Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии

Методологические проблемы описания лингвистической терминологии

Автореферат докторской диссертации по филологии

 

На правах рукописи

Бугорская Надежда Васильевна

МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Барнаул - 2009


Работа выполнена на кафедре общего языкознания ГОУ ВПО Московский педагогический государственный университет


Научный консультант

Официальные оппоненты:


доктор филологических наук, профессор Добродомов Игорь Георгиевич

доктор филологических наук, профессор Пищальникова Вера Анатольевна

(ГОУ ВПО Московский государственный лингвистический университет)

Доктор филологических наук, доцент Тимофеева Мария Кирилловна (Инстинтут математики СО РАН, сектор лингвистинки)

доктор филологических наук, профессор Трофимова Елена Борисовна

(ГОУ ВПО Бийский педагогический унинверситет им. В.М. Шукшина)



Ведущая организация:


ГОУ ВПО Московский городской педагонгический институт


Защита состоится л19 мая 2009 г. в 10-00 часов на заседании диссертанционного совета ДМ 212.005.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при ГОУ ВПО Алтайский государнственный университет (656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО Алтайский государственный университет.


Автореферат разослан


2009 г.


Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцентаа Н.В. Панченко


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Данная работа принадлежит к корпусу исследований историко-лингви-стического плана и по своим установкам отвечает тому направлению научнных разработок, которое, пропагандирует широкий междисциплинарный взнгляд на историю науки и новые проблемные акценты ее рассмотрения и впинсывает динамику научных понятий в общую историю идей (см. работы В.М. Алпатова, П. Серио, У.Эко и др.). Настоящее исследование находится в русле сравнительной эпистемологии, один из вариантов которой был разработан П. Серио. В центре внимания - ситуации научных споров, в которых ярче всего обнаруживают себя эпистемологические аспекты истории науки.

Актуальность исследования. Последние три десятилетия в языкознаннии отмечены признанием его тупикового состояния, критикой традиционнной парадигмы, поиском новых путей развития и созданием новых теорий. Одним из приоритетных направлений в развитии современной науки о языке считается стремление к интегрированию опыта различных наук, известное как тенденция к междисциплинарности исследований. На этой волне образонвались и стали вполне привычны слуху такие направления лингвистических исследований, как лингвокультурология, этнолингвистика, этнопсихолингви-стика, когнитивная лингвистика и т.д. При этом некоторые ученые и филосонфы (В.В. Налимов, Г. Райл, СВ. Соколовский и др.) отмечают, что реализанция междисциплинарных проектов сопряжена с известными трудностями. Последние обусловлены прежде всего специализацией самих наук, вследнствие чего представители различных наук обладают специфичными наборанми знаний, а выход за пределы локальной эрудиции часто сопряжен с сонскальзыванием в обыденное сознание к структурам общего для всех роднонго неспециализированного языка. Однако, несмотря на обилие и серьезность надежд, возлагаемых на междисциплинарные проекты в науке вообще и в лингвистике в частности, вопрос о том, как возможно междисциплинарное знание, еще не приобрел вид научной проблемы.

Поскольку научная мысль реализуется в соответствующем языке, а взанимодействие наук проявляет себя как взаимодействие их концептуальных аппаратов, то обозначенная проблема должна быть поставлена прежде всего как проблема терминологическая. Не случайно и то, что чаще всего проблема междисциплинарности опознается как проблема упорядочения терминологии в ситуации междисциплинарного и внутридисциплинарного многоголосия (СВ. Соколовский), приобретающая особенную остроту в условиях мощных научно-информационных потоков, обрушившихся на российскую науку в постсоветский период. Безусловно, установка на междисциплинарность лоткрывает двери обильным терминологическим заимствованиям, на преднмет которых высказываются две крайние, диаметрально противоположные точки зрения. Одна из них - прогрессистская, в соответствии с ней обновленние терминологии является показателем обновления науки и терминологиченские транспозиции всячески приветствуются. Сторонники другой точки зренния, консерваторской, относятся с подозрением к каждому новому термину,


полагая, и часто не без основания, что за этими терминологическими переодеваниями не стоят концептуальные перемены, а также сетуют на неопределенность некоторых современных терминов.

Все вышесказанное выводит в число первоочередных задач разработку системы навигации в терминологических потоках и выявление оснований оформления новых парадигм; поиск условий взаимодействия различных наук в рамках реализации междисциплинарных проектов, критериев и процедур легитимации термина; обсуждение вопросов, связанных с построением концептуальных (терминологических) каркасов научных теорий - словом, требует обращения к проблемам функционирования терминологий.

Объектом данного исследования выступает употребление терминов, функционирующих в рамках лингво-терминоведческого дискурса, которые анализируются на предмет выявления теоретических позиций, определяюнщих подходы к описанию терминологии и построению терминосистем.

Материалом исследования послужили научные тексты теоретического плана, в которых обсуждаются вопросы терминологического характера, и тексты работ Ф. де Соссюра, связанные с задачей построения лингвистиченской теории.

Осознание важности вопросов терминологии способствовало выделеннию в 70-е годы XX века особого направления научных исследований - тер-миноведения. Его предысторию связывают с работами Д.С. Лотте и деятельнностью комитета по стандартизации терминологии, в состав которого входинли представители разных наук, в том числе логики и лингвисты. Но в 70-е годы часть ученых, не согласных с практикой жесткой унификации терминонлогии, осуществляемой Комитетом технической терминологии АН СССР по стандартизации и Всесоюзным комитетом по стандартизации, декларировали новый подход к сущности термина и провозгласили о создании новой теорентической дисциплины - терминоведения, подчеркивая тем самым разрыв с практической, прикладной терминологической работой, осуществлявшейся в рамках комитета.

Терминоведение как научное направление вызывает интерес двоякого рода: во-первых, оно является источником теоретических позиций, которые предопределяют подходы к описанию терминологии, во-вторых, с самого нанчала оно замысливалось как междисциплинарный проект, призванный интенгрировать достижения различных наук, в частности логики и лингвистики.

В настоящее время в рамках терминоведения констатировано наличие двух более или менее конфликтующих систем взглядов на предмет сущности термина и, следовательно, на подходы к изучению терминологии (К.Я. Авер-бух, В.А. Татаринов и др.).

Исторически первичным, традиционным, считается нормативный поднход, истоки которого возводят к трудам Д.С. Лотте. Данный подход основынвается на ряде принципов (требований), реализация которых является услонвием преодоления недостатков слова - полисемантизма, синонимии, омоннимии и т.д. В качестве требований к термину выступают: фиксированное со-


держание (определенность), точность, однозначность, отсутствие синонимов, систематизирующие свойства, краткость и др.

Суть противоположного, дескриптивного, подхода в самом общем виде можно сформулировать как отказ от предъявления к термину каких-либо формальных требований. Отрицая целесообразность предъявления требованний к термину, исследователи подчеркивали необходимость изучения реальнных процессов применения терминов в различных областях науки, техники и производства.

Что касается задачи создания междисциплинарного проекта, то на сегондняшний день она остается нереализованной, что косвенным образом поднтверждают слова, сказанные немногим более 30 лет спустя после ее формунлировки: Долгое время бытовало весьма распространенное, хотя, впрочем, вполне объяснимое заблуждение, что терминоведение - раздел лингвистики. А почему бы и нет?! - утверждали его сторонники, - если терминология -часть лексики языка и, следовательно, должна находиться в ведении лексиконлогии и описываться методами лексикографии. Между тем, в процессе иснследований и разработок выявилось столько специфических черт и особеннонстей, присущих только терминоведению, приемы и методы настолько обосонбились от чисто лингвистических, а объект терминоведения - термин (терминнология) столь многогранен и всеобъемлющ, что это привело подавляющее число терминоведов к выводу о комплексном характере науки о терминах [Авербух К.Я. Общая теория термина. - Иваново, 2004, с. 7-8].

Представляется, что между обозначенной коллизией подходов к описаннию терминологии и нереализованностью междисциплинарного проекта сунществует определенная связь.

Гипотеза исследования. 1. Основная коллизия терминоведения, преднставленная вышеприведенными позициями, представляет собой не столько результат столкновения традиционной и новой парадигмы в процессе развинтия терминоведения как науки, сколько продукт смешения двух стилей мышнления, сформированных в рамках различных наук - логики и лингвистики и обнаруживающих себя в ценностных позициях, принятых способах рассунждения, характере аргументации, способах интерпретации понятий. 2. Разнличие в стилях мышления создает препятствия к интеграции знаний.

Цель исследования: выявить методологические основания терминолонгической работы и разработать на их основе системно-генетический подход к описанию лингвистической терминологии.

Достижение поставленной цели предполагает решения следующих зандач:

о Реконструировать научно-философский контекст изучения терминологии, связав проблематику терминологии с основнными этапами теоретико-познавательного движения. о Структурировать узловые логико-философские проблемы, предопределившие формирование нормативного подхода к термину, представленного рядом требований к термину.


оаа Уточнить понятия однозначности, определенности, интелнлектуальной чистоты, системности термина, составляюнщие ядро нормативного подхода. оаа Смоделироватьаа основныеаа терминологическиеаа коллизии, возникающие в процессе научной коммуникации в рамках обсуждения вопроса о сущности термина, указать причины их возникновения и пути разрешения. оаа В процессе анализа конфликтующих научных позиций разнработать параметры стилей мышления и результаты их реанлизаций. оаа Обосновать необходимость системно-генетического поднхода к интерпретации базовых абстракций. оаа Реализовать данный подход к описанию лингвистической терминологии на примере анализа соссюровского способа построения теории. Научная новизна исследования. В проблемное поле языкознания ввондится ряд новых проблем: проблемы получения междисциплинарного знанния, проблемы условий построения научной теории, проблемы научной комнмуникации. Реализован новый подход к рассмотрению лингвистической тернминологии (в аспекте научной коммуникации, т.е. в сфере функционированния) и новый подход к описанию истории науки, вписывающий динамику научных понятий в общую историю идей. Новизна полученных результантов связана с конструированием философско-теоретического контекста для решения терминологических проблем, введением нового понятия стиля мышнления, позволяющего объяснить различия в результатах применения общих логических процедур к тождественному материалу; уточнением ряда принцинпов, определяющих подходы к описанию лингвистической терминологии; разработкой и применением имеющей самостоятельное значение методики анализа лингвистической теории и ее соотношения с соответствующей тер-миносистемой, использование которой имеет значительную разрешающую способность, создавая возможность обоснованно изменять традиционные взнгляды на устройство терминосистемы и ее базовых компонентов.

Теоретическая значимость. Результаты работы имеют значение для решения ряда общих проблем языкознания: проблемы соотношения языка и действительности, языка и познания, а также проблем научной коммуниканции и методологии гуманитарных исследований. Теоретическое значение также имеет установление новых проблемных областей историко-лингвисти-ческих исследований, способствующих эпистмологизации данной дисциплинны и обретению ей статуса метатеории и связанных с решением науковедче-ских вопросов о сопоставимости и соизмеримости научных теорий, преемнственности научного знания и заимствовании научных идей; устранение из проблемного поля терминоведения ряда псевдопроблем; адаптация общефинлософских идей, придание им статуса специально-научных принципов, имманнентных предмету терминоведения и сложившейся в нем системе понятий.


Практическая ценность диссертационного исследования определяетнся возможностью использования его результатов в учебных курсах по общенму языкознанию, истории лингвистических учений, в спецсеминарах и спецнкурсах по методологии лингвистических исследований и терминоведению.

Методологической базой исследования являются идеи и принципы ненклассической теории познания и науковедения, разрабатываемые в рамках аналитической философии в работах Б. Рассела, участников Венского кружнка, Л. Витгенштейна, Г. Райла, У. ван О. Куайна, К. Поппера, Т. Куна и др, а также эпистемологические подходы, представленные в работах Н.С. Автоно-мовой, П. Серио, У. Эко и др.

В работе реализуется системно-генетический подход к анализу терминнологических единиц, используются методы индуктивного и формально-лонгического анализа, приемы компонентного, концептуального и контекстуальнного анализа, метод интерпретации.

Наиболее существенные результаты исследования сформулированы в следующих основных положениях, выносимых на защиту:

  1. Анализ терминоведческого дискурса демонстрирует столкнонвение двух подходов к исследованию и описанию терминолонгии, определяемых двумя стилями мышления, характеризуюнщимися разностью исходных познавательных задач и произнводных от них ценностных позиций, типичных способов рассунждения, и интерпретации терминов и являющихся продуктами линвистической и логико-философской традиций.
  2. Логический стиль мышления отвечает задаче выявления универсальных законов мышления и проявляет себя в критике языка, недоверии к слову, обусловливающем обязательную верификацию вводимых понятий соотнесением их с реальнонстью, примате означаемого, абсолютизации условности связи между означающим и означаемым и вследствие этого отожденствлении систематизации терминов с процедурой дифференцинации концепций: не существует единой системы терминов наунки, существует совокупность терминосистем.
  3. Лингвистический стиль мышления сформировался под влияннием лексикографических задач и проявляет себя в апологии языка, доверии к слову, проявляющемся в стремлении обоснновывать саму реальность ссылкой на языковые факты, проблематизации условного характера связи между означаенмым и означающим, примате означающего, отождествлении систематизации терминосистем с классификацией.
  4. Разность стилей мышления обусловливает различия в содержаннии одноименных терминов (язык науки, искусственный и естественный язык, понятие, значение, однозначность, многозначность, точность, интеллектуальная чистота, синстемность), что создает препятствия к взаимопониманию и подмену реальных научных проблем псевдопроблемами, инду-

цирующими метафизические, чисто терминологические спонры, вызванные смешением понятий.

  1. Устранению ряда проблем научной коммуникации может способствовать разработка системно-генетического подхода к описанию терминологии, основывающегося на понимании тернмина как элемента в структуре научной теории и полагающего в качестве принципов принятие в качестве исходной точки ананлиза тип практическо-познавательной задачи, а в качестве основной процедуры анализа выявление способов образования понятий.
  2. Применение системно-генетического подхода к анализу базонвой лингвистической терминологии, представленной в пара-дигмальной теории Ф. де Соссюра, расширяет взгляды на ханрактер логических связей между терминами в терминосистеме и способах создания языкового каркаса теории; дает основания для отождествления или различения научных концепций, способствует прояснению ряда спорных вопросов соссюрове-дения.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Московского педагогического государственного университета (январь 2005, январь 2006), освещались в докладах на международных научных конференциях (Москва, 2004; Москва 2005; Нижний Новгород, 2006; Елец 2006); всероссийских научных конфенренциях (Москва 2007, Москва, МПГУ, 2005; Москва МГЭИ, 2005; Стерлита-мак, 2005; Барнаул, 2003).

По теме исследования опубликована 27 работ общим объемом 35,8 п.л., в числе которых - монография (22,8 п.л.), статьи, тезисы (13 п.л.)

Структура работы определяется спецификой поставленных задач. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографиченского списка, включающего 296 источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы, определяются цели и задачи исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значинмость, аргументируется научная новизна, указываются методы исследования.

В первой главе Проблема термина в истории логико-философской мысли реализуются задачи систематизации и популяризации терминологинческих идей, сформированных в рамках логико-гносеологического и науко-ведческого направлений философской мысли и фундирующих методологию терминоведческих исследований; выявляются узловые проблемы, предопренделившие принципиальные подходы к термину, сформулированные в виде требований однозначности, определенности, интеллектуальной чистоты, яснности, системности.


История термина - это история человеческих попыток сделать слово совершенным орудием мысли. К источникам терминологических идей можно отнести три направления философской мысли: а/ формальную логику (силлонгистику), б/ гносеологию (классическую и неклассическую), в/ философию науки.

Первый параграф посвящен аристотелевской логике, где проблема тернмина была поставлена впервые. Появление логики связано с осознанием того факта, что наше мышление может быть либо ошибочным, либо верным. Лонгика относится к разряду нормативных наук, поэтому признаки, составляюнщие содержание понятия термин, одновременно выступают как требованния, которым должно подчиняться любое слово, чтобы не нарушать законы правильного мышления. Логическая проблематика формировалась в практинке обучения ораторскому искусству и в противоборстве Аристотеля с релятинвистами и софистами, которые достигли изрядных высот в искусстве вести спор и побеждать в нем. В отличие от софистов Аристотель учит не только искусству побеждать в споре, но и искусству распознавать истину и отличать ее от жи, тем самым давая понять, что рассуждение может быть весьма иснкусным, но неправильным. Условия правильности рассуждения были сфорнмулированы в виде трех известных логических законов: тождества, непротинворечия (противоречия), исключенного третьего. Поскольку у Аристотеля мышление еще неотделимо от рассуждения, которое всегда имеет вербальнную форму, данные логические законы одновременно представляют собой требования к языковому оформлению мысли.

Главной единицей рассуждения для Аристотеля является силлогизм -дедуктивное умозаключение, в котором из двух суждений (посылок) вывондится третье (умозаключение). Истинность умозаключения при условии иснтинности посылок зависит от соблюдения правил вывода, которые формулинруются по отношению к фигурам силлогизма. Фигуры силлогизма отличаютнся друг от друга расположением элементов, которые и получили название термин. Правильное рассуждение (силлогизм) предполагает наличие в своей структуре только трех терминов, из которых меньший - соответствует субънекту заключения, больший - предикату заключения, средний - присутствует в посылках, но отсутствует в заключении. Поскольку позицию термина в структуре силлогизма обычно заполняют слова и словосочетания, то применнительно к ним данное правило формулируется как требование однозначнонсти. Оно было призвано контролировать соблюдение закона тождества в пронцессе рассуждения и было вызвано к жизни осознанием несимметричности отношений именования (когда с одним именем соотносятся разные понятия и когда одно и то же называется разными именами). Таким образом, требованние однозначности термина предполагает, что на протяжении разговора о том или ином предмете последний должен оставаться тождественен себе, нанрушение данного требования влечет за собой подмену понятия (ошибка в рензультате учетверения терминов).


Однако для того, чтобы слово в структуре рассуждения употреблялось в одном и том же значении (то есть однозначно), необходимо было указать четкие границы последнего, иначе говоря, определить, отделив от других возможных значений. Определенность, таким образом, является условием одннозначного употребления. Требование определенности предполагает, что предмет разговора должен быть известен, в противном случае отсутствует предмет спора.

Во втором параграфе проблема термина рассматривается в связи со становлением проблематики научного познания. В Новое время проблема понзнания разрабатывалась в основном как проблема научного познания, поэтонму вопрос о термине становится частью задачи разработки научного метода. Поскольку научное мировоззрение оформлялось как критика традиционной логики, которая, по мнению философов, выявляла только условия правильнонго рассуждения и была слабо связана с действительными познавательными процедурами, то признание ограниченности познавательного потенциала формальной логики сместили акцент с исследования правил рассуждения (как связи понятий и суждений) на исследование способов познания действинтельности как источника появления самих понятий и суждений.

Развитию представлений о термине способствовало создание гносеолонгической доктрины, которая в оценках современных философов носит названние классической теории познания. В основе последней лежит известная субъект-объектная модель познания, в которой познание предстает как связунющее звено между окружающей действительностью (в форме объекта) и ченловеком (познающим субъектом). Сам процесс познания интерпретирован с помощью метафоры отражения. Объекты отражаются субъектом познанния в гносеологических образах (понятиях). Цель познания - получение иснтинных знаний. Истинность - это соответствие гносеологического образа объекту познания (так называемая корреспондентная теория истины), в свою очередь несоответствие гносеологического образа объекту расценивается как заблуждение. Источником заблуждений выступает человеческая субъективнность, от которой следует избавляться и которая создает на пути познания ряд препятствий. Задача устранения субъективного фактора в процессе формирования идей (понятий) вызвала к жизни такое требование к содержаннию понятий, как независимость от субъективных пристрастий (впоследнствии известное как требование линтеллектуальной чистоты).

В картезианской философии частью вопроса о научном методе являетнся требование опираться в рассуждениях на очевидно истинные (ясные) поннятия. Получившее название фундаментализма стремление отыскать очевиднно истинные (ясные) понятия, которые должны быть положены в основание любого теоретического построения, являлись своеобразным фундаментом науки и из которых логическим путем выводились все прочие понятия, порондило требование ясности термина. Реализация данного требования способнствовала бы решению не только познавательной, но и коммуникативной зандачи.


Поиск базовых очевидностей, явившийся результатом стремления к яснности привел к постановке вопроса об источниках понятий, в зависимости от его решения философы разделились на рационалистов и эмпиристов.

Доктрина рационализма утверждает наличие всеобщих и необходимых самоочевидных истин разума, существующих независимо от опыта и имеюнщих врожденный характер. Процесс извлечения этих идей из разума осущенствляется при помощи интеллектуальной интуиции (Р. Декарт).

Согласно эмпиристской схеме источником всякого знания является опыт, что свидетельствует об исключительной благоприобретенности знания. Это в свою очередь требует постановки вопроса о способах такого приобрентения. В сенсуализме - самой ранней форме эмпиризма, трактующем опыт как формы чувственности, решение данного вопроса привело к стремлению вскрыть психологический механизм получения знания и созданию (Дж. Лок-ком) в результате этого теории абстракций. Последняя исходила из онтологинческой предпосылки о существовании многообразия вещей, у которых путем сравнения усматриваются некоторые общие признаки, составляющие в отнвлечении от индивидуальных различий содержание общих понятий.

Обсуждение вопроса о научном методе в аспекте форм языкового вынражения знания стимулировало идею создания идеального языка науки. Имнпульсом создания идеального языка науки явилось осознание недостатков естественного языка, орудия обыденного познания и общения. Выражения естественного языка в универсальном языке науки предполагалось заменить компактными, наглядными, хорошо обозримыми и однозначно понимаемыми знаками, составляющими своеобразный алфавит человеческой мысли. Правинла оперирования этими знаками должны однозначным образом определять последовательности выполнения действий над ними и сами эти действия, с помощью чего предполагалось устранить разногласия. Это направление лонгико-философской мысли явилось прологом программы создания языков символической логики.

В третьем параграфе освещается эволюция представлений о научном стиле мышления в XVIII - XIX веках. В это время проблема научного метода получает новое звучание в связи с переосмыслением границ науки как специнфической формы духовной деятельности, которое приняло форму размежеванния науки с характерной манерой философствования, получившей название метафизики. Под метафизикой понималась традиционная и распространенная манера философствования, как и схоластика, оторванная от практических нужд и реальных проблем, а, по Гегелю, недиалектическая и догматичная.

Особую роль в борьбе против метафизики сыграла ранняя форма филонсофии науки - позитивизм, противопоставивший новую - позитивную - маннеру философствования и придавший критике метафизического мышления предметную форму обсуждения конкретных вопросов научного языка.

Опирающееся на метод научной индукции, позитивное мышление определялось, во-первых, установкой на поиск ближайших, а не конечных причин явлений, во-вторых, трактовкой причины как явления, а не некой аб-


страктной сущности, являющейся по сути фикцией и продуктом принятия за причину явления самого явления (удвоением сущностей).

В четвертом параграфе характеризуются основные философские направления в рамках аналитической философии, так или иначе затрагиваюнщие проблемы языка науки: логический позитивизм, философия обыденного языка, прагматизм и инструментализм, научный реализм, критический рацинонализм Карла Поппера и сменяющие его историцистские концепции науки. Здесь же представлен обобщенный взгляд на проблему термина, характерный для неклассической гносеологии.

Неклассическая гносеология XX века, формировавшаяся под влиянием идей философии науки, изменяет классические представления о процессе понзнания, основанные на субъект-объектной гносеологической схеме и теории лотражения, что сказывается на подходах к пониманию термина. Ключевынми моментами, определившими характер терминологической работы, явнляются следующие идеи.

А/ Идея активности познающего субъекта. Если в классической теории познания акцент делался на объекте познания, а целью познания считалось получение истинных знаний, соответствующих объекту, то неклассическая теория познания признанием активной роли субъекта в познавательном пронцессе вызывает изменение представлений об объекте, который толкуется уже не как реальность в чистом виде, существующая до и независимо от субънекта и фиксируемая в актах созерцания, а как ее определенный срез, задаваенмый через призму теоретических и операциональных средств и способов ее освоения субъектом. В результате реализации принципа активности субъекта

-понятие 'реальность сама по себе' было отнесено к разряду метафизинческих и легитимировано понятие 'научная реальность' - результат конструкнтивной деятельности интеллекта;

  1. подверглась критике теория отражения за пассивный взгляд на пронцесс познания, за чересчур упрощенную трактовку знания, за игнорирования в нем субъективно-конструктивного момента;
  2. была вскрыта недостаточность традиционной (локковской) теории абнстракций, сводящей процесс образования понятий к процедуре обобщения, лежащей в основании абстракции отождествления и изолирующей абстракнции, что поставило в число первоочередных задачу формализации процесса образования понятий, который мыслился исключительно как интуитивный, не подлежащий логическому контролю акт.

Б/ Идея предпосылочности познания. Она связана с заменой трансценндентального субъекта конкретно-историческим, социальным. Сам познавантельный процесс в результате мыслится как детерминированный конкретнынми условиями жизнедеятельности субъекта, социально-культурным фоном его существования, кооперативной природой его деятельности.

Исходным моментом научного познания является постановка пробленмы, именно характер проблемы определяет взгляд на реальность и задает гонризонт ее интерпретации. Призванные служить решению поставленных проблем научные теории реализуют этот взгляд, расчленяя действитель-


ность под определенным углом зрения и создавая тем самым язык научного описания - способ говорения об этой реальности. В результате подходы к ренальности должны быть необходимо опосредованы анализом форм ее языконвого представления, учетом того, что реальность не столько отражается, сколько создается в языке.

В/ Антифундаментализм. Благодаря работам по истории науки, котонрые подчеркивали историческую изменчивость базовых научных терминов, происходит снятие установки на поиск незыблемого фундамента научного познания в виде очевидно (и окончательно) истинных идей. Согласно антинфундаменталистской доктрине в своих рассуждениях мы опираемся на гипонтетические понятия, которые адекватны уровню решаемых задач и удовлентворяют нас до тех пор, пока их очевидность не подвергается сомнению.

В результате этих изменений были проблематизированы выдвинутые в рамках классической гносеологии содержательные требования к термину (яснность как очевидная истинность и беспристрастность, объективность).

3/ Философия науки ставит терминологические вопросы в контексте проблемы разработки языка науки, смещая в процессе своего развития центр тяжести проблематики с термина как такового на анализ выражений (сужденния) и построения концептуальных каркасов научных теорий. Подчеркиванлось, что истинностным значением обладают только суждения, понятия не могут быть истинными или ложными

Вопрос о качестве понятий, об их соответствии стандартам научности, поднимается в ходе обсуждения проблемы демаркации (отделения науки от ненаучных форм духовной деятельности). Данью этой постанове проблемы является поиск и исключение из структуры научного рассуждения метафизинческих (бессмысленных или бессодержательных) понятий (ранний позитинвизм О. Конта, логический позитивизм).

В целях реализации задачи отличия осмысленных утверждений от беснсмысленных (и тем самым науки от метафизики) поднимается вопрос о способах проверки. В решении последнего вопроса философия науки эволюнционировала от предложенного логическими позитивистами принципа веринфикации (установлении истинности научных утверждений посредством их редукции к эмпирическому базису - протокольным предложениям, обладаюнщим очевидной истинностью) через попперианский принцип фальсификации (потенциальная возможность теории поддаваться опровержению) к мысли о том, что проверке на истинность подлежит теория в целом, а не отдельные термины или суждения.

Современные представления о познавательном статусе научной теории, обнаруживающие сильное влияние инструменталистско-прагматистских идей, можно представить в следующих тезисах:

А/ Потребность в познании возникает из необходимости разрешения конкретной проблемной ситуации, детерминирующей познавательные инструменты - смыслы высказываний, обеспечивающие превращение неопределенной проблемной ситуации в целостную, контролируемую, подданющуюся разрешению. Научная теория не есть точная копия действительно-


сти, а лишь инструмент для решения практических задач, поэтому каждая из них может быть полезной с какой-нибудь определенной точки зрения

Б/ Научную теорию можно отождествить с замкнутой в логико-семаннтическом отношении языковой системой, характеризующейся следующими особенностями: а/ они не содержат терминов, значение которых не зависит от системы в целом, включение новых терминов изменяет значение всех тернминов системы и всякий раз ставит под вопрос ее логическую согласованнность; б/ исходные (неопределяемые) понятия такой системы основаны на конвенциях, прочие термины концептуального аппарата определяются через исходные; их значения обусловливаются правилами употребления выраженний данного языка.

В/ Поскольку не существует эмпирического базиса - чистых данных, а факты осмысливаются только в связи с определенными идеями (тезис Дю-гема - Куайна о нагруженности факта теорией), поскольку понятия являются орудиям для исследования и разрешения проблемной ситуации, постольку к идеям и суждениям не применимы категории истинности или ложности в смысле их соответствия или несоответствия объективной реальности. Истиннностной проверке подвергается в целом научная теория.

17 Поскольку проблемная ситуация возникает в практической деятельнности, постольку истинность научных теорий, призванных разрешить проблемную ситуацию, отождествляется с практическим эффектом данного разрешения.

Д/ Следствием принятия данных позиций является принципиально иной подход к установлению содержания высказываний и терминов: не пунтем прямого соотнесения с реальностью через редукцию к неким перво-основным понятиям, а через установление проблемной ситуации, выявление идейных предпосылок и во взаимосвязи с другими терминами.

Е/ Логико-сематическая замкнутость категориальных аппаратов научнных теорий индуцирует идею несоизмеримости научных теорий, несовместинмости их категориальных аппаратов, что требует нового подхода к осмысленнию проблемы преемственности в развитии научного знания и возможности межнаучного синтеза.

Идейные новации неклассической гносеологии предопределяют требонвании системности термина.

Вторая глава Реконструкция подходов к описанию терминологии в лингво-терминоведческом дискурсе посвящена анализу терминоведческого дискурса в границах обсуждения проблемы сущности термина с целью выявнления существующих подходов к описанию терминологии и является иллюнстрацией тех трудностей, которые возникают в процессе создания междисцинплинарных проектов.

В первом параграфе рассматривается коллизия по вопросу о родовом понятии для термина: является ли термин знаком естественного или искуснственного языка. Исходной установкой части терминоведов является тезис Термин то же слово, что внешним образом совпадало с общефилософской установкой на ослабление приоритетного направления разработки проблем


языка науки, связанного с задачей построения идеального языка науки на базе языков символической логики. Последнее породило привычку отожденствлять язык науки исключительно с символьными языками. Следствием реанлизации установки Термин то же слово в решении проблемы определения термина явилась перемена родового понятия: термин стали квалифицировать как знак естественного языка. Целью такой перемены было в первую очередь стремление подчеркнуть субстанциональное тождество термина и обычного слова.

Однако перемена родового понятия мало что изменила для самого сунщества дела (для решения задачи определения), кроме названия, поскольку не отменила основного противопоставления термин - обычное слово, на контором была замешена и противопоставленность искусственных и естественнных языков. Воспользовавшись прагматистско-позитивистской терминологиней, можно сказать, что дискуссия на предмет того, естественный или искуснственный знак термин, была метафизическим спором, потому что от решения данного вопроса судьба термина не зависела. Иначе говоря, из различных решений вытекало одно и то же следствие: термин - это не обычное слово.

Острота дискуссии являлась продуктом столкновения ценностных установок двух наук - критической (на которой искони стоит логика) и апонлогетической (которую исповедует в основе своей лингвистика), а также кантегориальной ошибки - отождествления теоретического конструкта этниченский язык с теоретическим конструктом естественный язык. Результатом понследнего явилось стремление описывать язык науки в терминах этнического языка. Отнесение термина к знакам естественного языка, который к тому же отождествлялся с этническим языком, породило проблематику, связанную с его размещением в структуре языка.

Во втором параграфе исследуются конфликтующих позиции по даннонму вопросу: 1/ терминология является составной частью лексики литературнного языка, составляя особую функциональную разновидность - язык науки (В.П. Даниленко) и 2/ терминология образует автономный раздел лексики нанционального языка - язык для специальных целей (подъязык), имеющий мало общего с литературным языком (К.Я. Авербух, А.В. Суперанская и др.).

Анализ ряда авторских версий дает основания утверждать, что разнличия заявленных позиций являются скорее декларативными, а причиной коллизии является смешение различных истолкований понятия литературнный язык. В первом случае он рассматривается традиционно в противопонставлении нелитературным разновидностям и, таким образом, включает в свой состав научный стиль, во втором - термин итературный язык закрепнляется за одним из понятий, являющихся результатом дихотомического деленния функциональных разновидностей этнического языка на общие и специнальные. Между тем основания для выделения данной разновидности (или чансти) этнического языка остаются теми же самыми, что и основания для выденления научного функционального стиля.

Попытки разграничить понятия научный стиль и лязык науки и сончетать язык науки и функциональный стиль как сопоставимые явления в рам-


ках этнического языка также оказываются тщетны и ведут к противоречиям в концепциях и удвоению сущностей, поскольку соответствующие термины выработаны в рамках различных подходов (логического и лингвистического), но применительно к одному и тому же эмпирическому материалу.

В третьем параграфе анализируется спор о специфицирующем признанке термина. Большинство исследователей в качестве такового рассматривали особую функцию термина {Термин то же слово, но в особой функции): номиннативную, сигнификативную или дефинитивную. Однако какая бы из перенчисленных функций ни полагалась в качестве основания спецификации тернмина, суть ее сводилась к указанию на особенность значения термина. Такой же исход имели концепции, обходящие стороной вопрос об отличиях и поднчеркивающие, напротив, сходство термина и прочих слов естественного язынка. Стремление определить термин функционально (через указание на осонбую функцию) было, по сути, лишним теоретическим движением, поскольку приводило в конечном итоге к тому же самому, к чему приходили ее противнники, которые, минуя функцию, обращались сразу к значению

В четвертом параграфе рассматривается теория вопроса о специфике значения термина. Основная коллизия определялась столкновением позиций по вопросу, является ли значением термина понятие или последний имеет особое лексическое значение.

Данная коллизия была вызвана смешением понятий значение и поннятие, опирающихся на различные трактовки понятия значения в логике и языковедении, а также различные модели значения - простую и композитнную, используемые в самой лингвистике.

В рамках простой модели (рис. 1.) термины значение и понятие имели абсолютно тождественный смысл и обозначали ментальную единицу, протинвопоставленную как объекту действительности, так и материальной оболочке знака. Разность между ними сводилась исключительно к разности обозначенний и была обусловлена принятым в рамках той или иной традиции употребнлением {понятие - в логике, значение - в лингвистике).

В рамках композитной модели (рис. 2) в том, что ранее мыслилось как единая сущность стали различать два компонента (понятийный и коннота-тивный). Таким образом, термин понятие обозначает уже не общее, а частное понятие, термин значение же закрепляется за общим понятием.

Представления о значении термина фактически опираются на модифинкацию простой модели значения (рис. 3), где выделяются два вида значений (понятий) - научные и бытовые.


ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ


МЫШЛЕНИЕ


язык




Рисунок № 1 Простая модель значения


ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ


МЫШЛЕНИЕ


язык




Рисунок №2 Композитная модель значения


ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТЬ


МЫШЛЕНИЕ


язык


Рисунок №3 Простая модифицированная модель значения

Ход обсуждения вопроса о специфике значения термина и анализ его результатов демонстрируют фактическое единство исследовательских позинций, несмотря на декларируемую полярность мнений. Значение термина принравнивается к тому, что называют научным понятием и что означает: значе-


ние термина отличается от значения обычного слова количественно (тем, что не содержит коннотаций) и качественно (является точным и определеннным).

В этом же параграфе освещается коллизия по поводу однозначности / многозначности термина, также являющаяся следствием различий в истолконвании понятий лоднозначности и многозначности в логике и лингвистике (в частности лексикологии). Подвергается ревизии широко распространенное утверждение о диалектической связи между однозначностью и многозначнонстью

В пятом параграфе рассматриваются представления о точности- основнном отличительном признаке термина, а также производится различение трех видов точности, которые условно могут быть названы математической, логинческой и лингвистической точностью. Математическая точность предполаганет возможность количественного измерения сущности, обозначаемой тем или иным термином. Лингвистическая точность характеризует соотношение поннятие - имя как максимальное соответствие выбранного имени существуюнщему понятию, иначе говоря, как точность выражения. Логическая точность характеризует соотношение объект - понятие и, как правило, отождествлянясь с определенностью, связывается с операцией отграничения данного объекта от смежных с ним, то есть с логической операцией определения.

Математическая точность характеризует терминологию немногих наук, лингвистическая точность более или менее приблизительна и является фанкультативным условием функционирования термина, логическая точность, под которой фактически понимается определенность, выступает необходинмым условием функционирования термина в научной речи, а процедура уточнения значений терминов - важнейшей частью научной работы.

В свете постановки вопроса о термине как инструменте научного понзнания, который должен быть адекватен тем задачам, для решения которых он создан, имеет смысл ввести такое требование к термину, как гносеологинческая точность, под которой понимается необходимая и достаточная стенпень различимости понятий. Введение понятия гносеологической точности полезно для ослабления жесткости противопоставления обыденного и научнного языка, которое часто входило в противоречие с утверждениями о том, что слова обычного языка также бывают определенными, с одной стороны, а с другой - с признанием того, что в структуре теории присутствуют нестронгие, опытным путем устанавливаемые значения слов естественного языка. Понятие гносеологической точности избавляет от задачи тотального опреденления всех значений слов, поскольку оставляет право считаться точным за всяким понятием, если оно не препятствует взаимопониманию.

Шестой параграф посвящен выявлению причин дискуссии на предмет интеллектуальной чистоты термина. Разрешение данного спора связывается с необходимостью различать метафизический смысл термина интеллектунальная чистота (лобъективность, беспристрастности как условие истиннонсти), сформированный в логико-философском контексте, и специально-научный (лотсутствие образности (метафоричности) или оценочности).


В седьмом параграфе исследуется проблема системности термина. Понследняя как логико-семантическая проблема поиска его места в соответствунющей системе понятий не была поставлена соответствующим образом, ненсмотря на то, что широко декларировалась. Трудность ее постановки связана с рядом обстоятельств.

Во-первых, проблема системности термина подменяется проблемой синстематизации терминологии, чему способствует тот образ мысли, который сложился в терминоведческой практике в связи с реализацией задачи унифинкации научно-технической терминологии в рамках работы комиссий и коминтетов по стандартизации технической терминологии.

Во-вторых, в связи с реализацией вышеуказанной задачи и исходя из примата языковой материи в трактовке термина проблема системности тернмина интерпретируется как проблема выбора (создания) оптимальной форнмы, названия (термина в узком смысле слова) для готового научного понятия, которая решается как словообразовательная задача установления оптимальнных словообразовательных моделей и типов.

В-третьих, на терминоведческую проблематику экстраполируются те представления о системе, которые сложились в языкознании в целом и в лекнсикологии в частности, где системность лексики ассоциируется с анализом синонимических, антонимических, гиперо-гипонимических отношений. В рензультате основная задача сводится к констатации самих отношений внутри всего корпуса терминологии определенной науки. Такой подход основываетнся на известной философской сентенции о системности мира и лотраженной от нее системности научного знания, представленного системой терминов, в результате чего терминология той или иной науки мыслится как система а priori.

Между тем вопрос о системности терминов связан с осознанием мнонжественности языков описания и вытекающим отсюда требованием не сменшивать термины, созданные в рамках различных теорий. Таким образом, проблема систематизации терминологии должна быть поставлена не как проблема объединения, сведения всех существующих терминов в единую синстему, а как проблема различения на месте конгломерата терминов вполне независимых друг от друга терминологических систем.

Проблема системности термина (обусловленность содержания термина его местом в научной теории) требует обращения к исследованию вопроса о связях понятий в структуре научной теории, которые пока не выходят за рамнки классификации понятий. Отождествление классификации, которая строитнся на логической процедуре деления общего понятия, со структурой научной теории сводит процесс познания к логической процедуре обобщения, а многообразие научных абстракций к элементарной абстракции отождествленния, что не отвечает современным теоретико-познавательным идеям.

Решение проблемы определения термина в терминоведении демонстринрует столкновение двух подходов а анализу термина, двух стилей мышления, характеризующихся разностью исходных познавательных задач и производ-


ных от них ценностных позиций, типичных способов рассуждения, которые сложились в рамках линвистической и логико-философской традиций.

Логика по преимуществу исследует отношение понятий к действительнности, лингвистика - отношение понятий к их именам. Для логика наименонвания являются необязательными и случайными, условными единицами, линнгвистика со времен А.А. Потебни обосновывала взгляд о неслучайном харакнтере наименований. Это в свою очередь обусловливает различия в трактовке языкового знака. Признавая двусторонность знака (совокупность идеального означаемого и материального означающего) и паритетность обеих сторон, исследователи в конкретных разработках исходят, как правило, из примата одной из сторон. При этом лингвистика в трактовке знака опирается на принмат материальной стороны (означающего), логика на примат идеальной (означаемого).

Разница обоих подходов связана с различием целей исследования, дикнтуемых практических потребностей. Лингвистика стимулируется лексикогранфической потребностью, основной задачей которой является фиксация неизнвестных языковых единиц и их описание на уровне, достаточном для обыденнного общения. Примат материальной стороны в трактовке слова предопреденляется принципами композиционной организации словарного текста: спосонбами объединения лексических единиц в рамках словарных статей и форнмально-алфавитным порядком их расположения: иной порядок расположенния словарных единиц усложняет поиск нужного слова и входит в противонречие со справочным характером текстов словарного жанра.

Лексикографический примат языковой материи поддерживается направленностью анализа языковых единиц в других направлениях лингвинстической науки: словообразовании, этимологии, где отправной точкой ананлиза является материальная сторона знака, а также традицией сравнительно-исторического изучения языка, связанной с выявлением фонетических законнов (установлением регулярных звуковых изменений). В результате тожденство слова основывается на принципе тождества материальных оболочек языковых единиц, это имплицирует представление о многозначности слова как о естественном свойстве знаков.

Логика исследует языковые знаки в связи с иной потребностью - выявнлением условий правильного мышления и причин логических ошибок, вознинкающих в процессе рассуждения. В центре ее внимания оказываются сами понятия (которые не всегда даже материально совпадают со словом в лингвинстическом понимании) и условия их корректного использования в рассужденнии. Примат идеальной стороны и установка на выявление причин логиченских ошибок предопределяет иную интерпретацию того положения вещей, когда одно означающее соотносится с различными означаемыми, и порожданет критическое отношение к языку (естественному языку) как плохой упаковнке мысли.

Разность ценностных позиций: апологетической (язык - абсолютная ценность, он обеспечивает приоритет человека среди других биологических видов), по преимуществу характерной для лингвистики, и критической (язык


может способствовать логическим ошибкам), на которой основывается логинка, - обусловливает различия в оценках явлений многозначности и синонинмии термина. В логике многозначность и синонимия - это нарушение приннципа однозначности именования, ведущее к логическим ошибкам. В лингвинстике, тесно связанной с анализом художественной речи, где разнообразие форм выражения приветствуется, многозначность и синонимия трактуются как положительные свойства слова, воплощающие стремление языка к экононмии и его богатство.

Созданный в рамках лингвистики культ языка, с одной стороны, предопределяет особенное внимание к экзотическим, специальным словам (потому и термин привлекает лингвистику прежде всего как экзотическое слово, не понятное любому и каждому), с другой стороны, имплицирует мысль о естественном и автономном характере его существования (что пренпятствует укоренению мысли об луправлении языком). Критическая платнформа логики, напротив, создает необходимые предпосылки для того, чтобы вести речь о языке с позиций долженствования и подходить к термину как к инструменту, который, если не соответствует поставленной задаче, заменяетнся более совершенным.

Обозначенная разность исходных установок, обусловливает различия в содержании одноименных терминов (язык науки, искусственный и естенственный язык, понятие, значение, точность, интеллектуальная чистота, системность), что создает препятствия к взаимопониманию и подмену ренальных научных проблем псевдопроблемами, представляющими собой метанфизические, чисто терминологические споры, вызванные смешением понянтий. К таковым относятся дискуссии об искусственной или естественной природе термина, о функции термина, о значении термина (соотношении знанчения и понятия), об интеллектуальной чистоте, точности, системности тернмина.

В третьей главе Системно-генетический подход к описанию терми-носистемы Фердинанда де Соссюра на материале Курса общей лингвистинки исследуется процедура построения теории языка как порождение коннцептуально-терминологической системы.

Теория языка суть определение языка, которое не равно дефиниции, а представляет собой процедуру конструирования языка как объекта науки. Философские установки - их реконструкции посвящен первый параграф -предопределяют принципы такого конструирования, а содержание теоретинческой работы составляет разработка языка описания (терминологического аппарата).

Постановка задачи определения языка требует предварительного обсунждения вопроса о характере объекта. В конце XIX века в ряду наиболее актунальных для немецкой философской общественности тем фигурирует идея принципиальной разности объектов наук о природе (естественных наук) и наук о духе (гуманитарных, или в терминологии неокантианцев - историнческих). Г. Риккерт переводит рассуждение о разности объектов этих наук в логическую плоскость и рассматривает данное различие как различие логиче-


ских процедур, различие способов образования понятий. Этот поворот напрянмую связан с идеей о конструктивном характере познавательной деятельнонсти, имплицирующей необходимость различения действительности и языка ее описания. В решении вопроса о характере объекта (языка) Соссюр следует риккертовскому разделению относя лингвистику к наукам листорическим (гуманитарным, отличным от естественных). Признание лингвистики листорической наукой имеет целью указать на особенность ее объектов, которая заключалось в том, что объекты листорических наук не могут быть определены путем подведения под родовое понятие, поскольку являются единственными в своем роде. Иначе говоря, решение вопроса о типе объекта одновременно является решением вопроса о способе определенния. Обсуждению данного вопроса посвящены второй и третий параграфы, где Соссюр обосновывает мысль, что язык - явление sui generis, и описывать его в терминах чуждой ему природы - значит идти по заведомо ложному пути. Альтернативой определению через ближайший род является метод, нанмеченный Г. Риккертом: единственные в своем роде объекты рассматриваютнся не как разновидности, а как части более общих по отношению к ним объектов. Эта часть может быть выделена только в абстракции путем отденления объекта от того, что им не является.1 Первые два этапа данного пути описаны в четвертом и пятом параграфах главы.

Первым шагом в построении теории является выбор общего понятия, представляющего собой ту среду, из которой путем логических операций будет извлечен как ее часть язык как научный объект. Если использовать тернмины гештальтпсихологии, в которых интерпретирован процесс восприятия, то можно сказать, что прежде всего требуется обозначить феноменологиченскую область, на фоне которой будут очерчены границы будущего объекта, поскольку очертить границы явления возможно, выделив нечто как фигуру на каком-либо фоне. Для материальных объектов эта операция не представнляет особой сложности, она не осознаваема и целиком подчинена зрению. Возможно, это создает иллюзию ее простоты. Другое дело, если речь идет об объектах абстрактных, когда фигура отделяется от фона, извлекается из сренды исключительно путем умозрения. У Соссюра эта среда представлена в понятии, обозначенном им термином langage, который на русский язык чаще всего переводили сочетанием речевая деятельность. У Соссюра содержание данного понятия исчерпывается одним признаком: langage представляется как нечто разнородное, неопределенное, лее нельзя отнести определенно ни к одной категории явлений человеческой жизни, так как неизвестно, каким обнразом всему этому можно сообщить единство.

Принято считать, что исходным различением в концепции Ф. де Сонссюра является различение бangue (язык) -parole (речь). Это, безусловно, важное различение, однако отнюдь не первое. Первым же является различе-

1 Для наглядности данный принцип назван принципом скульптора. В основе данной номинации лежит аналогия процесса образования понятий и работы скульптора, как она представляется в легендарном ответе Микеланджело на вопрос: Что надо сделать, чтобы создать скульптуру? - Надо взять мраморную глыбу и отсечь от нее все ненужное.


ние langage - langue. В науке того времени термин langage был весьма упонтребителен и обозначал он не что иное, как язык (так он употребляется в ранботах У. Уитнея, Е. Леруа, А. Доза, М. Бреаля, Ж. Вандриеса и в самой пернвой работе самого Ф. де Соссюра). Представляется, что за соссюровским разнличением langage - langue стоит идея различения объективной и научной ренальности: в целом интуитивному и, можно сказать, обыденному понятию языка, представляемому обычно термином langage, противопоставляется научно-конструктивное понятие языка (langue). Часто обыденные понятия, переходя в разряд научных конструктов через соответствующую процедуру уточнения, не меняют своего имени, что создает некоторые проблемы при их осмыслении, в частности иллюзию знакомого слова. По-видимому, Ф. де Со-ссюр, пытаясь избежать отождествления научного понятия с донаучным, производит их различение и по именам.

Следующим этапом является мысленное отделение языка (langue) как общего для языкового коллектива от индивидуальных реализаций - речи (paнrole). Для определения понятия лязык {langue) понадобилось противопостанвить ему столь же определенное, как и он сам, смежное явление, обладающее противоположными свойствами. Для этих целей вводится новый термин -речь (parole). Определение понятия лязык {langue) строится методом от пронтивного (язык для него это то, что не речь), однако благодаря этой противонпоставленности понятие лязык приобретает конкретный признак. Основанние для противопоставления данных понятий достаточно прозрачно изложенно в тексте Курса... и фактически никем из исследователей не оспариваетнся: язык и речь противопоставлены как общее (социальное) и индивидуальнное (психическое).

Два обозначенных различения в соссюровской систематике призваны указывать на то, что следует изучать: то, что в принципе поддается изучению (явления тождественной природы), изучать общее, игнорируя индивидуальнное.

Введение терминов синхрония, диахрония, система - о них идет речь в последних двух параграфах - подчинено решению задачи, как это изучать. Указанные термины являются гносеологическими предикатами. Это положенние диктует исследователю понимать синхронию и диахронию не как свойнства самого языка, т.е. онтологически, а как разные точки зрения, каждая из которых создает свой объект. Введение данных терминов является следуюнщим шагом в построении объекта лингвистики. Следуя заявленному приннципу - отделять ненужное от своего объекта, Соссюр исключает из области рассмотрения проблематику языковых изменений (маркируя это направление исследований термином диахрония) и тем самым сужает свою языковую мондель до синхронии.

Соссюровское противоположение синхронии и диахронии не следует истолковывать как противопоставление изучения живых языков изучению мертвых языков или настоящего - прошлому. Синхрония и диахрония у Сонссюра противопоставлены как два возможных подхода к изучению языка на основании: а/ различий в принципах отбора материала (синхронный подход


предполагает изучение фактов одного языка, совпадающих по времени своенго существования; диахронный подход не имеет таких ограничений: здесь возможно сопоставлять факты различных языков и различных эпох); б/ разнличий синхронических и диахронических фактов, которые являются продукнтом определенной точки зрения и которые обнаруживаются за одной и той же языковой материей; в/ различия используемого типа объяснения (типа причинности): в рамках диахронного подхода - генетического объяснения, в рамках синхронного - структурного объяснения.

Термин система также имеет гносеологический смысл, он вводится для экспликации структурного объяснения (в противовес генетическому) и указания на иной - антисубстанционалистский - принцип выделения язынковых единиц. Дососсюровская лингвистика, включая младограмматиков, в основном ориентировалась на изучение звуковой материи, устанавливая занкономерности ее изменения (фонетические законы). Соссюр привлекает внинмание к тому, что выделение единиц языка основывается на принципе не мантериального тождества, а единства структурной позиции независимо от того, какие именно материальные элементы заполняют валентности, образовавшинеся в системе оппозиций и различий.

Использование системно-генетического метода анализа терминологии позволяет прояснить некоторые спорные вопросы соссюроведения.

А/Уточнить представления об идейных источниках соссюровского ученния путем обоснования идеи о непосредственном влиянии на соссюровскую концепцию немецкой философской традиции (неокантианства), что проявнляется у Соссюра в подходе к интерпретации и определению объекта науки.

Б/ Уточнить характер новаторства Ф.де Соссюра.

Опираясь на философские идеи, впоследствии определившие облик гносеологии XX века, Ф. де Соссюр реализовал центральную установку ненклассической гносеологии о зависимости объекта познания от познающего субъекта, что обнаруживает себя в идее точки зрения, которая создает объект, предвосхитившей тезис Дюгема - Куайна о зависимости факта от теории. Кроме того, историческая заслуга Ф. де Соссюра состоит в адаптации философской идеи к нуждам конкретной науки и создании первой научной (не философской) теории языка.

Ломка лингвистической традиции (в лице младограмматизма) была связана с обоснованием Соссюром принципиально иного (антисубстанциона-листского) подхода к выделению языковых единиц, основанного не на приннципе материального (звукового) тождества, а на принципе единства струкнтурной позиции независимо от того, какие именно материальные элементы заполняют валентности, образовавшиеся в системе оппозиций и различий.

В/ Представив непротиворечивое толкование базовых абстракций, способствовать разрешению споров о их содержании и соотношении.

Базовые термины {язык, речь, синхрония, диахрония, система) не обозначают некую наблюдаемую реальность, они носят сугубо инструменнтальный характер и имеют прежде всего операциональный смысл. Переводя соссюровскую модель на язык операциональных определений, можно при-


дать ей вид последовательности процедур: отбирай явления тождественной природы (смысл отделения языка от речевой деятельности), отбирай общее, игнорируя индивидуальное (смысл отделения языка от речи), различай за мантериальным явлением факты разной природы и используй соответствующее этой природе объяснение (смысл разведения диахронной и синхронной точек зрения), используй антисубстанционалистский принцип выделения языковых элементов (суть системного подхода).

Критика соссюровских дихотомий, сводившаяся к указанию на недопунстимость разрыва языка и речи, синхронии и диахронии, осуществлялась без учета соссюровского способа построения понятий и опиралась на преднставление о языке как о неком организме, существующем до и вне исследовантельской задачи, в результате чего разграничение языка и речи, синхронии и диахронии истолковывалось как расчленение органического целого, искаженние реальности.

Разность исходных философских позиций предопределила различия в истолковании базовых терминов. Критики Соссюра исходили либо из понинмания синхронии как современного состояния языка, а диахронии как проншлого, истории в узком смысле (рис. 4), либо из соотношения синхронии и диахронии как части и целого, при этом диахрония отождествлялась с истонрией в широком смысле (как процесс бытия, развертывающийся во времени), а синхрония - с ее фрагментом (рис. 5).

история

^^^_^^^^^^^^^_^^^^_а диахрония=история

Диахрония=аа Чаа сиНХрОНиЯ=аа ?аа ?

прошлое=Ча \

история/ настоящеесинхрония )аа синхронияаа ) синхрония

Рис.4а ''

Рис.5

Каждое из истолкований связано с определенной задачей: первое исхондит из стремления легитимировать проблематику языковых изменений в рамнках исследования современного языка (утверждения о динамичности синхроннии, о проникновении диахронии в синхронию); второе принадлежит историнкам, оспаривающим сужение проблематики до анализа единичностей и преднставляющим диахронию (историю) как совокупность синхронии.

И в том и в другом случае критики Соссюра опирались на иное содернжание данных понятий. Подмене понятий способствовало буквальное иснтолкование метафор статики и динамики, которые использовались в качестве аналогий для придания наглядности абстракциям.

2/Реализация системно-генетического метода расширяет представления о характере логических связей между терминами в терминосистеме и спосонбах создания языкового каркаса теории.

А/ Анализ соссюровского способа построения теории является поднтверждением тому, что терминологическая система научной теории не явнляется классификацией с ее вертикалью родо-видовых связей, а образование понятий не исчерпывается двумя логическими операциями - делением родо-


вого понятия и обобщением единичных и видовых понятий до родового, а предполагает иные виды логической работы.

Б/ При определении языка Соссюр исходит из представления о нем как явления, единственного в своем роде, и потому не могущее быть определеннным через род и видовое отличие. Соссюровское определение языка основынвается на апофатическом принципе, который предполагает отграничение язынка от того, что им не является (лпринцип скульптора).

Данный принцип реализуется в ряде последовательных разделений и отождествлений: 1/ языка как феномена (langage), в своем многообразии пронявлений не поддающегося изучению, и языка - как теоретического конструкнта (langue), абстрагированного из этого многообразия; 2/ мысленное отделение языка (langue) как общего для языкового коллектива от индивидуальных реализаций - речи (parole); 3/ мысленное отделение пробленматики диахронии и отождествление теоретического конструкта (langue) с синхронией и системой. Обозначенные операции призваны указывать на принцип отбора наблюдаемых явлений (отбирать явления тождественной природы, общее, а не индивидуальное) и принцип определения единиц языка.

3/ Использование системно-генетического метода анализа терминолонгии научной теории, опирающегося на исследование способов образования понятий дает основание для отождествления или, напротив, различения научнных концепций. Так, различия в способах конструирования понятий не дают основания говорить о тождестве соссюровского и бодуэновского подходов к построению теории языка или заимствовании идей. Сходство обозначенных концепций исчерпывается тем, что оба исследователя обращались к разранботке общих вопросов о природе языка и способах его исследования, однако предлагаемые ими решения имели принципиальные отличия, несмотря на то, что подчас использовались сходные в материальном плане термины и высканзывания.

В заключении обобщены итоги работы и намечены перспективы дальннейших исследований.

Установка на междисциплинарность научных исследований является реакцией на дисциплинарный принцип устройства науки как социального института, оформившийся в XVIII в. в связи с институционализацией все вознрастающей специализации научного знания. С одной стороны, специализанция научного знания не является чем-то противоестественным, а, напротив, находится в русле общей исторической тенденции к дифференциации духовнной жизни: синкретичное пространство духа в разное время листоргало из себя философию, религию, науку, искусство и т.д., которые оформлялись как социальные институты, профессиональные и конфессиональные сообщенства. С другой стороны, специализация научного знания способствует обонсоблению наук, поддерживающемуся обособлением их концептуальных аппаратов, что затрудняет научную коммуникацию и становится препятствинем к рациональному использованию интеллектуального потенциала научного сообщества. Представляется, что призыв к междисциплинарности, преследунющий цель преодоления разрывов в коммуникативном пространстве науки,


отвечает мировым культурным тенденциям (см. работы Н.С. Автономовой, К. Ажежа, У. Эко).

В свете решения данной задачи междисциплинарность интерпретируетнся как объединение, интеграция наук. В рамках этой трактовки следует разнличать два аспекта, две программы, смешение которых влечет негативные последствия и приводит к обратному эффекту.

Во-первых, междисциплинарность как стремление к интеграции наук можно рассматривать в качестве организационной идеи, реализация которой предполагает создание общего коммуникативного пространства, поиск эфнфективных способов организации научной деятельности путем создания смешанных научных коллективов, практики совместных обсуждений научнных проблем в рамках научных конференций и семинаров. Во-вторых, нанблюдается стремление трактовать интеграцию научного знания как объединнение содержания знания и, как следствие, концептуальных аппаратов разнличных наук. Реализация данной задачи невозможна без учета ряда условий.

Прежде всего необходимо искоренение эпистемологической позиции, в соответствии с которой одноименные объекты различных наук рассматриванются как подходы к одному и тому же феномену с различных сторон, а их совмещение как будто обеспечивает всесторонность знания. Этот мыслительнный ход основывается на реалистической трактовке объекта науки (объект существует в реальности) и поддерживается лязыковым аргументом - тожндеством номинации. Данная эпистемологическая позиция в значительной степени имплицирована нашим повседневным опытом, в рамках которого мы чаще всего имеем дело с дискретным миром предметов, а также практикой некоторых естественных наук, имеющих дело с объектами материального мира. Эта эпистемологичесая привычка создает почву для некритического совмещения в рамках исследования различных концептуальных аппаратов под маркой междисциплинарных исследований. В результате реализация междисциплинарных проектов путем введения в сложившуюся понятийную систему новых научных понятий, порожденных неспецифической проблемантикой, может обернуться эклектицизмом, противоречиями, путаницей понянтий и, как следствие последнего, подменой реальных проблем псевдопробленмами.

Противоположная эпистемологическая позиция требует рассматривать объекты наук как теоретические конструкции, неотделимые от прагматиченских и интеллектуальных условий их порождения (лточка зрения создает объект). Свойственные различным наукам различия в точках зрения, обунсловленных разностью исходных познавательных задач, предопределяют также разность стилей мышления, которые находят свое воплощение в ценностных позициях научного сообщества, типичных способах рассужденния и интерпретации терминов. Эта разность столь значительна, что даже близкие науки, исследующие внешне тождественную феноменологическую область, каковыми, к примеру, являются лингвистика и логика, занятые реншением проблем терминологии, приходят к различным, подчас противоречанщим друг другу заключениям.


Таким образом, условием интеграции наук в плане синтеза их терминонлогических аппаратов является предварительное согласование исходных оснований различных наук и готовность к выходу за пределы привычных мыслительных схем, который, хотя и крайне затруднителен, но отнюдь не ненвозможен. В целом, междисциплинарный подход не создается сложением двух наук и их терминологических каркасов, он возможен лишь как третья точка зрения. Можно сказать, что новая дисциплина создается не между и не на территории разных наук, а на новом проблемном поле, разрабатываенмом в связи с необходимостью решения тех или иных практических задач. Занять эту третью позицию можно не иначе, как через выход на новую проблематику, и само существование междисциплинарных проектов оправнданно в том случае, если известные науки не имеют наличных средств для решения новых проблем.

Острота проблемы научной коммуникации, с одной стороны, и устанновка на методологическое обновление языкознания, - с другой, требуют основательной проработки вопросов языкового представления научного знанния и расширения терминоведческой проблематики.

История терминологических идей, связанная с разработкой вопросов языка науки, во многом параллельна истории лингвистических идей, связаннных с изучением естественных (этнических) языков. Продуцирование идей и здесь и там производится в диапазоне интеллектуального пространства, крайними точками которого являются позиции языкового универсализма и релятивизма. Первая порождается темой смешения языков и попыткой полонжить ему предел, что имплицирует поиск способов создания универсальных (совершенных) языков науки, квалифицируя множественность научных нанречий как досадное обстоятельство. Вторая, принимая множественность языков как данность, укрепляет свои основания, критически осмысливая усинлия соперницы и выясняя причины ее неудач. Диалог универсализма и релянтивизма является сквозной темой в истории науки и обеспечивает прогресс в системе терминоведческого знания.

Разговор о языке науки был поднят поборниками универсализма в XVII веке, в XX веке в решении вопросов, касающихся языка науки, возобладала релятивистская установка, в соответствии с которой каждый язык представнляет собой довольно жесткий способ видения, организации и интерпретации мира и которая по сути является приложением концепции языковой относинтельности к проблемам научного языка. Представляется, что XXI век стоит на пороге новых универсалистских решений. Как неоднократно отмечалось ранее, в основе универсалистских настроений лежит настоятельная потребнность к достижению взаимопонимания. Научная культура оказывается перед насущной необходимостью обрести посредник, который бы срастил язынковые разломы. Сигналом поворота к поиску универсальных рече-мысли-тельных механизмов выступает, как правило, обсуждение проблем научной коммуникации и констатация неудовлетворительного положения дел в даннной области.


Представляется, что в ближайшее время универсалистская идея вряд ли может возродиться как идея идеального языка. Преувеличенное внимание к языку, исследование локов языка в рамках лингвистической философии и усиливающего данную метафору постмодернизма, где лязык говорит человенком, породило известную лусталость от решения проблемы познания диснкурсивными средствами языковедения (в широком смысле) и привело к неконторым переменам в интеллектуальном климате. Стремление пробиться сквозь стены языковой тюрьмы оборачивается тем, что вопросы, которые ранее формулировались в дискурсивных рамках философии языка, теперь чансто формулируются в дискурсивных рамках философии сознания (Ф.Анкер-смит) или перевода (Н.С. Автономова). В этой связи по-прежнему сохраняют актуальность слова B.C. Библера: В самых различных науках почти однновременно обнаружилось, что дальнейшее развитие (и само существование) теоретического знания зависит от решения одной проблемы: теоретик долнжен оказаться способным логически обоснованно формировать и преобразонвывать логические начала собственного мышления... Это означает, во-пернвых, что необходимо освоить логический смысл таких творческих, глубоко интуитивных (?) процессов, как изобретение изначальных теоретических идей и понятий... [Библер B.C. От наукоучения - к логике культуры. - М., 1991, С.23].

В русле обозначенных настроений и задач находится и представленная в данной работе разработка системно-генетического метода анализа терминонлогии, реализующего принцип значение термина - его место в структуре научной теории, что способствует устранению ряда проблем научной комнмуникации. В основание данного метода заложена идея об универсальном ханрактере мыслительной способности представителей человеческого рода, пинтающая исследовательский оптимизм в процессе поиска механизмов взаимонпонимания в рамках научного общения. Представляется, что постижение смысла чужих теоретических построений существенно облегчается анализом способов порождения понятий в той или иной конкретной системе. Безусловнно, данная попытка относится к разряду неофундаменталистских устремленний, то есть связана с надеждой на существование достаточно ограниченного числа этих способов, описание которых создаст своего рода фундамент челонвеческой мысли, однако уже не путем создания универсального языка базонвых понятий, а скорее, путем создания универсальной техники быстрого освоения любого научного языка. Помимо всего прочего способ образования понятий может служить тем tertium comparationis, который сам по себе не явнляется языком, но позволяет сопоставлять научные концепции.

В свою очередь это ставит новые задачи перед корпусом лингвистиченских дисциплин и прежде всего требует эпистемологизации истории лингвинстических учений, придания ей статуса метатеоретической дисциплины. Реанлизация данной задачи предполагает представление истории лингвистичских идей как истории понятий (концептуальных систем), введение в круг традинционных историко-лингвистических проблем вопросов о преемственности научных знаний, об условиях теоретических новаций, о сопоставимости кате-


гориальных аппаратов и совместимости / несовместимости исследовательнских позиций. Расширение проблемного поля истории языкознания может способствовать содержательному обновлению дисциплины, связанному с ренвизией некоторых устоявшихся, но далеко не бесспорных мнений.

Проблемы, возникающие в процессе научной коммуникации, иллюнстрируют справедливость высказывания Гельвеция: чтобы передать свои мысли, надобно гораздо больше ума, чем чтобы их иметь. Представляется, что оптимизации данного процесса может способствовать разработка в рамнках лингвистики (научного) текста проблемы соотношения логики познания и логики изложения, создание типологии текстовых позиций, репрезентирунющих важнейшие процедуры научного исследования.

Основные положения диссертации отражены в следующих публинкациях:

  1. Бугорская, Н.В. Проблема термина и терминологические проблемы / Н.В. Бугорская. - Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2007 - 388 с.
  2. Бугорская, Н.В. Принцип скульптора, или К вопросу об определении объекта лингвистики Фердинандом де Соссюром / Н.В. Бугорская // Вестник / Московский государственный лингвистический университет. Вып. 511. Языковое сознание и культура. Серия лингвистика. - 2005. -С. 11-29(1,0п.л.).
  3. Бугорская, Н.В. К вопросу об образовании понятий / Н.В. Бугорская // Вестник / Московский государственный лингвистический университет. Языковое бытие человека и этноса. Серия лингвистика. - М., 2007. - С. 14-22(0,5п.л.).
  4. Бугорская, Н.В. Об определении понятия лязык науки / Н.В. Бугорнская // Научный вестник / Московский государственный технический университет гражданской авиации. Серия Международная деятельнность научной школы. № 102. - 2006. - С. 133 - 139 (0,55.л.).
  5. Бугорская, Н.В. К вопросу об эволюции принципов языка науки / Н.В. Бугорская // Вестник / Челябинский государственный университет. Вып. 24. Филология. Искусствоведение. - 2008. - С. 26 - 30 (0,4 п.л.).
  6. Бугорская, Н.В. Темно и вяло или лобразцово и просто?: два стиля научного письма / Н.В. Бугорская // Филология и человек. № 1. - 2009. - С. (0,7 п.л.).
  7. Бугорская, Н.В. О диалектике и основном вопросе терминоведения / Н.В. Бугорская // Мир науки, культуры, образования. № 5. - 2008. - С. 76-78. (0,3 п.л.).
  8. Бугорская, Н.В. Еще раз о точности термина / Н.В. Бугорская // Сибирнский филологический журнал. № 4. - 2008. - С. . (0,8 п.л.).
  9. Бугорская, Н.В. Когнитивная лингвистика: к вопросу о статусе / Н.В. Бугорская // Научный вестник / Московский государственный техниченский университет гражданской авиации. Серия Общество, экономика, образование. № 58. - М.: Изд-во МГТУ ГА, 2003. - С. 76 - 81 (0,5 п.л.).

Ю.Бугорская, Н.В. К вопросу о заимствовании идей в науке о языке: И.А. Бодуэн де Куртенэ и Ф. де Соссюр / Н.В. Бугорская // Филология и ченловек. № 2. - 2007. - С. 7 - 22. (1, 0 п.л.).

11.Бугорская, Н.В. Антропоцентризм как категория современного языконзнания / Н.В. Бугорская // Вопросы психолингвистики. № 2. - 2004. - С. 18-25(0,8п.л.).

12.Бугорская, Н.В. К вопросу о ценностях как объекте лингвистического анализа: методологический аспект / Н.В. Бугорская // Человек - слово -текст - контекст: проблемы современных лингвистических исследованний: Сб. научн. тр. - Омск: Изд-во ОмГУ. - 2003. - С. 149 - 155 (0,5

П.Л.).

13.Бугорская, Н.В. К проблеме создания антропоцентрической методолонгии / Н.В. Бугорская // Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием. 14 октября 2005. - Стерлита-мак: Изд-во СГПА, 2006. - С. 21 - 26 (0,6 п.л.).

  1. Бугорская, Н.В. Лингвокультурология: итоги или перспективы / Н.В. Бугорская // Res philologica: Ученые записки. Вып. 4. - Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 2004. - С. 44 - 48 (0,4 п.л.).
  2. Бугорская, Н.В. О трудностях междисциплинарных проектов / Н.В. Бунгорская // Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: Межвузовский сборник научных статей. Вып. I. Тамбов: ТОГУП Там-бовполиграфиздат, 2006. - С. 69 - 71 (0,4 п.л.).

16.Бугорская, Н.В. Проблема линтеллектуальной чистоты термина в контексте новых философских подходов / Н.В. Бугорская // Научное наследие Б.Н. Головина и актуальные проблемы современной лингвинстики: Сборник статей по материалам международной научной конфенренции, посвященной 90-летию профессора Б.Н. Головина. - Н. Новгонрод: Изд-во Нижегородского ун-та, 2006. - С. 80 - 82 (0,2 п.л.).

17.Бугорская, Н.В. Слово как культурная форма / Н.В. Бугорская // Язык. Время. Личность. Социокультурная динамика языковых явлений в обнщенародных и личностных репрезентациях / Материалы международнной научной конференции. - Омск: Изд-во ОмГУ, 2002. - С. 319 - 323 (0,4 п.л.).

18.Бугорская, Н.В. Теория языкознания: к проблеме самоопределения / Н.В. Бугорская // Актуальные проблемы современной лингвистики. Тинхоновские чтения: Материалы Международной научной конференции, посвященой 75-летию профессора А.Н. Тихонова. Т. 1. - Елец: Изд-во ЕГУ, 2006. - С. 13 - 16 (0,2 п.л.).

19. Бугорская, Н.В. Является ли язык формой общественного сознания? / Н.В. Бугорская // Филология и культура: Материалы IV международнной научной конференции. - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2003. - С. 163-165 (0,1 п.л.).


20.Бугорская, Н.В. Язык как форма сознания / Н.В. Бугорская // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекнты. Вып. 6.-М.; Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2003. - С. 43 - 52 (0,5 п.л.).

21.Бугорская, Н.В. Язык науки и проблемы теории языка: синхрония и диахрония / Н.В. Бугорская // Известия / Алтайский государственный университет. История. Филология. Философия и педагогика. - Барнаул: Изд-во АГУ, 2002. - С. 55 - 59 (0,5 п.л.).

22.Бугорская, Н.В. Языковая и речевая манипуляция: к вопросу о разгранничении понятий / Н.В. Бугорская // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып. 8. - М., Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2004. - С. 5 - 14 (0,55 п.л.).

23.Бугорская, Н.В. Языковая манипуляция: к постановке проблемы / Н.В. Бугорская // Перспективы развития межрегионального образовательнонго пространства на базе гуманитарных кафедр российских университентов: Сб. мат. Всерос. научн.-практ. симп. - Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2003.-С. 116-122(0,3п.л.).

24.Бугорская, Н.В. Языковая норма: грамматический и социокультурный подходы / Н.В. Бугорская // Русский язык и культура речи как дисцинплина государственных образовательных стандартов высшего професнсионального образования: опыт, проблемы, перспективы: Материалы всероссийской научно-практической конференции. - Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2003. - С. 144 - 148 (0,4 п.л.).

25.Бугорская, Н.В. Языкознание в контексте гуманитарных исследований (к постановке проблемы языка науки) / Н.В. Бугорская // Известия / Алнтайский государственный университет. История. Филология. Филосонфия и педагогика. - 2001. - С. 35 - 38 (0,5 п.л.).

26.Бугорская, Н.В. Принцип диалогичности М.М. Бахтина и его роль в теории языка / Н.В. Бугорская // Проблемы диалогизма словесного иснкусства: Материалы всероссийской (с международным участием) научнно-практической конференции. - Стерлитамак, 2007. - С. 11-15. (0,6 п.л.).

27.Бугорская, Н.В О трудностях межнаучной коммуникации / Н.В. Бугорнская // Актуальные проблемы преподавания курса перевода в вузе: Мантериалы межвузовской научно-практической конференции. - М., 2007. - С. . (0,25 п.л.).

     Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии