Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии

Актуализация зрительного восприятия в языке: когнитивный аспект (на материале английского и русского языков)

Автореферат докторской диссертации по филологии

 

На правах рукописи

Колесов Игорь Юрьевич

АКТУАЛИЗАЦИЯ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ

В ЯЗЫКЕ: КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ (НА МАТЕРИАЛЕ

АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)

Специальность 10.02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Барнаул - 2009


Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО Алтайская государственная педагогическая академия

Официальные оппоненты доктор филологических наук,

профессор Гольдберг Вера Борисовна (ГОУ ВПО Тамбовский государственный университет имени Г.Р. Державина)

доктор филологических наук, профессор Лукашевич Елена Васильевна (ГОУ ВПО Алтайский государственный университет)

доктор филологических наук,

профессор Проскурин Сергей Геннадьевич

(ГОУ ВПО Новосибирский государственный

университет)

Ведущая организация ГОУ ВПО Иркутский государственный лингвистический университет

Защита состоится 16 февраля 2010 г. в 10.00 часов на заседании диссертацинонного совета ДМ 212.005.01 по защите диссертаций на соискание ученой степенни доктора филологических наук при ГОУ ВПО Алтайский государственный университет (656049, г. Барнаул, ул. Димитрова, 66).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО Алнтайский государственный университет.

Автореферат разослан ла ____________ 20____ г.

Ученый секретарь диссертационного совета

кандидат филологических наук, доцента Н.В. Панченко


ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая работа выполнена в рамках семантико-когнитивного направнления и по своим установкам соответствует широкому подходу к анализу языка, обращенному к проблемам соотнесенности языка и когнитивной организации ченловека. В центре внимания данной работы - когнитивный аспект языковой актуанлизации концепта 'зрительное восприятие ', что находится в русле разработки проблем репрезентации знания в языке.

Анализ теоретических подходов к данной проблеме показал, что в работах различных направлений изучались обозначения процессов восприятия, роль и ханрактеристики воспринимающего субъекта-наблюдателя, а также выражение в языке визуально воспринимаемых признаков предметов и окружающей наблюдантеля обстановки. Данные исследования были проведены как в лексико-семантиче-ском, морфологическом, словообразовательном, формально-синтаксическом, функционально-семантическом и стилистическом аспектах, так и в концептуальнных, когнитивных и типологических ракурсах, а также в психолингвистике, пере-водоведении и метафорологии. В результате систематизации имеющихся подходов были определены следующие направления в изучении отображения зрительного воснприятия в языке:

  1. Разноаспектный анализ номинативных единиц (преимущественно глагонлов), обозначающих процессы, способы, характер осуществления восприятия и т.п., в английском, русском и других языках в трудах таких учёных, как К. Альм-Арвиус, Ю.Д. Апресян, Н.Д. Арутюнова, К. Бейкер, А. Виберг, Н. Гисборн, Е.В. Ильчук, Д. Каплан, Е.С. Кубрякова, Г.И. Кустова, Е. Маслова, Е.В. Падучева, Э. Суитсер, Г.В. Степанова, А. Усонене, Т.Д. Шабанова, Н.Ю. Шведова.
  2. Семантический анализ лексики, высказываний и текстов, указывающих своим значением на зрительно воспринимаемые аспекты устройства мира и преднметов в нем, представлен в изучении языковых номинаций и дескрипций предметнно-пространственных сцен, воспринимаемых наблюдателем, признаков формы, цветовых, световых и других зрительных образов предметов, пространственных границ, местоположения говорящего-наблюдателя и т.п. в работах Ю.Д. Апресянна, Л. Барсалоу, Н.Н. Болдырева, А.В. Бондарко, А. Вежбицкой, Т.Л. Верхотуро-вой, А. Градинаровой, А. Дамасио, Т.А. Демешкиной, Р. Джекендоффа, Р. Зваана, Е.Ю. Ивановой, Ю.Н. Караулова, И.М. Кобозевой, Л.А. Козловой, А.В. Кравченнко, А.А. Кретова, Е.С. Кубряковой, Г.И. Кустовой, Л.В. Лаенко, Л.Б. Лебедевой, Р. Лэнекера, О.Н. Ляшевской, Е.М. Мещеряковой, Е.В. Падучевой, Ю.А. Пупыни-на, Е.В. Рахилиной, Н.К. Рябцевой, СЮ. Семёновой, Т.И. Семёновой, Л. Талми, В.М. Топоровой, Ч. Филлмора, У. Чейфа, Е.С. Яковлевой и др.). В данном аспекте категория перцептивности исследуется как разнообразные способы воплощения смысла воспринимать зрением в семантической системе языка в виде актуализации таких концептов, как 'наблюдатель', 'наблюдаемое свойство предмета', 'объект восприятия', 'цвет/форма предмета', 'зрение', 'наблюдение', 'обнаружение' 'поле зрения ' и т.п.
  3. Выявление языковых приемов индикации экспериенциального содержанния, а также когнитивного определения (концептуализации) какого-либо содержанния по модели зрительной перцепции в смысловом содержании текста, граммати-

з


ческих форм и конструкций и т.п. осуществлялось в работах, посвященных принчинам, направлениям и механизмам семантической деривации из домена физиченских действий (процессов) в домен абстрактных ментальных процессов, а также универсальности данных механизмов в типологическом плане (Н.Д. Арутюнова, А. Виберг, Г.В. Степанова, Н.Ю. Шведова, Д.Н. Шмелёв, А. Усонене), актуализанции перцептивности в грамматической семантике глагольных аспектуальных форм и форм множественного числа имен существительных (М.Я. Блох, А.В. Бон-дарко, Б.А. Ильиш, Л.М. Ковалева, Л.А. Козлова, О.Н. Ляшевская, Е.М. Мещерянкова, А.И. Смирницкий), перцептивной нарративной стратегии в коммуникативнной структуре текста (А.В. Бондарко, Г.А. Золотова, Ю.Н. Караулов, Ю.С. Ма-слов).

4. Общетеоретический когнитивный подход к восприятию как к процессу, в котором порождаются когнитивные модели и образные схемы, выявляемые при помощи языковых данных, и значимые для познания языка, а также анализ фенонмена фона и фигуры на примере понятий выделенности, выдвижения, профилиронвания, кадрирования внимания, фиктивного движения, обусловленность воснприятия мира содержанием и структурой языковых выражений, воздействие пронцессов восприятия и познания на языковые формы и т.д. представлен в работах таких ученых, как А.В. Бондарко, М. Джонсон, Р. Гиббс, Т. Гивон, Р. Джекен-дофф, Ф. Джонсон-Лэрд, Е.С. Кубрякова, А.В. Кравченко, Р. Лэнекер, Дж. Милнлер, М. Минский, Т. Мэтлок, 3. Пылишин, Е.В. Рахилина, Н.К. Рябцева, Л. Талми, Е.В. Урысон, У. Чейф, Л. Янда и др. Когнитивный ракурс в изучении роли восприянтия в эволюции мышления и языка выдвигает перцептивность в ранг категории познанния и мегакатегории филогенеза по причине влияния восприятия на становление основополагающих когнитивных моделей и образных схем.

Изучение актуализации зрительного восприятия, таким образом, уже было проведено в рамках частных подходов и различных аспектов. Тем не менее, отсутнствуют работы, объединяющие различные аспекты изучения вербализации зринтельного восприятия и тем самым выходящие за пределы отдельных аспектов.

Актуальность исследования заключается в самом обращении к проблеме вербализации зрительного восприятия в широком масштабе и в обосновании синстемного характера актуализации зрительного восприятия в языке: как с точки зрения разноуровневых языковых средств передачи данного смыслового содержанния, так и в комплексе тенденций его актуализации в конкретном языке. В совренменной науке содержание знаков языка рассматривается с точки зрения отраженния в них схем, фреймов, сценариев и других форм репрезентации знания, слонжившихся в концептуальной картине мира. В центре внимания когнитивной сенмантики находится соотношение концептуальной и языковой структур, значимым для теории языка является изучение их динамического взаимодействия в процессе коммуникации, насущной задачей современной лингвистики выступает анализ роли языковых ресурсов и механизмов в объективации концептов, в моделированнии образа денотативной ситуации при её номинации или дескрипции языком. Высокая роль восприятия в познании и организации мышления побуждает к необнходимости осмысления перцептивности как семантической и эпистемической кантегории.

4


Объектом исследования в работе являются языковые средства и приёмы объективации концепта 'зрительное восприятие ', конституирующие категорию перцептивности в английском и русском языке. Предметом исследования явнляются теоретические позиции, определяющие подходы к описанию механизмов манифестации и интерпретации, ведущих к объективации зрительного восприятия в языковой форме и проявляющих себя в способах и видах актуализации концепта 'зрительное восприятие '.

Целью работы является разработка когнитивно ориентированной концепции языковой актуализации зрительного восприятия. Поставленная цель определила реншение следующих конкретных задач:

установление принципов и теоретического ракурса исследования зрительнонго восприятия в языке на основе систематизации различных подходов к языковой актуализации восприятия, формулировка понятия языковой актуализации в когнинтивном аспекте;

уточнение понимания зрительного восприятия как когнитивного процесса социально-культурного характера на основе обобщения его сущностных признанков;

обоснование критериев для квалификации перцептивности как семантиченской и эпистемической категории;

теоретическое осмысление природы, формы и содержания ментальных ренпрезентаций и моделирование на данной основе соотнесенности концептуальных и языковых структур в ходе анализа актуализации концепта 'зрительное восприянтие ';

введение понятия когнитивной сцены и обоснование его использования при анализе актуализации зрительного восприятия;

установление способов и видов актуализации изучаемого концепта и их класнсификация;

обоснование использования семантико-когнитивного подхода при анализе языковых средств и приёмов актуализации концепта 'зрительное восприятие' и реализация данного подхода в анализе когнитивных особенностей её актуализанции на материале английского и русского языков.

Материалом исследования стали лексические единицы основных частеречных классов (глагол, существительное, прилагательное, наречие) английского и русского языков, полученные в ходе выборки из лексикографических источников общим колинчеством 1012 (английский язык) и 1170 (русский язык), и примеры их употребления, а также предложения и фрагменты текстов с экспериенциальной семантикой. Языковой материал был отобран из британской, американской и русской литературы (художенственной и публицистической прозы и поэзии), а также научных публикаций, и слованрей современного английского и современного русского языков, общим количеством около 8000 предложений и текстовых фрагментов. В связи с тем, что категория пернцептивности, репрезентируемая, в частности, изучаемым концептом 'зрительное воснприятие ', относится к фундаментальным категориям познания и служит гносеологинческим базисом ряда основных когнитивных моделей, используемых в речемысли-тельной деятельности, её актуализация в языках может быть отнесена к разряду унинверсалий. Одним из отдельных проявлений универсального характера данной категонрии выступает семантический перенос перцепция - когниция, который наблюдает -

5


ся в разноструктурных языках, очевидно в силу того, что смыслы воспринимать орнганами чувств, выражаемые средствами различных языков, принадлежат к числу арнхитипических. Исследование актуализации зрительного восприятия с целью установнления когнитивных рамок данного процесса проводится на материале английского языка (преимущественно аналитического языка с изолирующими типологическими тенденциями) и русского языка (преимущественно синтетического флективного язынка), что позволяет обосновать категорию перцептивности в теории языкознания, а такнже проанализировать специфику её актуализации в отдельном языке.

Основу проведенного исследования составляет следующая гипотеза: в силу широкой представленности в языке концепт 'зрительное восприятие ' относится к наиболее значимым в языковой картине мира, соответственно, его актуализация имеет системный характер и осуществляется как переход с уровня концептуальной структуры на уровень семантической структуры языка в результате отбора элементов концептуальной структуры для их означивания при помощи имеющихся в языке средств и приёмов.

Методологической и теоретической базой данного исследования послужили положения ряда научных направлений, и в первую очередь, когнитивной лингвистики о мотивированности языкового выражения когнитивными структурами, в силу чего язык является источником сведений не только о себе самом, но и о естественном иннтеллекте, процессе познания и концептуальной структуре, что выявляется как при концептуальном анализе лексики и отдельных высказываний, так и в ходе выявления когнитивных стратегий построения и интерпретации текста и дискурса. Анализ актуанлизации концепта 'зрительное восприятие ' основывается на положениях ряда наук: когнитивной психологии (схематизация когнитивного опыта в виде ментальных ренпрезентаций) и когнитивной лингвистики (ментальные репрезентации рассматриванются как мыслительные структуры, принадлежащие мышлению о мире, но представнляющие интерес для лингвистики, поскольку вербальные репрезентации строятся на основе ментальных репрезентаций и их актуализируют, а также положение о различнных видах реконструирования ментальных репрезентаций на основе фактов языка); когнитивной лингвистики и психолингвистики (проблема концептуальной структуры и ментального лексикона как её частного случая); функциональной грамматики (иннтерпретации смысловой основы при помощи языковых семантических механизмов при формировании значения высказывания; коммуникативной грамматики (положенние о сущности и формировании содержательного ракурса репродуктивного регистра текста); теории словообразовательной номинации (проблематика пропозиции, мотинвирующей концепт производного слова; общей и когнитивной психологии (разгранинчение зрительного восприятия в узком смысле как сенсорного процесса и в широком плане как процесса когнитивного, в рамках которого зрение рассматривается как острота видимого глазом изображения, а зрительное восприятие как способность иннтерпретировать и осмысливать то, что видит глаз).

Методы исследования включают комбинирование общенаучных методов дендукции и индукции, методов классификации, систематизации, моделирования и интроспекции при анализе эмпирического материала и разработке положений теонретической концепции, а также формулирование принципов актуализации зринтельного восприятия в языке. В исследовании эмпирического материала применянлись концептуальный анализ, компонентный и дефиниционный виды семантического

б


анализа, элементы контекстологического и трансформационного анализа, перифраз, приёмы семантической интерпретации языковых фактов и моделирования конфигуранции когнитивной сцены, сложившиеся в комплекс процедур семантико-когнитивного анализа языкового материала.

Научная новизна исследования состоит в том, что в теорию языка вводится когнитивно ориентированная концепция языковой актуализации зрительного воснприятия, в рамках которой разрабатывается ряд методологических категорий и принципов анализа; в проблемное поле языкознания включается проблема статуса категории перцептивности как понятийной категории и рассматривается её решенние на примере описания специфики и системного характера актуализации коннцепта 'зрительное восприятие ' на материале английского и русского языков; предлагается методология последовательного семантико-когнитивного описания актуализации концептуального содержания средствами и приемами языка; в каченстве инструмента концептуального анализа используется понятие когнитивной сцены, и на этой базе в одном исследовании объединяется анализ разноуровневых средств и элементов языка, вербализующих исследуемый концепт, и приемов его осмысления при импликации данного концептуального содержания; устанавливанются виды и способы манифестации концепта (вербализация лексикой различных частей речи и импликация в семантике грамматических форм, синтаксических конструкций, с помощью дейктических элементов строя предложения и построеннием репродуктивного регистра текста) и его интерпретации элементами и струкнтурами языка (семантизация в лексике и ориентированность различных средств и приёмов языка на выражение перцептивности).

Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в том, что осуществляемое в диссертации семантико-когнитивное моделирование явнляется вкладом в развитие теории когнитивной семантики: устанавливается роль механизмов и элементов языка в процессах актуализации концептуального содернжания. Представленная концепция языковой актуализации зрительного восприянтия, которая основана на таких понятиях, как языковая актуализация концепнтуального содержания, когнитивная сцена, вербализация (лексикализация), сенмантизация, ориентация, интерпретация, концептуальная мотивированность производных слов, развивает представления лингвистов в области концептуализанции, ментальной репрезентации, ментального лексикона и пропозиции, позволяет раскрывать системность актуализации зрительного восприятия и специфику даннного процесса в разных языках. Итоги исследования способствуют разграниченнию восприятия как сенсорного процесса и перцепции как сложного когнитивнонго процесса построения схематизированных ментальных репрезентаций. Исследонвание перцептивности как семантической и эпистемической категории, лежащей в основании многих когнитивных моделей, используемых в языковом мышлении, и феноменов языка, уточняет лингвистические, психологические и философские представления о связи перцепции и познания. Выявление системы актуализации разноуровневых средств манифестации и приемов семантической интерпретации концептов, сходства и отличия в объеме актуализируемого концептуального сондержания является вкладом в разделы теории языка, касающиеся проблем категонризации и концептуализации. Теоретическая модель языковой актуализации зринтельного восприятия может быть использована при исследовании способов актуа-

7


изации иных концептов в языке.

Практическая ценность исследования заключается в использовании его рензультатов и положений в разработке теоретических курсов и спецкурсов по теонрии языка, когнитивной лингвистике, концептуальному анализу, лексической сенмантике, при создании учебно-методических пособий для студентов и аспирантов лингвистических специальностей. Результаты настоящего исследования способнствуют дальнейшему исследованию общих и частных проблем когнитивной сенмантики, теории номинации, когнитивного словообразования.

Концепция актуализации зрительного восприятия в языке, представленная в диснсертации, опирается на ряд теоретических положений, сформулированных в ходе реншения поставленных задач и выносимых на защиту:

  1. Языковая актуализация зрительного восприятия есть процесс последовательнного перехода результатов отражения, осознания, конструирования (моделирования) и означивания денотативных ситуаций с уровня концептуальной структуры на уронвень семантической структуры языковых знаков: предметная (денотативная) ситуанция -> концепт ситуации -> когнитивная сцена -> лексическое (грамматическое) значение простого языкового знака или пропозиция составного знака языка (произнводного слова-композита, предложения) как семантическая форма актуализации смысла. Неразрывное единство концептуальной и языковых структур в лингво-когни-тивной деятельности поддерживается непрерывным процессом перекодирования концептуального информации образно-схематического вида в семантическое и прагнматическое содержание языковых знаков, который составляет содержание языковой актуализации концепта.
  2. Концептуализация денотативной ситуации состоит в формировании и понянтийном определении при участии структур языка её образной схематической репрензентации - когнитивной сцены (КС), которая задает ракурс интерпретации концепнтуального содержания в семантической системе языка и определяет выбор средства вербализации в том диапазоне, который определен данным языком.
  3. Актуализация зрительного восприятия осуществляется специфическими для данного языка способами и приемами, отражающими избирательность языкового мышления в процессе семиозиса. Специфика конфигурирования (лраскроя, профинлирования) концепта 'зрительное восприятие' в семантических структурах знаков языка составляет сущность языковой актуализации зрительного восприятия как регунлярного, стандартного, а также дискурсивно обусловленного, понимаемого и прининмаемого носителями языка конвенционального соотношения между структурами язынка и структурами знания.
  4. Системность актуализации зрительного восприятия заключается в охвате элементов и участков системы языка разной уровневой принадлежности, а также в комплементарности двух подсистем актуализации - подсистемы манифестации коннцепта 'зрительное восприятие ' средствами языка, вербализующими или имплицирунющими восприятие зрением (соответственно, выделены процессы вербализации и имнпликации), и подсистемы семантической интерпретации, которая связывает концепт 'зрительное восприятие ' и виды его интерпретации при помощи различных ресурнсов языка.
  5. Понятийный (эпистемический) статус категории перцептивности детермининрован системным характером языковой актуализации зрительного восприятия и высо-

8


кой ролью зрительной перцепции в познании и когнитивном аспекте языка.

6. Языковая актуализация зрительного восприятия детерминирована таким паранметром, как объем актуализируемого концептуального содержания, в котором занфиксирована общность опыта отражения соответствующего фрагмента мира членанми определённого языкового коллектива и характер его осмысления, составляющий специфику конструирования и моделировании отражаемой действительности при понмощи конкретного языка.

Апробация результатов исследования. Основные положения работы обсужданлись на заседаниях кафедры английской филологии Алтайской государственной педангогической академии (Барнаульского государственного педагогического университента) (2003-2005 г.г., июнь 2008), излагались автором в докладах на международных научных и научно-практических конференциях (Барнаул, 1998-2009; Хабаровск, 2001; Москва, 2004; Тамбов, 2003,2005,2007; Санкт-Петербург, 2004; Кемерово 2005, 2006, 2009), международных и региональных школах-семинарах (Тамбов, 1998; Иркутск, 2000; Новосибирск, 2004), всероссийских научно-практических конференциях и симнпозиумах (Новосибирск, 2001; Иркутск, 2004; Барнаул, 2003, 2004), научных чтениях (Москва, 2004), международных конгрессах (Тамбов 2006, 2008). По теме исследованния опубликованы 44 работы, в том числе рецензированная монография, глава в колнлективной рецензированной монографии и статьи в журналах, рекомендованных ВАК для публикации результатов докторских диссертаций (общий объем публикаций сонставил 47,5 п.л.)

Структура работы определена спецификой решаемых в ней задач и включанет введение, три главы, заключение, список использованной и цитируемой научнной литературы, список использованных словарей, список источников фактиченского материала и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении мотивируется актуальность темы, определены цель и задачи иснследования, раскрывается его теоретическая значимость и практическая ценность, резюмируется научная новизна, указываются методы исследования.

В первой главе Специфика восприятия и сущность ментальной репрезентанции как онтологические основания языковой актуализации зрительного восприянтия раскрываются теоретико-методологические предпосылки исследования.

Восприятие отображается языками как знание о том, что и каким образом видит око человека, языки демонстрируют, каким образом вслед за мышлением и культунрой и совместно с ними язык означивает, интерпретирует знания о процессах воспринятия как психофизиологической и когнитивной деятельности, и что именно кодируетнся как воспринимаемое зрительно. Способы кодирования восприятия в языке вскрынвают значимость в опыте людей определенного ракурса воспринимаемого, указания на точки отсчета, ориентиры, обозначение границ, формы воспринимаемых объектов и других параметров, ставших существенными в жизнедеятельности человека, и соответственно, отобразившихся в языках как культурно-специфические модели ренпрезентации видимого мира (функциональная акцентироеанность и перспектива).

На основе результатов изучения восприятия в общей психологии, психологии восприятия, когнитивной психологии, культурологии обобщаются и систематизиру-

9


ются сущностные свойства зрительного восприятия как феномена когнитивной и псинхической деятельности человека с целью определения конститутивных признаков зрительного восприятия, характеризующих его как деятельность познания. Рассматнриваемые в диссертации в качестве онтологических причин наблюдаемых в языке особенностей семантики восприятия, данные признаки включают следующие:

  1. Зрительное восприятие определяется физиологией глаза и мозга, но обусловнлено культурой, следовательно, в языках как хранилищах культурных ценностей и стереотипов могут быть выявлены культурно-значимые факторы из сферы восприянтия.
  2. Восприятие осуществляется благодаря поступлению в сознание информации извне, но детерминировано деятельностью субъекта, его психикой, и соответственно, в языке могут быть представлены результаты деятельности людей по переработке перцептивного опыта - образы, впечатления, субъективные картины воспринимаенмых событий.
  3. Перцептивный опыт в восприятии зрением складывается как опыт отражения внешней реальности, которая не только отражается, но и понимается, переживаетнся, интерпретируется, и соответственно, опыт восприятия составляет часть когнитивнного и эмоционально-оценочного опыта, что в языковом плане может фиксироваться в различных оценках, мнениях, знании, формируемых на основе воспринятого.
  4. Для усвоения перцептивного опыта требуется интерпретация увиденного в мышлении человека, и осмысление воспринятого может формировать визуальное восприятие, поскольку психика в целом детерминирована культурой, влияющей на психический мир человека. В языке данное свойство восприятия выражено в приемах построения и развертывания коммуникации (текста), с помощью которых передается содержание поля зрения говорящего субъекта (или процесс его мысленной визуализанции чего-либо), и в результате формируется специфическая нарративная стратегия -ллитературная перцептивность.

Названные выше свойства восприятия, а также такие факторы, как субъект воснприятия, перспектива и функциональная акцентированность визуального восприятия характеризуют его как когнитивный процесс, синкретично совмещающий в едином континууме различные этапы познания. Вместе с языком восприятие является среднством создания образа мира в сознании и языке - концептуальной и языковой картин мира. В языке данное свойство восприятия отобразилось в дихотомическом характере категории перцептивности - в наличии семантического и эпистемического (гносеолонгического) статусов данной категории. В процессе семиотизации внеязыковой дейнствительности языковыми средствами перцептивность отражается в содержательнной стороне языковых единиц в качестве номинативного значения слов, составнляющих лексико-семантическое поле (далее - ЛСП) Зрительное восприятие, что отражает её семантический статус. В качестве гносеологической категории пернцептивность подводит под свои концептуальные рамки разнородные иные сущнонсти, например, начало существования (появился), движение (мелькает), форму (купонообразный), функцию (соглядатай, watchman), пространство (необозримый, безгранничный), местоположение объекта в поле зрения (Дорога сбегает к морю. There were people singing), сам процесс восприятия (уставился) и т.д., способствуя выражению идеи восприятия посредством вербализации иных смысловых категорий.

10


Построение концепции языковой актуализации зрительного восприятия основанно на выявлении в первую очередь тех сфер языка, где вербализуется и интерпретирунется знание о восприятии. Наиболее очевидны результаты концептуализации воспринятия в лексике, выступающей языковыми формами лексикализованных концептов. Так, в английском и русском языках все частеречные классы участвуют в номинации зрительного восприятия, например, видеть, заметить, разглядывать, зрительный, глазастый, взгляд, зрение, вид, глаз, воочию, вприглядку, see, scan, eye (глаг. и сущ.), visible, visual, spectator, view (глаг. и сущ.), apparent, obscure, revealingly, openly, и т.п. Совокупность лексем субстантивного, адъективного, глагольного и адвербиального классов и фразеологических единиц, обозначающих восприятие или признаки, даннные в зрительном восприятии, образует Л СП Зрительное восприятие. Служебные слова (частицы, междометия, вводные слова) также вербализуют концепт 'зрительнное восприятие ' как при прямой, так и при вторичной номинации: как видите, оченвидно, вон, глядь, apparently, seemingly, obviously, etc.

Лексическая вербализация концепта как обозначение знания о перцепции протинвопоставляется импликации знания о зрительном восприятии, способы которой слунжат не именованию, а выражению знания о перцепции, индикации экспериенциально-го смысла в значении высказывания, например:

But once aboard the train, a sense of triumph wells up. Outside, the scenery drags by unchanging, but in a few hours or in a day, you know, somewhere new - a former mistery on the map of Asia - will become flesh and stone (C. Thubron). Как из серого тумана пронступают цветной сюжет и цветные персонажи (А.И. Солженицын).

Рефлексами опыта восприятия в организации языковых единиц выступают ас-пектуальная семантика глагольного предиката (She is speaking over the phone; Дым двигался густыми медленными плоскостями, даже не колыхаясь), ремовыделитель-ный тип предложения, отображающий в своей смысловой организации когнитивную модель фигура-фон (It was his best suit that John wore to the dance last night), и специанлизированный в функции презентации результатов восприятия репродуктивный тип коммуникативного регистра текста (По улицам с грохотом проносится бронированнный автомобиль. Он влетает на площадь, круто разворачивается и останавливаетнся против здания, где над подъездом полощется красный флаг).

Развиваемая в данной работе концепция актуализации зрительного восприятия в языке обращена к проблематике концептуальной картины мира (далее - ККМ) и конструированию её репрезентаций в языке и обоснована рядом методологических принципов, формирующих теоретический ракурс исследования. Ведущим принцинпом теоретической модели актуализации зрительного восприятия послужил постулат когнитивной лингвистики о включении в компетенцию лингвистического анализа всех феноменов, относящихся к существованию и функционированию языка (А.Е. Кибрик), и в частности: (а) механизма порождения высказывания с его семантинческим представлением и формой высказывания, (б) содержательной (когнитивной) основы высказывания в виде его замысла - мысли, с которой начинается его форнмирование, (в) а также того, что следует за актуализацией высказывания - его воспринятия, интерпретации, и т.д. На основе утверждаемой в данном положении неразрывнной связи между концептуальной и языковой структурами формулируется принцип перекодирования содержания концептуальной структуры в семантическое и прагнматическое содержание знаков языка и проекционных отношений между концеп-

11


туальной структурой и языковыми структурами. Сущность данного принципа сонстоит в том, что в ходе актуализации мыслительного содержания при помощи механнизмов означивания, которыми располагает язык, осуществляется проецирование концептуальной структуры на языковые структуры.

Символизация, конструирование с помощью системы языковых знаков смысла как понятия, которое ориентировано для определенной коммуникативной задачи, явнляется специфичным для отдельного языка (Э. Сепир) и составляет основу его функнционирования в силу того, что назначение языка - осуществлять коммуникацию. Из данного положения следует, что способы символизации не могут не быть системно организованными, т.к. системны результаты этого процесса - языковые категории, классы и формальные парадигмы, семантическая система языка и синтаксическая структура языковых выражений. Системный характер носит и сам процесс коммунинкации, без чего коммуникация не может осуществляться. Данный принцип системнности языковой актуализации концепта лег в основу выделения системы актуализанции зрительного восприятия в языке, включающей подсистему манифестации и поднсистему интерпретации концепта 'зрительное восприятие '.

Семасиологический и ономасиологический анализ языковой актуализации воснприятия, проводившийся в имеющихся работах, показал, что данные подходы охватынвают область языковых знаков (какое значение они выражают) и область концепнтуального содержания (в каких языковых формах оно актуализируется). В когнитивнном аспекте был выделен ментальный ракурс на основе психологического феномена разграничения фона и фигуры, складывающий в сознании наблюдателя в процессе построения им языковых сообщений. Принцип выделенности фигуры (профилированния) служит теоретической предпосылкой в обосновании гносеологического статуса категории перцептивности, предложенного в разрабатываемой концепции. На основе его применения при семантико-когнитивном анализе актуализации концепта в каченстве одного из постулатов теоретической концепции формулируется принцип фокунсировки (профилирования): при актуализации определенная часть концептуального содержания выдвигается на уровень актуального смысла в результате контрастированния с фоном, т.е. с иными элементами концепта.

Содержательно-композиционный принцип языковой актуализации зрительнного восприятия, использующийся в разрабатываемой концепции, базируется на понстулате о том, что концептуальную основу языковых выражений, вербализующих зрительное восприятие, составляет знание о восприятии как процессе и деятельности человека. Соответственно, при актуализации в языке исследуемого концепта происхондит репрезентация отобранного для смысловой задачи пакета информации, опренделённой части сохраняемого знания о зрительном восприятии.

Понятие ментальной репрезентации в излагаемой в диссертации концепции было использовано в качестве теоретической базы для формирования понятия когнитивной сцены. Определение сущности и кардинальных свойств ментальных репрезентаций в их отношении к языку в реферируемой диссертации базируется на диалектической взаимосвязанности раздельно существующего мира, окружающего человека, человенческого сознания, в котором данный мир репрезентирован, и языка как лингво-когни-тивного континуума, где концептуализация мира мышлением человека представлена языковыми единицами и в их употреблении. Структуры языка референпиально соотннесены с миром сознания, в котором репрезентирован реальный мир - физический и

12


идеальный. Способы и формы такой репрезентации охватывают картиноподобные (образные), схематические и пропозициональные (языковые) репрезентации, различие между которыми пролегает в степени закодированности информации, её отвлеченнности от отображаемого объекта, что обусловлено целью использования информации, содержащейся в ментальной репрезентации. Низкой степенью кодированноеЩ обнладают изоморфные сенсорным образам картиноподобные репрезентации, сохраняюнщие признаки иконичности, которые в результате оказываются моносемичными по своей семиотической значимости структурами знания. Схематичные репрезентации сохраняют определенную степень иконичности, отражая составом элементов набор компонентов репрезентируемого (в полной либо частичной мере). Благодаря своей структуре, организации связей между элементами, схематические репрезентации принобретают свойство символьных репрезентаций: будучи отвлеченными от своего иснточника, они используются для структурации новых доменов знания. Пропозиционнальные репрезентации считаются символическими в наибольшей мере, т.к. они понстроены из абстрактных символов внутреннего кода - лязыка мысли. Пропозиция рассматривается как способ языковой интерпретации мыслительного содержания ментальных репрезентаций.

В свете сказанного наиболее адекватным подходом к изучению представленнонсти в языке зрительного восприятия является разрабатываемый в данной работе се-мантико-когнитивный анализ. Он основан на положении о том, что актуализация сонстоит в конструирования модели отображаемой знаком языка денотативной ситуанции - процесса (или события) восприятия субъектом-экспериенцером (наблюдателем) некоторого объекта, сцены, события, признака предмета, его места в пространстве, формы, и т.п., открывающихся перед взором наблюдателя. Следовательно, анализ актуализации зрительного восприятия в языке заключается в выявлении когнитивной модели данного процесса. Такая модель была получена в анализе как экспликации, так и импликации зрительного восприятия в языковом выражении (в т.ч. в лексике) в формате когнитивной сцены: один из элементов сцены находится в фокусе, профинлируется, является фигурой по отношению к другим элементам.

Процесс восприятия зрением многогранен и не выражается полностью в семаннтике отдельных лексем, значение зрительного восприятия формируется как на уровне языковых значений лексем различных классов - субстантивного, глагольного, адъекнтивного и адвербиального, - так и на уровне смысла предложения и текста. Анализ особенностей актуализации перцептивного опыта в языке способствует, во-первых, выявлению того, что является выделенным в содержательно-языковом аспекте в зринтельном восприятии в соответствующей культуре - что человек говорящий принвычным, стандартным, стереотипным образом сообщает о человеке воспринимаюнщем. Во-вторых, в изучении путей, найденных языком для выражения экспериенци-ального содержания и лоповещения о таком содержании. В-третьих, может быть вынявлена (в том числе и на основе первых двух факторов) значимость информации о зрительном восприятии в концептуальной системе и её организации.

Проведённая в первой главе систематизация различных подходов к изучению актуализации зрительного восприятия позволяет заключить, что изучение восприятия в языке размещается в нескольких пересекающихся областях:

1) область языковых знаков, их комбинаций, употребления в речи, в которой перцептивность исследуется как содержательная сторона единиц языка, различных по

13


устройству и уровневой принадлежности (знаменательная лексика, служебные слова, словообразовательные элементы, некоторые типы предложений, грамматические форнмы и конструкции, коммуникативные регистры текстов);

  1. область концепта 'зрительное восприятие', его состава, компонентов фреймовых структур, получающих осмысление в значении знаков языка в виде набонра семантических признаков и их конфигурации;
  2. область категории перцептивности, представленная дихотомически: семаннтической категорией, репрезентируемой лексикой ЛСП Зрительное восприятие, которое имеет многокомпонентную структуру вследствие особенностей преломления в языке знания о восприятии в признаковых и предметных значениях языковых единниц самого различного вида; и эпистемической (гносеологической) категорией, имеющей инструментальный статус в познании и устанавливающей границы возможнностей и параметров данного языка в передаче какого-либо смыслового содержания на основании перцептивной составляющей опыта человека.

Во второй главе Теоретическая модель языковой актуализации зрительного восприятия раскрывается существо концепции языковой актуализации концепта 'зрительное восприятие', дается мотивация применения семантико-когнитивного подхода к фактам языковой актуализации зрительного восприятия. Целью даннонго подхода является содержательное определение КС как актуализационного форнмата концепта, который является результатом осмысления и схематизации образа фрагмента действительности, раскрывается схема перехода от концептуальной струкнтуры к плану языковой семантики.

В современных антропоцентричных исследованиях язык представляется вернбальной реализацией структурированного опыта людей, сложившегося в целостнный образ мира - картину мира. На этом основании в работе предпринимается понпытка уточнить характер соотнесенности ККМ и модели фрагмента мира, которая создается в результате концептуализации денотативной ситуации, и раскрыть сондержание используемого в работе понятия модели мира.

ККМ рассматривается в данной работе как глобальная модель мира, включанющая и языковую картину мира (далее - ЯКМ) как частный случай реализации миромоделирования в языке и с его помощью. ЯКМ выступает в функциях означинвания основных элементов ККМ, её экспликации средствами языка (Б.А. Серебреннинков), задает специфическую интерпретацию знаний, уже подведенных под тела знанков языка, а также служит организации и упорядочиванию знаний по заданным схенмам и категориям, выполняя ориентирующую функцию (Е.С. Кубрякова). Выявление характера актуализации какого-либо концепта в соответствии с положением теории семантики требует сопоставления его языковых манифестаций с самими денотативнными ситуациями в силу того, что объективная реальность отражается в понятийных категориях и языковых значениях через язык, посредством языковой интерпретации отражаемых отношений (А.В. Бондарко). На основании данных положений в диссернтации формулируется принцип диалектического взаимодействия денотативной ситуации (принадлежащей внешнему миру), её концептуализации в сознании, результатами чего выступают концепт и его профилирование в виде когнитивной сцены, и редуцированного ингво-специфичного выражения результатов отнражения денотативной ситуации.

Наиболее адекватным для целей разрабатываемой концепции толкованием поня-

14


тия ККМ, которое в современных работах исследуется в самых различных ракурсах, в диссертации используется определение, данное В.И. Постоваловой. В нём картина мира характеризуется (а) по объему своего содержания как глобальный образ мира, (б) по своей функции она составляет основу мировидения человека, (в) по характенру своего содержания картина мира репрезентирует сущностные свойства мира в интерпретации носителей картины мира и (г) по своей природе она является рензультатом всей духовной активности человека. В русле данного постулата теории в диссертации модель мира понимается как ориентированный в сферу языка способ презентации фрагмента концептуальной картины мира. Данное понятие основано на положении когнитивной лингвистики о том, что в языковых знаках выражаются результаты категоризации - в них фиксируются результаты осмысленния и познания денотативных ситуаций, и происходит конструирование отобранжаемого фрагмента мира, т.е. создается его модель, называемая в данном исследонвании моделью мира. Различные модели мира составляют своей совокупностью ЯКМ, отражая идею изменяемости, динамизма в картине мира благодаря процеснсам когнитивного взаимодействия человека с миром в ходе его познавательной и лингво-когнитивной деятельности. Отображенная в номинативных средствах, ЯКМ подвергается переконструированию и видоизменяется при использовании знаков языка в речи для номинации или дескрипции определенных денотативных ситуаций, т.к. в конкретных условиях коммуникации, а также при номинации в знаках языка отдельных фрагментов конфигурации фрейма Зрительное восприянтие, концепт как часть знания о мире трансформируется в модель мира - т.е. в КС, которая порождается здесь и сейчас как познание определенной внеязыко-вой ситуации в виде её концептуализации, построения её модели.

Конструирование (моделирование) денотативных ситуаций в их ментальных репрезентациях - когнитивных сценах - в диссертации рассматривается как аснпект динамики в картине мира в процессе лингвокогнитивной деятельности. Сонвокупность моделей мира составляет тот специфический концептуальный уровень сонзнания, в котором окружающая действительность трансформируется, категоризуется, интерпретируется для решения актуальных когнитивных задач, в частности, построенния и понимания высказывания.

В русле семантико-когнитивного анализа языка проблема репрезентации знанния рассматривается в двух плоскостях. Одна сторона вопроса состоит в том, что о представленности какого-либо знания судят на основании обнаруживаемой в содержании выражений языка репрезентации какой-либо концептуальной обнласти. Такими репрезентациями являются когнитивные модели, имеющие принвязку к языку. Следовательно, вторым обязательным аспектом представления знанния в языке является способ, которым язык репрезентирует данный концепт, его раскрой в ментальности людей, говорящих на данном языке. Таким обнразом, в отношении семантико-когнитивного анализа языковых выражений можнно говорить о двух непосредственных задачах: одна направлена на выявление концептуального кодирования (того, ЧТО репрезентировано), вторая ориентинрована на процедурное кодирование (т.е. на то, КАК концепт представлен в языке). Разграничение концептуального и процедурного кодирования в высказынвании мотивировано необходимостью двух типов информации для адекватного понимания сообщения: репрезентационной и компьютационной, то есть требуется

15


информация о собственно репрезентациях и информация о том, как ими манипунлировать (Д. Уилсон, Д. Спербер).

В разрабатываемой в диссертации концепции языковая актуализация зрительнонго восприятия рассматривается как переход результатов отражения, категоризации, конструирования (моделирования) и означивания денотативных ситуаций с уровня концептуальной структуры на уровень семантической структуры языковых знаков. Он включает элементы, входящие в триаду внешний мир - образ мира - язык: предметная (денотативная) ситуация -> концепт -> когнитивная сцена -> лексиченское (грамматическое) значение простого языкового знака или пропозиция составнонго знака (производного слова-композита, предложения).

Методологическую основу для формулирования схемы такого перехода сонставила теория стратификации семантики, в рамках которой языковые значения представлены как результат взаимодействия смысловой основы и интерпретацинонного компонента, которые являются не раздельными содержательными объектанми, а единым семантическим комплексом, заключающем в себе смысловое содержанние в определенном способе его языкового представления. Смысловая основа - это когнитивная основа лексических и грамматических значений языковых единиц и их реализаций, инвариант внутриязыковых синонимических преобразований и межъязынковых соответствий. Интерпретационный компонент накладывается на смысловую основу и выступает способом представления смысла, связанным с данной языковой формой (А.В. Бондарко). В соответствии с данным положением определённой предметной денотативной ситуации соответствует образ-схема (схема-прототип, фрейм и т.п.), структурирующая концепт 'зрительное восприятие ', которая явнляется инвариантной, прототипической т.к. составляет знание о типичных ситуанциях определенного вида и является фрагментом ККМ, отдельным сегментом знанния. Примерами репрезентаций данного вида выступают репрезентации любых действий или событий, происшествий, имеющие участников, находящихся в тинповых отношениях и характеризующиеся по месту, способу своего осуществленния и т.п.: 'чтение', 'уборка квартиры', 'пожар', 'урок в школе', 'покупка чего-либо в магазине ', 'путешествие ', 'спортивный матч ' и т.д. При сообщении об одной подобной денотативной ситуации концепт-прототип отображается в знаках языка в виде одного из различных вариантов. В качестве такого варианта по отноншению к прототипу выступает когнитивная сцена - результат концептуализации денотативной ситуации, профилирования исходного концепта. Примером может служить знание о перемещении из одного места в другое (с пересадками, интерванлами и т.п.) и интерпретация частного случая такой поездки, ставшая, сюжетом повести Путешествие из Санкт-Петербурга в Москву Н.А. Радищева.

Для языковой актуализации денотативные ситуации осмысляются расчлененно, подвергаются схематизации в соответствии с задаваемым смыслом, в качестве сущенственных выделяются те или иные их компоненты (С.Д. Кацнельсон, Р. Лэнекер, Д. Слобин, Л. Талми, У. Чейф и др.). Например, в семантике различных глаголов двинжения концептуализируется не весь концепт 'движение ', а лишь некоторые из компоннентов когнитивной модели - СКОРОСТЬ, направление, способ, начальная точка, конечная

ТОЧКА, ОРИЕНТИР, ДИСТАНЦИЯ, НАПРАВЛЕНИЕ ДВИЖЕНИЯ, СРЕДА, ПРЕГРАДА И Др. (Р. ДжеКвНДОфф,

В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, Д. Слобин, Л. Талми). Законченность интерпретации смысла о ситуации придает предикативный акт, оформляющий пропозицию в сентен-

16


циональном знаке - только в языковой форме всякая наблюдаемая, мыслимая ситуанция получает актуализацию в речемыслительном процессе.

КС как результат концептуализации денотативной ситуации в отличие от икони-ческого отображения информации о репрезентируемом предмете предполагает, что в денотативных ситуациях выделены элементы, составленные в определенную конфингурацию. На этом основании ментальная репрезентации зрительного восприятия монделируется в диссертации в виде фреймовой структуры, что соответствует представнлению о наличии конфигурации в КС вследствие концептуализации денотативной синтуации (фрейм Зрительное восприятие, рис.1).

Компоненты данного фрейма содержат признаки, актуализируемые в различных вариантах его конфигурации. Слот субъект содержит информацию о степени активнности наблюдателя и его признаках, слот событие восприятия разграничивает принзнаки акта зрительного восприятия, в слоте лобъект восприятия содержится инфорнмация о топологии объекта. Фрейм полной структуры отражает идеализированный вид ментальной репрезентации (идеализированную когнитивную модель по Дж. Ла-коффу), тогда как различные КС, выявляемые в анализе перцептивных высказываний, и опирающиеся на фрейм, варьируются в зависимости от ракурса структурирования данной ментальной репрезентации. Это зависит как от выбора самим говорящим ранкурса концептуализации, так и от арсенала имеющихся в языке средств, пригодных для данной задачи. Наличие более чем одной конфигурации КС при их актуализации в однотипных или идентичных пропозициях свидетельствует о правомерности выденления данного уровня в модели актуализации концепта. Приведем несколько видов иллюстраций данного положения.

Пример 1. Денотативная ситуация: субъект и действие (деятельность), например, военнослужащий, выполняющий действие визуального контроля над определённым участком местности. Когнитивные сцены: 1.1. Наблюдение (действие); 1.2. Наблюдантельный пункт (место); 1.3. Наблюдатель (субъект действия) (список КС открыт).

Интерпретация: Денотативная сцена, в которой некий субъект выполняет дейнствие (занят деятельностью) в ККМ представлена концептом, чаще всего именуемым абстрактным именем действия - в данном случае именем существительным наблюденние. При вербализации данный концепт представлен в каком-либо отдельном ракурсе, но языковые средства актуализации концепта лексически однородны: 1.1. Наблюденние ведет сержант Смирнов. 1.2. В наблюдательном пункте - сержант Смирнов (т.е. занят наблюдением). 1.3. Наблюдателем сейчас Смирнов.

Пример 2. Денотативная ситуация: субъект, (действие) деятельность, и объект, например люди, внимательно следящие за деятельностью других людей с определеннной целью. Когнитивные сцены не отличаются компонентами, различия заключаются в смысловом ракурсе, который включен в КС как отношение субъекта к объекту: 2.1. Кто-наблюдает-за-кем/чем-н. (компонент КС лотношение состоит в намерении субъекта получить информацию об объекте в результате длительного наблюдения): Зорко наблюдая за Тихоном, он видел, что дворник живет всё так же, как-то ненхотя, из милости и против воли своей; так же малоречив; с рабочими груб, как полицейский, они его не любят (М. Горький); 2.2. Кто-наблюдает-за-кем/чем-н. (компонент лотношение состоит в ненамеренном обнаружении признаков состояния объекта - волнения, эмоционального переживания и т.п.): Наблюдая за Натальей, Никита видел, что повесть матери волнует её, она судорожно щиплет пальцанми бахрому скатерти, простое, доброе лицо её, покраснев, стало незнакомо серндитым (М. Горький); 2.3. Кто-наблюдает-за-кем/чем-н. (компонент КС лотношенние состоит в намерении субъекта не допустить нежелательных действий третьих лиц в отношении объекта надзора): Она не только имела за ними главный общий надзор, но она же наблюдала за тем, чтобы эти оторванные от семьи дети не терпели много от грубости и невежества других женщин (Н.С. Лесков).

Интерпретация: Концепт-прототип 'наблюдение' может быть представлен в КС, имеющих сходную композицию, но различающиеся смысловые конфигурации, актуализируемые однотипными пропозициями - семантическими структурами высканзываний.

Пример 3. Денотативная ситуация: субъект и его действие / состояние, например люди, воспринимающие театральное представление на сцене. Когнитивные сцены: 3.1. Спектакль; 3.2. Зрители; 3.3. Премьера (список КС не закрыт).

Интерпретация: При вербализации каждой из КС могут иметь место вариации их языковой актуализации: 3.1.1. В театре шла Кармен. 3.1.2. В зале было полунтемно, на сцене солнечно, ярко. 3.1.3. Пьеса шла на одном дыхании. 3.2.1. Мы сидели на втором ряду у прохода. 3.2.2. Овациям не было конца. 3.3.1. Сегодня в поместье домашний спектакль ставился впервые и т.п.

В соответствии с постулатами когнитивной семантики, значение языкового выражения рассматривается в диссертации как концепт, вошедший в языковую систему в форме парадигматических содержательных признаков единиц языка, с которыми данный концепт связан и при помощи которых актуализируется (и в процессе понимания опознается) в построении речи. Смысл предложения-выска-

18


зывания формируется в сознании говорящего индивида на этапе создания пропонзиции как интерпретация ментальной репрезентации, как проекция КС в обнласть системы средств языка и их значений, и в процессе соединения пропозиции и синтаксической структуры (либо в процессе продвижения пропозиции в поверхнностно-синтаксическую структуру - в генеративном прочтении), становится значением высказывания. В деятельности воспринимающего субъекта смысл восстанавливается в процессе интерпретации значения языкового выражения и его проекции на различные контексты - коммуникативный, предметный, когнинтивный и т.д., которые вмещают данное высказывание. Смысл какого-либо выранжения языка, таким образом, порождается в инференции в ходе обработки как собственно языковых сущностей - значений единиц, грамматических конструкнций, просодии, так и неязыковых феноменов - коммуникативной ситуации, наменрений, акцентов говорящего, прагматической лупаковки семантики предложения и т.п.). Соответственно, выявление актуализаторов концепта 'зрительное воспринятие ' осуществляется нами как в сфере значений, так и в сфере смыслов язынковых выражений.

Одним из центральных понятий в теории актуализации зрительного восприятия в языке выступает понятие пропозиции, заимствованное в лингвистику из логики и финлософии и неоднократно изменявшее свою трактовку. В семантико-когнитивном иснследовании процесса актуализации зрительного восприятия понятие пропозиции - сенмантическое по сущности - уточняется с точки зрения когнитивного аспекта. Исходя из семантического толкования пропозиции как номинативного содержания предложенния, его диктума, пропозиция в когнитивном аспекте отражает результаты познания денотативной ситуации. Как значение слова соотносится с отображением его денотата в сознании - с концептом, а не с самим предметом, так и пропозиция как содержание предложения не ограничивается лишь концептом, раскрывающим суть денотативной ситуации, и обязательно включает в себя способ представления, или истолкованния, данной ситуации носителем языка (В.Г. Гак, С.Д. Кацнельсон, Е.С. Кубрякова, А. Мустайоки, Б.Ю. Норман, Т.В. Шмелёва и др.). В пропозиции формируется пернспектива - предметно-логическая модель, в которую говорящим из схемы-прототинпа, созданной ранее в мышлении людей, говорящих на данном языке, отобраны и сгруппированы элементы ситуации, и для её линеаризации выбрана имеющаяся в язынке синтаксическая модель. В соответствии с данным положением пропозиция рассматривается как семантическая структура, появляющаяся в результате форматинрования концепта в КС. Пропозиция может иметь разные способы выражения в понверхностных структурах, но в пределах, отведенных языком. В разрабатываемой коннцепции пропозиция определяется как семантическая форма КС - семантическая структура, в которой средствами языка раскрывается толкование, конфигурация, пронфилирование образа денотативной ситуации, которое было представлено в формате когнитивной сцены. Следовательно, пропозиция является актуализационным форнматом знания о денотативной ситуации, в котором отражена избирательность в презентации результатов осмысления денотативной ситуации, её когнитивный ранкурс, при помощи ресурсов языка. Создание пропозиции есть языковой механизм семантизации мыслительного содержания для выражения средствами языка. В терминах когнитивизма это выражается как наложение определенной схемы или конфигурации на концептуальное содержание для кодирования некой ситуации в

19


виде предикатно-аргументной структуры (Н.Н. Болдырев, Р. Джекендофф, Р. Лэнекер).

Сказанное выше позволяет установить отношения последовательного перенкодирования, перехода между схемой-прототипом, т.е. знанием о денотативной ситуации, когнитивной сценой и языковым знаком таким образом, как отображенно на Рис. 2.

Рис.2. Схема соотнесённости денотативной ситуации (фрагмента мира действинтельности), когнитивной сцены (модели мира как части картины мира) и пропозинции (смысловой стороны языкового знака)

Данная схема объединяет в рамках лингво-когнитивной деятельности в однном циклическом представлении ряд процессов, изображенных в четырех пересенкающихся овалах. Это процессы восприятия и концептуализации (горизонтальнный овал вверху схемы), формирования смысла (вертикальный овал слева) и се-миозиса (горизонтальный овал внизу), необходимые для формирования номинантивных и коммуникативных единиц, с одной стороны, и процессы денотации и референции (вертикальный овал справа), которые сопровождают использование знаков языка, с другой стороны. Стрелки указывают направление перекодированния или перехода от концептуальной структуры к языковой структуре, а также направление референции от языкового знака к КС. Поясним содержание схемы следующим образом.

20


В третьей главе Системный характер языковой актуализации концепта 'зринтельное восприятие ' анализируются особенности манифестации (вербализации и импликации) и интерпретации (семантизации и ориентации) данного концепта, раснкрывающие концептуальный и эпистемический аспекты перцептивности. В данной главе выявлены виды и способы актуализации концепта 'зрительное восприятие ' на материале английского и русского языков.

Анализ манифестации концепта - вербализации (лексикализации) и имплинкации - предполагает обращение к единицам и ресурсам языка, объективирующим концепты в словах, синтаксических структурах, и при их употреблении в предложеннии и в некоторых регистрах текста, а также выявление компонентов КС. Под вербанизацией концепта мы понимаем его языковое воплощение в виде лексикализованно-го смыслового содержания - профильного, либо подчиненного в иерархии семантиченской структуры знака, но так или иначе лексикализованного в словах основных частей речи, а также при помощи частиц, междометий, вводных слов. ексикализации коннцепта - его эксплицитная манифестация - состоит в распределении содержания коннцепта между лексическими значениями существительных, прилагательных, глаголов и наречий и изучается в работе как субстантивный, глагольный, адъективный и адвернбиальный виды вербализации концептов.

Семантизации концептуального содержания как его интеграция в лексическое значение заключается в том, что ментальные репрезентации, каковыми являются представления, понятия, блоки знаний, превращаясь в факты языка, подвергаются структурированию в формы, характерные для данной языковой системы. Им требуетнся определенная подстройка под возможности языка, в результате чего концепт фиксируется в семантической структуре слов различных частей речи в виде десигна-тора данного концепта. В результате семантизации концепт репрезентируется семаннтическими компонентами лексического значения, а вследствие процесса ориентации концептуальное содержание перцепции представлено иными (манипулятивными) концептами. Ориентация концепта в его косвенной представленности имеет место в таких сферах, как грамматическая семантика словоформы глагола, словообразовантельная концептуальная мотивированность производного слова, деиктическое личное пространство наблюдателя-говорящего, а также в сфере репродуктивного типа текста, имеющего характер презентативного повествования о наблюдаемых событиях (явленниях, признаках).

Зрительное восприятие осуществляется главным образом как процесс, поэтому естественно, что основным видом его актуализации в языке являются глаголы как но-минаторы процессов, а также их именные дериваты, наследующие ряд их признаков (в частности, аргументную структуру пропозиции).

На основе синонимических рядов глаголов восприятия, представленных в аннглийском Тезаурусе Роже были выделены ядерные лексемы see, scan, gaze, к которым добавлен глагол look, являющийся гиперонимом других глаголов, в частности, ладнвербиальных глаголов. Ведущая роль этих лексем в ЛСГ объясняется на основе комнбинирования компонентного и дефиниционного анализа. Ядерные глаголы использунются в семантических толкованиях других глаголов, т.к. имеют более общее значение, а сами при этом не определяются глаголами более абстрактного содержания, чем собнственное: behold: observe, look (at), see; discover: see, find, gain sight of, notice; glance: look (quickly or briefly); cast a glance or brief look at; catch a glimpse of; notice: pay at-

21


tention to or take notice of, perceive, become aware of; stare: gaze (fixedly and intently) и т.д. Таким образом, ядерные глаголы концептуально мотивируют неядерные, в дефиннициях неядерных глаголов в качестве сем-мотиваторов используются ядерные глагонлы в различных конфигурациях с адвербиальными, аспектуальными и др. семами.

Ядерными глаголами зрительной перцепции в русском языке являются непроизнводные глаголы, т.к. все приставочные глаголы выступают в семантических (и/или морфолого-семантических) видовых оппозициях к непроизводным, выражая различнные аспектуальные, квалитативные и иные признаки, наслаивающиеся на значение основы-мотиватора. Ядерными глаголами выступают субъекгао-ориентированные глаголы смотреть, глядеть, бдеть (устар.), объектно-ориентированный глагол виндеть, а также зреть (устар.), совмещающий субъектную и объектную ориентацию процесса (см. в ТСРЯ зреть2 - видеть, смотреть), например: ицезреть - несов., кого (что) (устар. и ирон.): созерцать, видеть кого-н. непосредственно, своими глазами; присмотреться - сов. к кому-чему: привыкнуть смотреть в каких-н. условиях (присмотреться в темноте); следить - несов., за кем-чем и (устар.) что: смотреть, наблюдая (следить за полётом птиц).

Характер и профиль КС позволяет выделять концептуальные типы глагольных предикатов на основании различий в лексемной интерпретации КС (т.е. в профилиронвании какого-либо сегмента КС). Поскольку концепт ядерного глагола используется в качестве мотиватора при формировании значений других глаголов, глаголы, дефининции которых содержат глаголы той же ЛСГ, оказываются концептуально производнынми. Например, глаголы stare и gape содержат в дефинициях глагол gaze и принадленжат к одному концептуальному типу видимый субъектом S2 процесс восприятия, осуществляемый субъектом Si на основании общности когнитивной модели. Отнличия в актуализации КС состоят в том, что у stare признаком события восприятия явнляется компонент с широко раскрытыми глазами (to gaze with eyes wide open; as in astonishment), а у глагола gape - с открытым ртом (open-mouthed, often ignorant or rustic wonderment or curiosity), благодаря чему активируется эмоциональный фон субъекта Si. Эмоциональный фон субъекта Si при номинации глаголом gape часто маркируется отрицательно, тогда как в глаголе stare этот признак имеет переменный характер.

В изучении субстантивной вербализации зрительного восприятия особенно актунальным является выявление не только понятийного содержания значений слов, но и семантики, наследуемой производным знаком в результате процессов деривации. В таком аспекте семантический анализ замещается анализом семантико-когнитивным. Процедура предлагаемого в данной работе семантико-когнитивного анализа интегринрует анализ словарных дефиниций как разновидность компонентного анализа и ананлиз деривационной мотивации, заключающийся в выявлении унаследованных произнводным словом концептуальных признаков того смыслового содержания, которое было сформировано в исходной пропозиции (или в слове-мотиваторе). В результате в смысловую структуру анализируемых производных слов вводится знание, производнное от а) исходных концептуальных структур мотивирующих знаков или пропозиций и б) семантических компонентов, включенных в лексикографическое толкование слонва.

Смысловые группы субстантивов, выделенные в результате семантико-когнитивнного анализа, включили, в частности, номинальные классы (наблюдатель, viewer),

22


имена действий/событий зрительного восприятия а также процессов и состояний, связанных с перцепцией (взгляд, видение, glance, glimpse, survey), имена действий/событий, признаков деятельности, ориентирующихся на внешнего нанблюдателя в том числе с аксиологической негативной коннотацией (видимость, вынвеска, показушничанье, blazon, pomp, splash), имена, актуализирующие знание об объектах восприятия и их признаках и профилирующие компоненты КС поле зренния, характер и топология объекта, границы поля зрения, лусловия восприятия, видимые свойства объекта и т.д. (пейзаж, шоу, даль, горизонт, безбрежность; имена, профилирующие сравнение формы и внешних качеств объекта с другими объектами (аспект, контур, фигура, appearance, cast (offeatures), design, form и T.n.j; имена, выдвигающие на первый план специфику субстанции объекта восприятия (вид, view, scene, cityscape, cloudscape, desertscape, parkscape, shorescape, starscape, townscape, waterscape и т.п.; имена с профилируемыми признаками внешние принзнаки поведения (одушевленных) объектов (осанка, outlook) и ряд других.

Задачами изучения адъективной вербализации восприятия стали (а) выявлении конфигураций сем в значении английских и русских прилагательных, которые явнляются результатом интерпретации концептов 'vision ' и 'зрительное восприятие ', и (б) характеризация оппозиции семантических признаков, составляющих категориальнный признак адъективного класса на примере семантических признаков прилагательнных ЛСГ Зрительное восприятие. Учитывая оппозицию качественных и относинтельных прилагательных в адъективной лексике получают номинацию такие признанки субстанции, которые маркируют отношение к процессу восприятия (релятивные признаки концепта) и качественную характеристику перцепции (квалитативные принзнаки концепта).

Качественная характеризация субъекта-перцептора, объекта-перцепта и события восприятия в семантике адъективов представлена следующими элементами фрейма Зрительное восприятие: зрительная способность (ингерентный признак субъекта восприятия): бдительный, приметливый, clear-eyed, visionless, и т.п. (кодируется канчество перцептора); поле зрения, угол восприятия (обзорность), которые задаются как актуальный признак (лздесь и сейчас) события восприятия: periscopic, sightly, обнзорный, панорамный, и др., кодирующие качество перцепции относительно сферы координат, в которую включены перцептор и перцепт; пространственные границы, связанные со способностью субъекта охватить взглядом воспринимаемое, выделить границу поля зрения, которая переносится на объект, становится его признаком и формирует его топологический признак: безбрежный, необозримый, неоглядный (кондируется качество перцепции в координатах перцептора). В аналогичном ключе класнсифицируются адъективы, профилирующие знание о перцептивной активности субънекта, его способности отделять актуальный объект от фона, оценку внешнего вида перцепта, особенности топологии формы объекта восприятия и т.п.

Под категориальное значение относительности подводятся ряд релятивных принзнаков. Признак лотношение к процессу восприятия в силу своей отнесенности к операционально-логическим механизмам мышления не является столь вариативным, как, например, признак топология формы объекта и лексикализуется в небольшом числе прилагательных: audiovisual, binocular, perceptual, sight-seeing, visual, зрительнный, наблюдательный, сенсорный, эмпирический. Данный признак не фокусируется на воспринимаемых здесь и сейчас особенностях объекта, он маркирует лишь аб-

23


стракгаую связь с визуальной перцепцией. Иные релятивные признаки включают слендующие: внешнее подобие кому/чему-л. (like, same, look-alike, аналогичный, единонобразный); внешнее подобие лицу (мужеподобный, атлетический (о телосложеннии); gentlemanly, girlish, kingly, masterly, childlike,); подобие артефакту, субстанции, растению, плоду (смолистый, слоноподобный, пастовидный, grassy, grapy, lifelike, tinny) и т.п.

Адвербиальная лексикализация осуществляется, в основном, с помощью произнводных наречий (бдительно, вслепую, наглядно, невзрачно, вприглядку, испытующе, мельком, напоказ, (смотреть) исподлобья, conspicuously, clearly, distinctly, eye-catch-ingly, presentably, visually, watchfully, gloatingly, staringly; amphitheatrically, slantways, etc./ Спецификой адвербиальной актуализации когнитивной сцены восприятия явнляется обозначение признака события/действия посредством указания на признаки объекта - участника события, т.е. на признаки наблюдателя и объекта-перцепта, котонрые лунаследованы наречием от концепта производящей основы.

Семантизация концепта в лексике опирается на когнитивную модель, структуринрующую когнитивно выделенные области знания о зрительном восприятии, которые регулярно коррелируют с компонентами семантической структуры слова. Ориентация заключается в ориентированности семантической структуры словоформы или предлонжения на выражение семантического признака наблюдаемость либо с целью указанния на этот признак. Данный способ манифестации концепта 'зрительное восприянтие ' осуществляется как профилирование признака наблюдаемость в содержаннии грамматического значения глагольной формы русского конкретно процесснонго значения несовершенного вида или английского длительного вида благодаря наличию аспектуального признака срединного фиксируемого периода, например: Через пять минут Степан во весь опор летел на коне в лагерь астраханских стрельнцов (В. Шукшин).

В лексикализации в качестве семантических компонентов (сем и семем) лекнсических единиц вербализуются различные элементы когнитивной сцены воспринятия и их признаки. При импликации, в отличие от лексикализации, инференция происходит только для концепта 'наблюдаемость^, на который указывают эленменты высказывания, накладываясь на особенности референции предложений, кантегориальной семантики предикатов и семантических ролей субъекта, а также на структуру английских экзистенциальных предложений, вводимых формальным подлежащим there, которые интегрируют в семантику существования значение восприятия: Высятся горы-великаны. Под ногами рыжеет прошлогодняя трава. There were five arm-chairs in the reception lounge.

Изучение концептуальной мотивированности в производном композитном слове состоит, в частности, в акцентировании мотивационных отношений не столько на уровне знак-знак, сколько на уровне концепт-концепт, при изнвестном допущении, что выявление и описание концепта осуществляется в аналинзе самого знака путем экспликации знания, стоящего за знаком в процессе его обнразования и функционирования, т.е. в ходе семантико-когнитивного анализа. Подобное знание есть результат осмысления, концептуализации денотативной синтуации, которая развертывается в пропозицию, тем самым фиксируя связи между элементами КС. На примере английских композитов, имеющих состав N/Adj-eyed, в работе выявлены проекции исходной пропозиции (т.е. связи между определенными

24


аргументами) во внутренней форме мотивированных слов. Данный словообразовантельный тип вербализует различные когнитивные модели, сближая тем самым произнводные слова с многозначной лексикой в аспекте разнообразия информационных структур. Например, часть когнитивных моделей структурирует знание о внешнем виде лица (или мифического существа), например, лцвет глаз (azure-eyed, hazel-eyed), форма / размер / разрез глаз (saucer-eyed, wide-eyed, bulbous-eyed), физиченские признаки, не связанные с цветом, формой, размером (cross-eyed, wall-eyed, liнquid-eyed). Другие модели воспроизводят метонимическую связь между состоянием человека и состоянием его глаз (bright-eyed, shifty-eyed, flaming-eyed) и т.п.

Репродуктивный регистр текста рассматривается как коммуникативная структура, отражающая в стратегии развертывания как общую когнитивную мондель перцепции наблюдатель-наблюдаемое, так и модель фон-фигура. Коммуникантивная функция блоков репродуктивного (изобразительного) регистра состоит в репродуцировании событий действительности как непосредственно воспринимаенмых органами чувств говорящего-наблюдателя, локализованных в едином с ним хронотопе (реальном или конструируемом) (Г.А. Золотова). Высказывания даннонго регистра могут быть заключены в моду сную рамку Я вижу, как ... , Я слыншу, как ... , Я чувствую, как ... ). Эти параметры выступают фоном, базисом высказываний, тогда, как сами описываемые в них события актуализированы как выделенные фигуры. События, сменяющие друг друга на фоне топохроноса нанблюдателя, осознаются по логике когнитивного выделения движущихся фигур, наблюдаемых со стороны. Статус наблюдателя вариативен: это персонаж, либо всезнающий автор как свидетель денотативной сцены:

After watching the traffic on the Embankment for a minute or two with a stoical gaze she twitched her husband's sleeve, and they crossed between the swift discharge of motor cars. When they were safe on the further side, she gently withdrew her arm from his, allowing her mouth at the same time to relax, to tremble; then tears rolled down, and leaning her elbows on the balustrade, she shielded her face from the curious. Mr. Ambrose attempted consolation; he patted her shoulder; but she showed no signs of adнmitting him, and feeling it awkward to stand beside a grief that was greater than his, he crossed his arms behind him, and took a turn along the pavement (V. Woolf).

Элементы дейктической рамки высказывания, указывающие на позицию гонворящего-наблюдателя, актуализирует топохронос восприятия - участок пронстранства и времени, с участниками сцены восприятия, субъектом-наблюдателем и объектом-перцептом - как пространство говорящего лица, в поле зрения которонго разворачивается воспринимаемая сцена-событие, пейзаж, чья-либо деятельнность и т.п.

В заключении подводятся итоги исследования и обобщенно формулируются основные теоретические результаты. В соответствии с поставленными задачами в данной работе предпринята попытка построения концепции языковой актуализанции концепта 'зрительное восприятие ' на материале английского и русского язынков. Теоретическая глубина данной проблемы проявилась в соединении нескольких актуализационных параметров, каждый из которых является отдельным предметом анализа:

а) содержание языковых единиц, отражающее видимую человеку сторону окружающего мира - семантика, грамматика и прагматика видимого;

25


б) обозначение процессов зрительного восприятия, и их участников единицами

лексикона - семантика видения;

в) преломление на разных уровнях языковой системы знания о восприятии - т.е.

использование в организации и при функционировании языка когнитивных моделей,

источником которых является перцептивный опыт человека - эпистемология виден

ния, гносеологическая перцептивность;

г) совмещение смыслов перцепции с иными концептами, конструирование конн

цептуального пространства зрительного восприятия на основе семантики единиц язын

ка, актуализирующих данное пространство, а также различия в раскрое концепта

'зрительное восприятие ' в разных языках - синкретизм актуализации концептов

'восприятие', 'понимание', 'знание' и т.п.

Концепция актуализации зрительного восприятия позволяет на основании выдвинутых в ней принципов анализа и методологических установок квалифицинровать сущность процесса актуализации в языке концепта 'зрительное восприянтие ' как переход результатов отражения, категоризации и означивания денотативных ситуаций восприятия зрением с уровня концептуальной структуры на уровень семаннтической структуры языка. Спецификой актуализации зрительного восприятия в язынке является двунаправленность данного процесса: концепт манифестируется едининцами различных групп лексики и интерпретируется в семантике лексических единниц, грамматических форм, синтаксических структур, а также в различных регистрах текста.

Воссозданная в результате применения семантико-когнитивного анализа язынковых средств и приёмов актуализации концепта КС рассматривается как когнинтивная модель, включающая три узла-слота, составляющих прототипическую конфигурацию. Слоты субъект восприятия, объект восприятия и событие воснприятия являются не только конституентами КС, они профилируют те или иные компоненты когнитивной модели для языковой актуализации. Процессы семанти-зации и ориентации по своему содержанию выступают элементами речемысли-тельной деятельности говорящих субъектов в качестве когнитивных стратегий понследних при актуализации в языке результатов познания ситуаций восприятия зрением. Семантизация, в отличие от ориентации, является результатом активанции единиц ментального лексикона, которые коррелируют с языковыми лексиченскими единицами различных частеречных классов. Ориентация понимается как такое использование ресурсов и возможностей языка в лингвокогнитивной деянтельности, при котором говорящий в процессе построения высказывания и текста маркирует свою позицию как позицию наблюдателя по отношению к фрагментам действительности, обозначенным в языковом выражении. Как семантизация, так и ориентация являются способами репрезентации (кодирования) КС в пропозинции.

Благодаря установленным в психологических и когнитивно-психологических исследованиях соположенности и облигаторной комплементарности сенсорного и когнитивного компонентов в перцептивной деятельности данный факт со всей очевидностью выступает онтологической предпосылкой процесса семантической деривации лексики со значением восприятия, практически не имеющего огранинчений в различных языках в направлении перцепция -> когниция. Данный пронцесс квалифицируется как метонимический перенос на основании соположенно-

26


сти и смежности самих процессов перцепции и когниции, и на основе метониминческого переноса лексика со значением восприятия развивает эпистемические мондальные значения.

В результате применения семантико-когнитивного анализа к языковым факнтам актуализации концепта 'зрительное восприятие ' была разработана концепция актуализации зрительного восприятия в языке. Ядро данной концепции составнляет ряд теоретико-методологических принципов анализа актуализации данного концепта, в частности, принцип перекодирования содержания и проекционных отноншений между концептуальной и языковыми структурами, принцип системности язынковой актуализации концептуального содержания, принцип фокусировки (профилинрования) части содержания при перекодировании, содержательно-композиционный принцип, принцип диалектического взаимодействия денотативной ситуации, её концептуализации в сознании сначала в формате концепта и далее в формате КС, и лингво-специфичного выражения результатов отражения денотативной ситуанции.

Данные принципы могут быть применены для изучения когнитивного аспекнта актуализации других концептов на материале различных языков, что составнляет перспективу семантико-когнитивных исследований в теории языка.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Рецензированная монография и коллективная рецензированная

монография:

  1. Колесов, И.Ю. Проблемы концептуализации и языковой репрезентации зринтельного восприятия (на материале английского и русского языков). Барнаул : БГПУ, 2008. 354 с. (22 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Концептуализация субъекта зрительного восприятия // Когнитивные исследования языка. Вып. IV. Концептуализация мира в языке : колнлектив, моногр. / гл. ред. сер. Е.С. Кубрякова, отв. ред. вып. Н.Н. Болдырев. М. : Ин-т языкознания РАН ; Тамбов : Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. С. 302-336. (2,5 п.л.).

Научные статьи, опубликованные в рецензируемых изданиях, рекомендованных

Высшей аттестационной комиссией:

  1. Колесов, И.Ю. О глагольной репрезентации концепта зрительное восприянтие в английском и русском языках // Вестник / Новосибирский государственный университет. Сер. : Лингвистика и межкультурная коммуникация. Т.1. Вып.1. 2003. С. 46-56. (1,3 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Зрительное восприятие: семантические предпочтения в аннглийском и русском языках // Вестник / Новосибирский государственный универнситет. Сер. : Лингвистика и межкультурная коммуникация. Т.2. Вып.1. 2004. С. 97-102. (0,9 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. О репрезентации и концептуальном содержании семантиченской ситуации зрительного восприятия (на материале английского и русского

27


языков) // Вестник / Бурятский государственный университет. СерД : Филология. Вып.10. Улан-Удэ, Изд-во Бурятского госуниверситета, 2006. С. 121-135. (1 п.л.).

  1. Колесов, И.Ю. О связи между ментальной репрезентацией, концептуализанцией референтной ситуации и пропозицией как формами представления знания // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. №2. С. 5-14. (0,9 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. К вопросу о роли понятия когнитивной сцены в концепнтуальном анализе языка // Вопросы когнитивной лингвистики. 2008. №2. С. 19-31. (1,2п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. Лингвистика видения и лингвистика видимого // Мир науки, культуры и образования. 2008. №3 (10). С. 58-61. (0,6 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу о роли ментальных моделей в языковых репрезеннтациях // Вестник / Московский государственный лингвистический университет. Сер. : Лингвистика. Актуальные проблемы прикладной и экспериментальной линнгвистики. М. : Рема, 2008. № 556. С. 108-117. (0,5 п.л.).

Публикации, представленные в периодических научных изданиях, сборниках научнных трудов и материалов конференций:

  1. Колесов, И.Ю. О семантике языковых выражений зрительного восприятия // Материалы III регионального научного семинара по проблемам систематики язынка и речевой деятельности. Иркутск : ИГЛУ, 2000. С. 150-156. (0,4 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Семантические представления и выражение зрительного воснприятия // Мир языка и межкультурная коммуникация : материалы Международнной научно-практической конференции. В 2-х ч. 4.1. Барнаул : БГПУ, 2001. С. 153-156. (0,2 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. Особенности семантики зрительного восприятия // Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков и культур : сборник научнных статей по материалам международной научной конференции Запад - Воснток: образование и наука на пороге XXI века. Хабаровск : Изд-во ХГПУ, 2001. С. 58-66. (0,5 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу о параметрах описания глагольной семантики (на примере глаголов зрительной перцепции) // Язык. Культура. Коммуникация : мантериалы международной научно-практической конференции. В 2-х ч. 4.1. Барнаул : Изд-во БГПУ, 2002. С. 105-109. (0,25 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. О композиции когнитивных моделей глагольного значения на примере визуальных глаголов английского языка // Композиционная семаннтика : материалы Третьей Международной школы-семинара по когнитивной линнгвистике. В 2-х ч. 4.1. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2002. С. 36-38. (0,12 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. К вопросу о сопоставительном изучении концепта // Филолонгия и культура : материалы IV Международной научной конференции. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2003. С. 350-351. (0,12 п.л.).
  7. Колесов, И.Ю. Этноконнотации в сфере выражения зрительного восприятия в английском и русском языках // Перспективы развития межрегионального обнразовательного пространства на базе гуманитарных кафедр российских универси-

28


тетов : сборник материалов Всероссийского научно-практического симпозиума. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2003. С. 76-82. (0,4 п.л.).

  1. Колесов, И.Ю. О концептах зрительного восприятия в английском и руснском языках // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лин-гводидактике : материалы международной научно-практической конференции. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. С. 125-130. (0,4 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. Перцептивность как семантический признак высказывания и как интерпретация концепта vision / зрительное восприятие // Языки и транснацинональные проблемы : материалы I международной научной конференции. В 2-х т. Т.1. М.-Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2004. С. 504-511. (0,4 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. Зрительное восприятие: семантические предпочтения в аннглийском и русском языках // Германистика в России. Традиции и перспективы : тезисы научно-методического семинара. Новосибирск : Новосибирский госунинверситет, 2004. С. 138-145. (0,5 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. О системном характере языковой репрезентации концептов "vision" и зрительное восприятие // Языковое бытие человека и этноса: психонлингвистический и когнитивный аспекты : материалы и тезисы научных чтений памяти Ф.М. Березина. М. : МГЭИ, 2004. Вып.7. С. 104-108. (0,2 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. О репрезентации семантики визуальной перцепции в некотонрых именах существительных // Актуальные проблемы русистики : сборник научнных трудов. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2004. Вып.2. С. 52-58. (0,4 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. Семантические признаки и когнитивные модели визуального восприятия // Лингвистические парадигмы и лингводидактика : материалы IX Международной научно-практической конференции. Иркутск : Изд-во БГУЭП, 2004. С. 228-234. (0,4 п.л.).
  7. Колесов, И.Ю. О сопоставлении концептов vision в английском языке и зринтельное восприятие в русском языке // Вестник / Барнаульский государственный педагогический университет. Сер. : Гуманитарные науки. 2004. Вып.4. С. 85-91. (0,6 п.л.).
  8. Колесов, И.Ю. Семантика существительного вид, концепт наблюдатель как элементы языковой картины мира // Филология: XXI в. (Теория и методика преподавания) : материалы Всероссийской конференции, посвященной 70-летию БГПУ. Барнаул : Изд-во БГПУ, 2004. С. 84-87. (0,3 п.л.).
  9. Колесов, И.Ю. О модели интерпретации визуальной перцепции в английнском и русском языках // Англистика XXI века : материалы II Всероссийской межнвузовской конференции. СПб. : Филол. ф-т Санкт-Петербургского госуниверситента, 2004. С. 57-59. (0,1 п.л.).
  10. Колесов, И.Ю. О значимости понятия концепт в семантическом исследонвании перцептивности // Вопросы лингвистики и лингводидактики: Концепт, культура, компетенция : межвузовский сборник научных трудов. Омск : Омский госуниверситет, 2004. С. 59-67. (0,4 п.л.).
  11. Колесов, И.Ю. "Eye" и глаз в языковой картине мира: некоторые особеннности вербализации зрительной перцепции // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты : сборник статей. Барнаул : Изд-во Алтайского госуниверситета, 2004. С. 79-84. (0,4 п.л.).

29


  1. Колесов, И.Ю. О критериях разграничения перцептивных и экспериенци-альных высказываний // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследованния языковых единиц : сборник статей, посвященный юбилею проф. М.Я. Блоха. В 2-х ч. 4.1. Барнаул-Москва : Изд-во БГПУ, 2004. С. 123-133. (0,5 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. О репрезентации визуальной перцепции в английских и руснских прилагательных // Лингвистика и лингвистическое образование в современнном мире : материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения проф. В.Д. Аракина. М. : ГНО Прометей МПГУ, 2004. С. 75-79. (0,25 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. Человек говорящий как наблюдатель // Университетская финлология - образованию: человек в мире коммуникаций : материалы Международнной научно-практической конференции Коммуникативистика в современном мире: человек в мире коммуникаций. Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2005. С. 95-97. (0,3 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу об интерпретирующей функции языковой семаннтики (на примере английских и русских перцептивных выражений) // Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков : межвунзовский сборник научных статей. В 2-х ч. 4.1. Ростов н/Д. : Изд-во РИНЯЗа, 2005. С. 13-22. (0,7 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. О концептуализации зрительного восприятия на примере аннглийских лексем sight и view // Филология и культура : материалы V международнной научной конференции. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2005. С. 367-370. (0,25 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. К проблеме референциальной реальности на концептуальном уровне семантики // Когнитивная лингвистика: Ментальные основы и языковая реализация :а сборник статей к юбилею проф. Н.А. Кобриной. В 2-х ч. 4.1. Лексикология и грамматика с когнитивной точки зрения. СПб. : Три-гон, 2005. С. 100-110. (0,8 п.л.).
  7. Колесов, И.Ю. К вопросу о статусе категории перцептивности // Антрополонгическая лингвистика-2 : Вестник / Иркутский государственный лингвистический университет. Сер. : Антропологическая лингвистика. 2006. №4. С. 16-27. (1 п.л.).
  8. Колесов, И.Ю. К вопросу о когнитивных аспектах мотивированности произнводного слова // Актуальные проблемы современного словообразования : труды Международной научной конференции. Томск : Изд-во Томского госуниверситента, 2006. С. 271-275. (0,8 п.л.).
  9. Колесов, И.Ю. Об особенностях актуализации концептуальных признаков перцептивности в английских и русских именах прилагательных // Новое в когнинтивной лингвистике : материалы I Международной научной конференции Изменняющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике. Кемерово : КемГУ. С. 364-373. (0,8 п.л.).
  10. Колесов, И.Ю. К вопросу о связи между пропозицией и ментальной репрензентацией как формами представления знания // Международный конгресс по когнитивной лингвистике : сборник материалов. Тамбов : Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2006. С. 302-304. (0,18 п.л.).
  11. Колесов, И.Ю. О способах вербализации и интерпретации концептов vision и зрительное восприятие в английском и русском языках // Проблемы межкультурной

30


коммуникации в теории языка и лингводидактике : материалы II международной научно-практической конференции. В 2 ч. 4.1. Барнаул : БГПУ, 2006. С. 172-176. (0,4 п.л.).

  1. Колесов, И.Ю. О значимости некоторых когнитивных моделей в языке // Филология и человек. 2007. №2. С. 33-46. (0,85 п.л.).
  2. Колесов, И.Ю. К проблеме концептуальной мотивированности английских производных на -eyed // Филология и культура : материалы VI Международной научной конференции. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2007. С. 437-440. (0,4 п.л.).
  3. Колесов, И.Ю. К проблеме концептуальной мотивированности английских производных на -eyed II Вестник / Иркутский государственный лингвистический университет. Сер. : Лингвистика. Современные лингвистические теории: пробленмы слова, предложения, текста. 2007. №3. С. 86-97. (0,9 п.л.).
  4. Колесов, И.Ю. К вопросу о понятии семантической ситуации // Проблемы межкультурной коммуникации в теории языка и лингводидактике : материалы III Международной научно-практической конференции, посвященной 55-летию ЛИИН БГПУ. Барнаул : БГПУ, 2008. С. 171-175. (0,4 п.л.).
  5. Колесов, И.Ю. К вопросу о лингвистике видения и видимого // Междунанродный конгресс по когнитивной лингвистике : сборник материалов. Тамбов: Изд. дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2008. С. 71-74. (0,12 п.л.).
  6. Колесов, И.Ю. К вопросу о роли ментальных моделей в языковых репрезеннтациях // Изменяющаяся Россия и славянский мир: новое в концептуальных иснследованиях : сборник статей. Севастополь : Рибэст, 2009. С. 711-717. (0,8 п.л.).

31

     Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии