном взаимодействии. Это позволяло студентам быть в центре внимания аудитории, дало навык публичной речи, учило толерантности. Презентация конечного продукта и защита проекта оценивалось преподавателем не только на основе языковой правильности, а как комплексный разносторонний творческий труд. Составление проектов содействовало развитию знания профессионально-значимых и сопряженных дисциплин; умений и навыков оформления мысли в публичной речи, адекватного восприятие критики, способности к взаимодействию; самостоятельности, гибкости, открытости, тактичности.

8. Метод страноведческого комментария. Этот метод является одним из вариантов проектирования, где на основе восприятия предметных оригинальных текстов студенты создавали собственные творческие высказывания на основе оценки события, актуализированного в оригинальном тексте; квалификации события с педагогической точки зрения; аргументации как субъективной рефлексии студента в рамках профессиональной коммуникации. Эффективность метода заключалась в повышении целевой мотивации оценок как рефлексии субъективного профессионального знания, в ситуативном закреплении терминологии для формирования навыка говорения на английском языке по тематике будущей профессии. Метод страноведческого комментария содействовал развитию знания реалий страны изучаемого языка; умений и навыков анализа и интерпретации; эрудированности, внимательности.

Диагностика уровней сформированности культуры иноязычного делового общения студентов осуществлялась с использованием авторских методик, анкет, тестирования, наблюдения, балльно-рейтинговых и обычных оценок.

Личностные качества, составляющие, по сути, основу компетентностного подхода, оценивались на основе методов наблюдения, опроса, самонаблюдения, анализа, анкетирования. Также для качественной оценки экспериментальной работы были адаптированы анкеты  и тесты, направленные на выявление личностных качеств в рамках вышеуказанных компетенций. Тесты были предложены студентам для ознакомления с положениями и понятиями, лежащими в основе нашего исследования: тесты на толерантность, на выявление сходств и различий представителей различных культур, на выявление общительности, на определение стиля взаимодействия, на выявление личности будущего специалиста и его деловой культуры, на способность самостоятельно организовать свою деятельность. Студенты давали ответы на вопросы, что позволяло им анализировать свои личностные качества. Таким образом, осуществлялась качественная оценка, которая была применена ко всем группам студентов, с которыми работал автор.

Знания, умения и навыки измерялись количественно: с помощью рейтинговых и обычных оценок. Для количественного эксперимента были отобраны две группы студентов филологического факультета: контрольная (КГ) - N=15, обучавшаяся по традиционной методике, и экспериментальная (ЭГ) - N=15, обучавшаяся по экспериментальной методике в течение 4 семестров 2008-2009 и 2009-2010 учебных годов. Анализ результатов исходного теста показал, что по уровню знаний обе группы примерно равны (диаграмма 1).

Диаграмма 1

Средние показатели рейтинга в КГ и ЭГ до и после обучения (в баллах)

Итоговый рейтинг вырос следующим образом: КГ= 5,7(3); ЭГ=8,7667. Таким образом, прирост в рейтинге у ЭГ выше на 3,033367 (диаграмма 2). Данная тенденция особенно заметна в отношении студентов с удовлетворительными и средними оценками.

Диаграмма 2

Сравнение итогового рейтинга студентов ЭГ и КГ (в баллах)

На приведенных диаграммах 3 и 4 показана динамика формирования культуры делового иноязычного общения у студентов контрольных и экспериментальных групп по критериальным компетенциям.

Диаграмма 3

Сравнение исходных средних показателей критериальных компетенций

в КГ и ЭГ на основе оценок

Из диаграммы 3 следует:

  • ингвистическая компетенция исходно выше развита у студентов КГ;
  • в целом, межкультурная, коммуникативная и личностно-деловая компетенции развиты у всех первокурсников значительно ниже, чем лингвистическая.

Диаграмма 4

Сравнение итоговых средних оценочных показателей критериальных компетенций в КГ и ЭГ на основе оценок

Показатели диаграммы 4 свидетельствуют о следующем:

  • по итогам обучения выявлен значительный прирост по всем компетенциям в ЭГ по отношению с КГ, который составил 7,042247% по лингвистической компетенции; 7,692301% по межкультурной компетенции; 2,940463% по коммуникативной компетенции; 7,142857% по личностно-деловой компетенции;
  • максимальный абсолютный прирост наблюдался по лингвистической, коммуникативной и личностно-деловой компетенциям.

Итак, несмотря на исходно несколько более низкий уровень ведущей,  лингвистической компетенции в ЭГ по сравнению с  КГ, благодаря применению адаптированных технологий удалось достичь превосходства ЭГ над КГ по всем критериальным показателям.

Изучение хода и результатов теоретико-методологической и экспериментальной работы  позволило выявить следующие тенденции формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: ориентация на культурное развитие личности, аксиологизация, зависимость формирования субъектной позиции будущего специалиста от степени его собственной активности.

Данные тенденции находят свое практическое выражение в реализации принципов формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: принцип научности, принцип целостности, принцип диалогизации, принцип индивидуализации, принцип творческого развития личности, принцип стимулирования мотивации, принцип сопричастности, принцип самостоятельности, принцип четкой экспликации целей.

Психолого-педагогическими условиями формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования являются: научно-обоснованная организация процесса формирования культуры иноязычного делового общения; актуализация субъектных позиций студента и преподавателя в процессе формирования культуры иноязычного делового общения; создание культуросообразной развивающей среды; стимулирование мотивации студентов на получение личностно значимого образовательного продукта; осуществление мониторинга, предметом которого является уровень сформированности культуры иноязычного делового общения студентов.

  Выполненное исследование решило поставленные задачи, подтвердило правомерность выдвинутой гипотезы, что дает основание сформулировать обобщенные выводы.

Потребность в формировании культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования определяется актуализацией роли культуры во всех областях социальной и профессиональной практики; актуализацией культуры делового общения как фактора профессионально-личностного развития и саморазвития; возросшими требованиями к работникам всех сфер в отношении культуры иноязычного делового общения; недостаточной разработанностью теоретических и технологических основ формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Теоретико-методологическую основу исследования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования составил анализ разработанности проблемы в теории и практике высшего гуманитарного образования, раскрытие сущности феномена и содержания понятия культура иноязычного делового общения, построение ее концептуальной и структурно-уровневой моделей, выявление критериев и уровней ее сформированности на основе системного, личностно-деятельностного, коммуникативного,  компетентностного, аксиологического подходов.

Культура иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов в нашем исследовании интерпретируется как интегративное динамическое структурно-уровневое качество личности, готовой  к взаимодействию с иностранными деловыми партнерами для решения различных организационно-производственных проблем в устном (доклад, деловая беседа, совещание, собрание, переговоры, дискуссия, телефонный разговор); письменном (написание служебных документов, деловых писем); комбинированном общении (реклама; общение при приеме на работу; педагогическое общение).

С учетом изложенных теоретических положений и обобщения накопленного опыта разработана концептуальная модель  культуры иноязычного делового общения, в структуре которой выделены компетенции: лингвистическая, межкультурная, коммуникативная, личностно-деловая. В качестве критериев сформированности культуры иноязычного делового общения выделены:  когнитивный (знания), социально-деятельностный (умения и навыки), профессионально-интегративный (личностные качества).

Проведен сущностный анализ компетенций в контексте составляющих их знаний, умений и навыков, личностных качеств. Показана тесная связь формирования лингвистической компетенции с понятием лязыковой личности, которая владеет языком для общения и получения дальнейших знаний. Межкультурная компетенция включает уважение реалий культуры другого народа, умение применять знание норм и обычаев для решения межкультурных проблем, толерантность, способность оценивать и сравнивать культуры, традиции и ценности. Коммуникативная компетенция включает умение осуществлять различные виды  общения на основе знания правил этикета, умение реально оценивать ситуации общения на основе ценностных отношений и сотрудничать без конфликтов. Личностно-деловая компетенция включает способность к профессиональному саморазвитию, готовность к взаимодействию с коллегами, к управлению людьми, к творческому решению проблем, навыки планирования и принятия решений, конструктивность и умение преодолевать трудности. Именно личностно-деловая компетенция требует максимальной концентрации личностных качеств, являясь, таким образом, важнейшей целью профессиональной подготовки.

По итогам обработки результатов измерений выделены оптимальный, достаточный, критический уровни сформированности культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования, отражающих различную степень реализации ее структурно-функциональных компонентов и эффективности использования компетенций в ситуациях делового иноязычного взаимодействия.

Концепция формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования системно объединяет модель, алгоритм применения технологий, тенденции, принципы и психолого-педагогические условия эффективизации этого процесса.

  Формирование культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования выступает как система моделирования их профессиональной коммуникативной деятельности, обеспечивающая профессионально-личностное развитие, мотивационную готовность к труду, способность активно решать проблемы деловой коммуникации.

Отобраны и адаптированы  психолого-педагогические методы и технологии для формирования культуры иноязычного делового общения: балльно-рейтинговая система, метод проблемного обучения, метод анализа конкретных ситуаций, метод ролевой игры, метод деловой игры, личностно ориентированные задания, составление проектов, метод страноведческого комментария - доказали свою высокую эффективность.

Экспериментально доказано, что целенаправленная работа по формированию культуры иноязычного делового общения студентов гуманитарных факультетов обеспечивает оптимальный уровень сформированности компетенций при реализации указанных педагогических условий. Превосходство критериальных показателей экспериментальной группы над показателями контрольной группы позволило судить о положительных результатах работы по формированию культуры иноязычного делового общения студентов.

Вскрыты тенденции формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: ориентация на культурное развитие личности, аксиологизация, зависимость формирования субъектной позиции будущего специалиста от степени его собственной активности. Среди принципов формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования отмечены: научность, целостность, диалогизация, индивидуализация, творческое развитие личности, стимулирование мотивации, сопричастность, самостоятельность, четкая экспликация целей.

Анализ полученных результатов позволил определить психолого-педагогические условия формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования: научно-обоснованная организация процесса формирования культуры иноязычного делового общения; актуализация субъектных позиций студента и преподавателя в процессе формирования культуры иноязычного делового общения; создание культуросообразной развивающей среды; стимулирование мотивации студентов на получение личностно значимого образовательного продукта; осуществление мониторинга, предметом которого является уровень сформированности культуры иноязычного делового общения студентов.

Подтвердилась гипотеза о том, что в рамках компетентностной модели возможно эффективное применение интерактивных и рейтинговой технологий при условии отбора и создания оптимальных модульных учебных материалов и модификации стандартных языковых учебных тем  для формирования культуры иноязычного делового общения студентов в системе высшего гуманитарного образования.

Проведенное исследование затрагивает лишь одну из составляющих многоаспектной проблемы формирования культуры делового общения. Дальнейшая разработка тематики предполагает исследование взаимосвязи культуры общения и уровня развития творческого потенциала личности и  разработку специального комплексного мультидисциплинарного практикума по формированию культуры делового общения студентов различных специальностей.

Основное содержание и результаты исследования отражены в следующих публикациях автора:

Монографии

  1. Игнатенко И.И. Раскрытие творческого потенциала личности студентов в процессе изучения иностранного языка. - М.: МАНПО, 2009. - 186с. - 11,75 п.л.

Публикации в изданиях, включенных в реестр ВАК РФ

  1. Игнатенко И.И. Изучение английского языка для делового общения // Вестник Московского университета. Серия 20. Педагогическое образование. 2008, №4. - С.52-63. - 0,7 п.л.
  2. Игнатенко И.И. Особенности культуры современного делового общения // Вопросы культурологии. -2008г. -№ 12. -С.39-40. - 0,3 п.л.
  3. Игнатенко И.И. Проблемы и задачи языковой подготовки в глобальном мире // Преподаватель XXI век. - 2009, №1 - С.153-161. - 0,6 п.л.
  4. Игнатенко И.И. Обучение будущих специалистов языковой культуре // Вопросы культурологии. 2009 г. -№2 - С. 67-69. - 0,3 п.л.
  5. Игнатенко И.И. Языковые и коммуникативные процессы в глобальную эпоху // Наука и школа. 2009, №3. - С. 24-27. - 0,6 п.л.
  6. Игнатенко И.И. Подготовка к деловой коммуникации  в контексте Болонских решений // Наука и школа. 2009, №5. - С.6-10. - 0,5 п.л.
  7. Игнатенко И.И. Направления иноязычной подготовки к деловому общению // Преподаватель XXI век. Ц 2010. №4. - С.144-152. - 0,6 п.л.
  8. Игнатенко И.И. Современное состояние культуры общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2010. №15. - С.30-33. - 0,5 п.л.
  9. Игнатенко И.И. Анализ культуры делового общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2010.№17. - С.54-57. - 0,5 п.л.
  10. Игнатенко И.И. Развитие коммуникативности в процессе формирования культуры делового общения // Преподаватель XXI век. Ц 2011. №1. - С.153-160. - 0,5 п.л.
  11. Игнатенко И.И. Применение проблемных технологий для формирования культуры иноязычного делового общения // Наука и школа. 2011, №1. - С.45-51. - 0,8 п.л.
  12. Игнатенко И.И. Использование деловых и ролевых игр для формирования культуры иноязычного делового общения // Наука и школа. 2011, №2. - С.47-50. - 0,5 п.л.
  13. Актуальные подходы к формированию культуры иноязычного делового общения // Философия хозяйства. Журнал Центра общественных наук и экономического факультета МГУ. Специальный выпуск. М., 2011. Сентябрь. Ц С.260-269 Ц 0,5 п.л.
  14. Игнатенко И.И. Проектный и рейтинговый методы в обучении культуре делового общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2011. №10. Ц С.48-51. - 0,6 п.л.
  15. Игнатенко И.И. Метод страноведческого комментария и формирование культуры иноязычного делового общения // Вестник Университета (Государственный университет управления). 2011. №13. Ц С.50-54. - 0,5 п.л.

Учебные пособия, методические рекомендации, учебно-методические материалы

  1. Игнатенко И.И. Деловое управление для студентов-лингвистов (Business Administration for Language Students): Учебное пособие. - Ярославль: Ремдер, 2007. - 28с. - 6,25 п.л.
  2. Игнатенко И.И. Межкультурное деловое общение (Business communication across cultures): Учебное пособие - Ярославль: Ремдер, 2007. - 48с. - 3,25п.л.
  3. Игнатенко И.И. Деловая коммуникация (Business communication): Учебное пособие. -  Ярославль: Ремдер, 2007. - 52с. - 3,25п.л.
  4. ебедева А.А., Аксенова Г.Н., Бараник Е.В., Елохова Г.В., Игнатенко И.И., Лагутенкова М.В., Литвинова С.А. Юридический английский по всему миру (Legal English Worldwide): учебник. - М.: РПА Минюста России, 2010.-172с. - авт. доля 3,1 п.л.

Статьи в журналах и сборниках научных трудов

  1. Игнатенко И.И. О преемственности школьной и вузовской подготовки по иностранному языку // Научные труды МПГУ. Серия: Гуманитарные науки. Сборник статей. - М.: ГНО Изд-во Прометей МПГУ, 2006. - С.544-545. - 0,1 п.л.
  2. Игнатенко И.И. Сознание, язык, межкультурное общение // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей. Выпуск №27. М.: МПГУ-МОСПИ, 2007.- С.38-40. - 0,2 п.л.
  3. Игнатенко И.И. Совершенствование преподавания иностранных языков в свете глобальных процессов // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск №29.-М.: МПГУ-МОСПИ, 2007.- С.48-50. - 0,2 п.л
  4. Игнатенко И.И. Языковые процессы в условиях глобализации // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск №29.-М.: МПГУ-МОСПИ, 2007.- С.133-135. - 0,2 п.л.
  5. Игнатенко И.И. Подготовка специалистов к межкультурной коммуникации // Совершенствование учебно-воспитательного процесса в образовательном учреждении. Сборник научных трудов. Ч.2 ЦМ.: МГГУ им. Шолохова, 2007. - С.15-18. - 0,2 п.л.
  6. Игнатенко И.И. Подготовка будущих специалистов к деловому общению // Совершенствование учебно-воспитательного процесса в образовательном учреждении. Сборник научных трудов. Ч.2 ЦМ.: МГГУ им. Шолохова, 2007. - С.18-21. - 0,2 п.л.
  7. Игнатенко И.И. Знание иностранных языков и особенностей межкультурного общения для подготовки специалистов // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова. Серия  Филологические науки -2008, №2. - С.86-90. - 0,3 п.л.
  8. Игнатенко И.И. Изучение языка рекламы в подготовке специалистов // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск  №31. - М.: МПГУ-МОСПИ, 2008г. - С.91-93. - 0,1 п.л.
  9. Игнатенко И.И. Обучение особенностям межкультурной коммуникации // Проблемы педагогического образования. Сборник научных статей: Выпуск  №31. - М.: МПГУ-МОСПИ, 2008г. - С.227-229. - 0,1 п.л.
  10. Игнатенко И.И. Некоторые аспекты обучения деловой коммуникации // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов.- №34 (49). М.: МГИМО(У) МИД России, 2008. - С.92-103. - 0,6 п.л.
  11. Игнатенко И.И. Из опыта обучения деловому общению // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Выпуск 7. - ГОУ ВПО Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина. Рязань, 2008. - С.13-20. - 0,6 п.л.
  12. Игнатенко И.И. Диалог культур и культура диалога // Вестник МГГУ им. М.А. Шолохова Серия Филологические науки. 2009, №1. - С.46-55. Ц0,6 п.л.
  13. Игнатенко И.И. Некоторые проблемы  глобального общения // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов.- №36 (51). М.: МГИМО(У) МИД России, 2009. - С.110-120. - 0,5 п.л.
  14. Игнатенко И.И. Обучение культуре устного делового общения // Иностранные языки в высшей школе. Научный журнал. Выпуск 1(8). ГОУ ВПО Рязанский государственный университет им. С.А. Есенина. Рязань, 2009. - С.47-55. - 0,6 п.л.
  15. Игнатенко И.И. Некоторые особенности межкультурной коммуникации // Филологические науки в МГИМО: Сборник научных трудов.- №37 (52). М.: МГИМО(У) МИД России, 2009. - С.16-25. - 0,5 п.л.
  16. Игнатенко И.И. Английский язык как средство глобального общения // Филологические науки в МГИМО: Сборник науч. трудов.-№41(56).-М.: МГИМО (У) МИД России, 2010. - С.34-41. - 0,4 п.л.
  17. Игнатенко И.И. Использование юмора в иноязычной подготовке // Филологические науки в МГИМО: Сборник науч. трудов.-№42(57) .- М.: МГИМО (У) МИД России, 2010. - С.74-79. - 0,3 п.л.
  18. Игнатенко И.И. Возможности раскрытия творческого потенциала личности студента // Фундаментальность университетской подготовки экономистов: роль экономической теории / Под ред. К.А.Хубиева и М.Ю.Павлова. - М.: Экономический факультет МГУ, 2011.- С.217-222  Электронная публикация. Режим доступа: - 0,5 п.л.

Материалы докладов и выступлений на конференциях и семинарах

  1. Игнатенко И.И. Современные особенности подготовки будущих специалистов // Вторые Всероссийские Державинские чтения: сб. статей: в 8 кн. - Книга 8: Иностранный язык юридической специальности. Проблемы перевода и межкультурной коммуникации. М.: РПА МЮ РФ, 2007. - С.95-98. - 0,3 п. л.
  2. Игнатенко И.И. Межкультурная коммуникация и подготовка специалистов // Актуальные проблемы образования в условиях его модернизации: Материалы научного симпозиума 8-9 февраля 2007г., Лондон. - М.: МАНПО, 2007. - С.70-76. - 0,3 п.л.
  3. Игнатенко И.И. Культура речи и межличностное общение // Современные информационные технологии как фактор интеграции коммуникативного и образовательного пространства в мультикультурном мире. Симпозиум XVII. Коммуникациология и риторика в поликультурном контексте. Симпозиум VIII. Материалы V международного конгресса Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру. Пятигорск: ПГЛУ, 2007. - С.49-51. - 0,1 п.л.
  4. Игнатенко И.И. Об опыте обучения деловой коммуникации в сфере юриспруденции на основе учебника УBusiness Law Ф //Материалы международного симпозиума Иностранные языки - студентам-юристам. Материалы методического семинара для преподавателей иностранного языка. М.: РУДН, 2007. - С.40-43. - 0,2 п.л.
  5. Игнатенко И.И. Межкультурная коммуникация и подготовка специалистов // Актуальные проблемы образования в условиях его модернизации: Материалы международной научно-практической конференции 15-16 марта 2007 г. Москва, МПГУ: В 2-х ч.-Ч.1.-М.: МАНПО, 2007.- С.69-74. - 0,3 п.л.
  6. Игнатенко И.И. Личность и ее формирование в процессе языкового общения // Актуальные проблемы образования в условиях его модернизации: Материалы международной научно-практической конференции 15-16 марта 2007 г. Москва, МПГУ: В 2-х ч.-Ч.2.-М.: МАНПО, 2007.-С.154-159. - 0,3 п.л.
  7. Игнатенко И.И. Межкультурная коммуникация в процессе обучения иностранным языкам // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы международной конференции 10-11 апреля 2007 г. М.:, Изд-во МГОУ, 2007. - С.97-101. - 0,3 п.л.
  8. Игнатенко И.И. Иностранные языки в глобальном мире // Современные аспекты преподавания иностранных языков в школе и вузе. Материалы научно-практической конференции 9-10 апреля 2007г.- М.: Изд-во РИТМ, 2007.- С.7-10. - 0,2 п.л.
  9. Игнатенко И.И. Особенности обучения деловой коммуникации в сфере менеджмента на основе учебника УInternational ManagementФ // Современные аспекты преподавания иностранных языков в школе и вузе. Материалы научно-практической конференции 9-10 апреля 2007г.- М.: Изд-во РИТМ, 2007.- С.94-98. - 0,3 п.л.
  10. Игнатенко И.И. Актуальные вопросы языковой подготовки на неязыковых факультетах вуза // Кадровые ресурсы инновационного развития образовательной системы. Материалы I Всероссийского педагогического конгресса (19-21 декабря 2007 г. Москва, МАНПО): В 4-х ч.- Часть 2.-М.: МАНПО, 2007.-  С.284-289. - 0,3 п.л.
  11. Игнатенко И.И. Языковая подготовка студентов непрофильных факультетов для  делового общения // Кадровые ресурсы инновационного развития образовательной системы. Материалы I Всероссийского педагогического конгресса (19-21 декабря 2007 г. Москва, МАНПО): В 4-х ч.- Часть 2.-М.: МАНПО, 2007.-  С.279-284. - 0,3 п.л.
  12. Игнатенко И.И. Актуальные проблемы языковой подготовки в вузе в свете глобальных процессов // Третьи Всероссийские Державинские чтения (Москва 14-15 декабря 2007 года): Сб. ст.: в 8 кн.-Кн.8: Иностранный язык юридической специальности. Проблемы перевода и межкультурной коммуникации; ГОУ ВПО РПА Минюста  России. - М.: ГОУ ВПО РПА Минюста России, 2008. - С. 92-94. - 0,2 п.л.
  13. Игнатенко И.И. Педагогические задачи в эпоху глобализации  // Третьи Всероссийские Державинские чтения (Москва 14-15 декабря 2007 года): сб.ст.: в 8 кн.-Кн.7: Проблемы трудового права и права социального обеспечения, информационного права. Философия, культура и право; Москва, ГОУ ВПО РПА.-М.: ГОУ ВПО РПА Минюста России, 2008. - С.157-160. - 0,3 п.л.
  14. Игнатенко И.И. Совершенствование языковой подготовки на непрофильных факультетах  // Проблемы обучения иностранным языкам на современном этапе. Материалы межвузовской научно-методической конференции 12-13 марта 2008 г. - М.: ООО Изд-во РИТМ, 2008. - С.23-25. - 0,2 п.л.
  15. Игнатенко И.И. Языковая подготовка студентов к деловому общению // Проблемы обучения иностранным языкам на современном этапе. Материалы межвузовской научно-методической конференции 12-13 марта 2008 г. - М.: ООО Изд-во РИТМ, 2008. - С.32-34. - 0,2 п.л.
  16. Игнатенко И.И. Изучение страноведения в процессе подготовки к профессиональному общению // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы международной конференции.- М.: РУДН, 2008.- С.103-108. - 0,3 п.л.
  17. Игнатенко И.И. Актуальные особенности подготовки к иноязычному общению // Инновационная деятельность в образовании: Материалы Международной научно-практической конференции. - М.: Российский университет кооперации. 2008г.- С.87-95. - 0,7 п.л.
  18. Игнатенко И.И. Стратегии языковой подготовки современной личности // Стратегии России: общество знаний или новое средневековье? Материалы конференции 3-4 апреля 2008г.-М.: ЛЕНАНД, 2008.-С.56-57. - 0,3 п.л.
  19. Игнатенко И.И. Возможности модернизации языковой подготовки // Стратегии образовательной политики в условиях глобализации. Материалы Международной научно-практической конференции 28-29 мая 2008г. - Пятигорск:  ПГЛУ, 2008. - С.93-99. - 0,3 п.л.
  20. Игнатенко И.И. Специфика современного делового общения // Европа и современная Россия. Интегративная функция педагогической науки в едином образовательном пространстве. Материалы V международной научной конференции 14-15 августа 2008г.,  Прага.- М.: МАНПО, 2008.- С.172-176. - 0,2 п.л.
  21. Игнатенко И.И. Об особенностях деятельности некоторых вузов Великобритании // Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины в системе профессиональной подготовки выпускников вуза. Материалы межвузовской научно-практической конференции в 2 частях. Часть 2. Голицыно: Голицынский пограничный институт ФСБ России, 2008. -С.61-64. - 0,4 п.л.
  22. Игнатенко И.И. Британская пресса о проблемах экологии // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения. Шестой межвузовский семинар по лингвострановедению. Языки в аспекте лингвострановедения: Cб. научн. статей. В 2 ч. Ч. 1/ под общ. ред. Л.Г. Ведениной. - М.: МГИМО-Университет, 2009.- С.166-170. - 0,2 п.л.
  23. Игнатенко И.И. Некоторые особенности глобальной коммуникации // Четвертые Всероссийские Державинские чтения (Москва 3-4  декабря 2008 года): сб.ст.: в 7 кн.-Кн.7: Иностранный язык юридической специальности: Проблемы перевода и межкультурной коммуникации; РПА Минюста России. - М.: РПА Минюста России, 2009.- С.85-88. - 0,3 п.л.
  24. Игнатенко И.И. Специфика коммуникативной культуры // Европа и современная Россия. Интегративная функция педагогической науки в едином образовательном пространстве: Материалы VI Международной научной конференции 19-20 августа 2009г., Римини. - М.: МАНПО, 2009. - С. 311-313. - 0,2 п.л.
  25. Игнатенко И.И. Влияние глобализации на языковые процессы // Современные подходы к обучению иностранным языкам. По материалам межвузовской научно-методической конференции 12-13 марта 2009 года. - М., 2009. - C.30-32. - 0,2 п.л.
  26. Игнатенко И.И. Возможности подготовки к деловой коммуникации // Обучение иностранным языкам в школе и вузе. По материалам межвузовской научно-методической конференции 27-28 августа 2009 года. - М., 2009. - С.25-28. - 0,2 п.л.
  27. Игнатенко И.И. Некоторые возможности подготовки к деловому общению // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете компетентностного подхода: Сборник научных докладов Третьего межвузовского круглого стола .-М.: МГИМО(У)МИД России, 2009. - С.87-91. - 0,2 п.л.
  28. Игнатенко И.И. Из опыта обучения деловому общению // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете компетентностного подхода: Сборник научных докладов Третьего межвузовского круглого стола. - М.: МГИМО(У)МИД России, 2009. - С.131-135. - 0,2 п.л.
  29. Игнатенко И.И. Домашнее чтение в иноязычной подготовке будущих юристов // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе. Материалы международной конференции: М.: РУДН, 2009 - С.132-136. - 0,3 п.л.
  30. Игнатенко И.И. Изучение особенностей делового общения // Воспитательная работа в вузе: состояние, проблемы, перспективы развития: Материалы Международной научной конференции 2-3 апреля 2009 г, Москва - М.: МАНПО; Ярославль: Ремдер, 2009.- С.550-554. - 0,3 п.л.
  31. Игнатенко И.И. Личностно-центрированные задания в обучении иностранному языку // Инновационная деятельность в образовании: Материалы III Международной научно-практической конференции. - М.: ИРОТ, 2009. - С.467-476. - 0,7 п.л.
  32. Игнатенко И.И. Из опыта работы с учебниками УMarket LeaderФ для обучения деловому иноязычному общению // Key Skills and Knowledge Students Need to Participate Successfully in the 21st Century Society. Материалы межвузовской научно-практической конференции. - М.: Изд. Академии бюджета и казначейства, 2009. -С.123-130. - 0,4 п.л.
  33. Игнатенко И.И. Ресурсы издательства Макмиллан для профессиональной подготовки // Международный опыт и сотрудничество  в области преподавания иностранных языков с использованием информационных технологий: приоритетные направления совместных проектов университетов России и США: Материалы международного семинара, 23 октября 2009 г.-М.: РУДН, 2009.- С.47-49. - 0,2 п.л.
  34. Игнатенко И.И. Компетентностный подход в профессиональной подготовке // Язык и право: Материалы III межвузовской научной конференции. - М.: Цифровичок - 2010г. Вып.№3. - С.26-29. - 0,2 п.л.
  35. Игнатенко И.И. Компоненты межкультурного делового общения // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики делового общения в свете новых технологий образования: Материалы международной научно-практической конференции. - М, МГИМО(У) МИД России, 2010. В 3-х частях. Часть 2. - С.67-74. - 0,3 п.л.
  36. Игнатенко И.И. Жаргон в  языке профессиональной коммуникации // Современные технологии обучения иностранным языкам в школе и вузе. По материалам межвузовской научно-методической конференции. М., 2010. - С.63-65. - 0,2 п.л.
  37. Игнатенко И.И. Языковое общение как объект междисциплинарного научного исследования // Инновационная деятельность в образовании: Материалы IV Международной научно-практической конференции.-М.: ИРОТ, 2010 - С.239-243. - 0,4 п.л.
  38. Игнатенко И.И. Возможности использования потенциала профессиональной подготовки для преодоления гуманитарного аспекта кризиса// По ту сторону кризиса: модернизационный потенциал фундаментального образования, науки и культуры. Материалы конференции 19-20 апреля 2010г.-М., Культурная революция, 2010.-С.156-158. - 0,2 п.л.
  39. Игнатенко И.И. Возможности раскрытия творческого потенциала личности студента // Инновационное развитие экономики России: Роль университетов: Третья международная конференция. - М.: Экономический факультет МГУ; ТЕИС, 2010. - С.562-569. - 0,5 п.л.
  40. Игнатенко И.И. Пути повышения эффективности делового англоязычного общения // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. - М.: РУДН, 2010. - С.208-212. - 0,3 п.л.
  41. Игнатенко И.И. Некоторые стратегии языковой подготовки в вузе // Проблемы преподавания языка права: материалы межвузовской научно-практической конференции. РПА Минюста России, 2010.-С.46-48. - 0,3 п.л.
  42. Игнатенко И.И. Эвфемизмы в деловом общении // Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения: восьмой межвузовский семинар: Сб. статей. В 2 ч. Ч.1 Языки в аспекте лингвострановедения. - М.: МГИМО-Университет, 2011. - С.122-130. - 0,4 п.л.
  43. Игнатенко И.И. Коммуникативные тенденции в контексте глобанглизации // Профессионально ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции. - М.: РУДН, 2011. - С.155-161. - 0,4 п.л.
  44. Игнатенко И.И. Некоторые виды эвфемизмов делового общения // Инновации в преподавании иностранных языков студентам-юристам: материалы межвуз. науч.-практ. конф. М.: РПА Минюста России, 2011. - С.52-55. - 0,2 п.л.
  45. Игнатенко И.И. Применение компетентностного подхода в обучении иноязычной коммуникации // Инновационная деятельность в образовании: Материалы V Международной научно-практической конференции. Часть I - М.: ИРОТ, 2011. - С.198-206. - 0,5 п.л.
  46. Использование учебника Global Pre-Intermediate в обучении деловому общению // Иностранные языки: теория и практика. По материалам межвузовской научно-методической конференции 5-6 апреля 2011г. - М.: Агентство Социальный проект, 2011. - С.104-106. - 0,1 п.л.
  47. Формирование лингвистической компетенции студентов-юристов // Язык и право: Материалы IV межвузовской научной конференции. - М.: Цифровичок, 2011. - С.20-21. - 0,1 п.л.
   Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по педагогике