Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]

Обучение аудированию публицистических текстов на основе аудиовизуальных источников информации (языковой вуз, французский язык)

Автореферат кандидатской диссертации

 

а На правах рукописи

 

КИРИЛЛИНА Наталья Юрьевна

 

ОБУЧЕНИЕ АУДИРОВАНИЮ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА ОСНОВЕ АУДИОВИЗУАЛЬНЫХ ИСТОЧНИКОВ ИНФОРМАЦИИ (языковой ВУЗ, французский язык)

 

 

специальность 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки)

 

 

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

 

 

Москва 2006

Работа выполнена на кафедре лингводидактики Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Научный руководительа - кандидат педагогических наук,

профессор Е.В. Мусницкая

Официальные оппонентыа - доктор педагогических наук,

профессор А.Н. Щукин

ааЦ кандидат педагогических наук,

доцент Н.Г. Валеева

Ведущая организацияа - Всероссийская Академия

Внешней Торговли

при Минэкономразвития РФа

Защита диссертации состоится л19а декабря 2006 г., ва 11.30 часов

на заседании диссертационного совета Д 212.135.03 при ГОУ ВПО МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ (г. Москва, ул. Остоженка, 38, 119992)

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГОУ ВПО МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Автореферат аразослана ал16 ноября 2006 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета И.А. Смольянникова

Реферируемая диссертация посвящена вопросу обучения преподавателей лингвиснтов аудированию публицистических текстов на основе аундиовизуальных источнников информации.

Подготовка преподавателей лингвистов как профессионалов в обнласти межкультурной коммуникации предполагает развитие комплекса умений корректного устного общения, включая формирование способнности к пониманию новых моделей поведения, самостоятельному рефнлексивному освоению специфики иного менталитета, познанию систенмы ценностных ориентаций инофона, значимых для межнационального общения. В учебных условиях развитие подобной способности будет особенно продуктивно на основе аудирования теленвизионных материалов, которые наиболее ярко, в силу аудиовизуальной природы их предъявления, репрезентируют специфику речевого и неренчевого поведения представителей иного лингвосоциума, определенный контекст инофонной культуры.

Вопросу использования телевидения в процессе обучения инонстраннным языкам уделяли внимание многие исследователи. В ряде работа (Кашкуревич 1984; Ковалев 1977; Костина 1994; Кузнецов 1990; Миншин 1981; Миронова 1989; Щербакова 1984 и др.) рассматривались в теонретинческом и практиченском плане возможности создания учебных теленфильмов. В отдельных иснследованиях как отечественные, так и занрубежнные ученые обосновывали ценлесообразность опоры на аутентичнные теленматериалы в процессе обучения различным аспектам иностраннного языка (Богомолов 1997; Добросклонская 2000; Жоглина 1998; Иваннова 1999; Санмарцев 1995; Шадрин 1982; Compte 1993; Coste, Compte 1983; Jamet 1993; Lancien 1987; Malandain 1983; Moirand 1994; Porcher 1994 и др.). Между тем вопрос целенаправленного обучения аудированнию аутентичных инофонных телетекстов в аспекте их национнально-культурной значимости остается наименее разранботанным. В частнонсти, аметодика обучения аудированию инофонных публицистиченских телентекстов как фрагментов иноязычного социокультурнного контекста на прондвинутом этапе обучения преподавателей лингвистов не была преднметом специального исследования.

Таким образом, актуальнность настоящего диссертационного иснследонвания обусловлена объективной потребностью владения преподавателями лингвистами комплексом коммуникативно-профессиональных умений выявнления лингвокультурного потенциала публицистических телетекстов на инонстранном языке, а также недостаточной разработанностью вопросов форнминрования способности адекватного аудирования указанных текстов в совренменной отечественной лингводидактике.

Целью данной диссертации является теоретическое обоснованиеа методики обучения аундированию публицистиченских телетекстов на иностранном (французнском) языке, а также выявление способов развития комплекса коммуникативно-пронфессиональных уменний понимания данных телетекстов как фрагментов инофонной культуры.

Для достижения поставленной цели представилось необходимым решить слендующие задачи:

  1. 1. Конкретизировать цели обучения аудированию иноязычнных текстов на продвинутом этапе подготовки пренподавателей лингвистов и у точнить специфику данной формы устного общения с позиций межкульнтурной комнмуникации

.

  1. а2. В ыявить в лингводидактических целях экстралингвистиченские и лингвистические особенности публицистических теле текстов разнных жаннров на французском языке.

3. Установить реестр тех жанров публицистических телетекстов, которые могут составить содержание видеотеки соответствуюнщих учебнных материалов для обучения аудированию.

  1. 4
  2. . Обосновать теоретические основы методики формирования комнмуникативно-профессиональных умений аудирования публицистиченских тенлетекстов на иностранном (французском) языке как фрагментов инофонной культуры.
  3. 5

. Разработать методику обучения преподаватенлей лингвистов аудированию инофонных публицистических телетекстов с точки зрения их национально-культурной значимости на французнском языке.

аНаучная новизна исследования заключается в том, что впервые:

  1. аЦ ав лингводидактических целях выявлен на основе междисциплинарнного подхода лингвокультурный потенциал публинцистических телетекнстов на иностранном (французском) языке, и определены возможности их иснпольнзования в целях подготовки преподавателей лингвистов к межкульнтурной профессиональной коммуникации;
  2. Ц разработаны теонретические основы методики обучения аундированнию публицистических телетекстов пренподаватенлянми лингвистами , в частности - установлены критерии отнбора иноязычных публицинстических теле текстов тех жанров, которые способны составить видеонтеку стабильных учебных материалов по обучению аудированию;
  3. Ц выявлены и аклассифицированы коммуникативно-професнсиональные умения, необхондинмые преподавателям лингвистам для понимания текстов отонбранных жанров телепублицистики с точки зрения их национально-культурной значимости;
  4. Ц разработана методика формирования у пренподанвателей лингвиснтов комплекса коммунникативно-профессиональных умений аундирования публицистических тенлетекстов.

Теоретическая значимость диссертации заключается в атом, что в ней научно обоснована возможность развития элементов вторичнной языковой личнности на основе использования лингвосоциокультурнного потенциала спенциально отобранных и организованных в опреденленной последовательности инофонных публицистических телетекстов разных жанров; с позиций линнгводидактики доказана необходимость ценленаправленного формирования особого комплекса коммуникативно-профессиональных умений, обеспечинвающих способность понимания указанных текстов с точки зрения их национнально-культурнной специфики.

Практическая ценность исследования состоит в том, что в нем была разработана и апробирована методика обучения аудированию публицинстических телетекстов как фрагментов инофонной культуры; составлен в ментодических целях фрагмент видеонтеки, включающий в себя публицистиченские телентексты на французском языке в жанрах телеренпортаж, телеинтернвью, телеочерк и теледискуснсия; материалы опытного обучения и разрабонтанные рекомендации монгут быть положены в основуа создания учебных понсобий и видеоприложений к практическому курсу французского и других язынков в различных тинпах учебных заведений.

  1. Объектом диссертационного исследования являются процессы межкульнтурной коммуникации.

Предмет исследования составляет комплекс коммунникантивно-профессиональных умений понимания публицистиченских телен н текстов как фрагментов инофонной культуры.

Методология настоящей диссертации базируется на принципах междисциплиннарнного подхода: положениях лингвистики, соционлингвистики, педагогики, журналистики, теории коммунинкации, теории межнкультурной коммунникации, теории языковой и вторичнной языковой личнонсти, а также теории и практики обучения иностраннным языкам и культурам.

Для решения поставленных задач был использован следующий комнплекс научно-исследовательских методов (Э.А. Штульман): изученние и анализ отенчественных и зарубежных научных публикаций, связаннных с пронблематикой диссертанции; обобщение отечественного и зарунбежного опыта разранботки и решенния вопроса обучения аудированию публицистинческих тенлетекстов; нанблюдение за процессом обучения аундированию преподаватенлей лингвистов; анкетирование, интервьюиронвание и тестиронвание студеннтов продвинутого этапа обучения с целью выявления исходного и итогового уровней сформированности у них умений аудиронвания французских публинцистических телентекстов с точки зрения их нанционально-культурной значинмости; опытное обучение с использованием разработанного комплекса упнражннений, направленнных на формирование коммуникативно-професнсиональнных умений аудинронвания французских публицистических телетекнстов; регинстрация, обранботка и анализ данных, полученных в ходе опытнной проверки.

В качестве материала исследования выступают аутентичные пубнлинцистические телетексты на французском языке в жанрах телерепорнтаж, теленинтервью, телеочерк и теледискуссия общим объемом звучания 540 минут.

Апробация исследования осуществлялась на заседаниях кафедры линнгводидактики ГОУ ВПО Московский государственный лингвистиченский университет (далее МГЛУ), а также в ходе опытного обучения, пронводивншегося на четвертом курсе факультета французского языка МГЛУ в сеннтябре-декабре 2005 года.

Результаты проведенного исследования позволили сформулиронвать положения, выносимые на защиту:

  1. Эффективность развития элементов вторичной языковой личности при подготовке преподавателей лингвиснтов как спенциалистов в области межкультурной коммуникации может быть оптинмизиронвана путем обучения аудированию публицистических инонфонных телетекнстов в жанрах телерепортаж, телеинтервью, телеочерк и теледиснкуссия.
  2.  
  3. Понимание публицинстических телетекстов как фрагментов инонфонной культуры требует наличия у обучающихся целенаправленно сформированного комплекса коммуникативно-профессиональнных умений .
  4. Развитие указанных умений обеспечивается за счет специнально разработанной методики, базирующейся на использовании публинцистиченских телетекстов на иностранном (французском) языке, отобраннных и организонванных в определенной последовантельности с учетом их жанронвой специфики.

Цели и задачи исследования определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, трех глав, занключения, бибнлионграфии и приложений.

Во введении обосновывается актуальность избранной темы исслендованния, определяются его цель и задачи, указываются научная новизна, теоретинческая значимость и практическая ценность, формулируются понложения, вынносимые на защиту.

В первой главе рассматривается специфика аудирования с позиций межкультурного подхода и конкретизируются цели обучения аудированнию на продвинутом этапе подготовки преподавателей лингвистов.

Во второй главе уточняются функционально-стилистические осонбеннности публицистических телетекстов, а также анализируются в метондических целях экстралиннгвистические и лингвистические характеринстики указанных текстов в их жанровых разновидностях на иностранном (французнском) языке.

В третьей главе устанавливаются критерии отбора и разрабатыванется н типология отобранных жанров публицинстических телетекнстов на инонстраннном (французском) языке для решения основной задачи исследованния, выявнляются коммуникантивно-профессионнальные умения, ненобходимые для понинманния этих текстов как фрагменнтов инофонной кульнтуры, излагаются пракнтические рекомендации по испольнзованию разрабонтаннной методики форминрования указанных уменний, а также приводится описание организанции опытнного обучения и анализ его результатов.

В заключении обобщаются результаты проведенного исследованния и нанмечаются перспективы дальнейшей научно-исследовательской работы в данном направлении.

Приложение включает в себя образцы анкет, предложенных стундентам и преподавателям, таблицы, иллюстринрующие результаты предванрительного и контролирующего срезов, а также материалы опытнного обунчения пренподавателей лингвистов аудированию телетекстов в жанрах тенлерепортаж, теленинтервью, телеочерк и теледискуссия на французском языке.

аа аа

аа Содержание работы

Интенсивное развитие международных контактов в различных сферах человеческой деятельности обусловило появление новых требонваний, предънявляемых к качеству подготовки специалистов с высшим профессионнальным лингвистическим образованием. Так, в настоящее время приоринтетной целью подготовки преподавателей лингвистов вынступает формиронвание вторичной языковой личности, способной эффекнтивно осуществлять коммуникацию с представителями иной лингвонкультуры (Гальскова 2000, Халеева 1989). В процессе обучения инонстранному языку это возможно за счет изучения язынковой и концептунальной картин мира инофонов. Одним из путей решения уканзанной задачиа является обучение пониманию различнных текстов с точки зрения их национально-культурной значимости (Ханлеева 1989, 1999), интернпретации текстов как коммуникативно-познавантельных единиц в социокульнтурной коммуникации, самоотождествление с проблемной жизненной ситуанцией инофона (Дридзе 1996).

В реферируемом исследовании рассматривается возможность форминрования элементов вторичной языковой личности, способной коннструктивно участвовать в процессе межкультурной коммуникации, на основе обучения аудированию публицистических телетекстов как текнстов, наиболее эксплинцитно репрезентирующих социально-значимые фрагменты инофонного сонциокультурного контекста.

Проведенный анализ научных трудов, посвященный проблемам межнкультурной коммуникации (Абаев 1970, Воробьев 1983, Гальскова 2000, Демьянков 1986, Елизарова 2001, Корниенко 1996, Ломакина 2004, Малькова 2000, Мудрик 1999, Орбодоева 2003, Смелзер 1999, Тураева 1994, Федорова 2004, Фурманова 1994, Халеева 1989 и др.), позволил изучить данный фенонмен в аспекте его функций, форм и структуры и конкретизировать специфинческие особенности процесса аудирования с позиций межкультурного поднхода. Как показало исследование данного вопроса, эти особенности касаются процесса понимания, реализующего исполнительскую часть слушания, нанряду с побудительно-мотивационнным и аналитико-синтетическим уровнями восприятия информации (Зимняя 1973).

  1. Современные исследователи рассматривают понимание как прондукт аудирования, представляющий собой сложное иерархическое целое, котонрое включает в себя не только традиционно выделяемые пронцессы воспринятия, постижения, декодирования и интерпретации поступающей в ходе ренцепции информации, но и такие процессы, как концептуализация и рефлекнсия, понзволяющие соотносить полученные знания с социокультурным коннтекстом, из которого они извлекаются. При этом ученые (Абаев, 1970, Корнниенко 1996) трактуют концептуалинзацию акак осмысление поступающей информанции, а, следовательно, и новый способ мировиденния, который принводит к обнразованию концептов и концептуальных структур в сознании, понзволяющих выделить кульнтурные импликации как систему понятий, раснкрывающих спенцифику языковой и концептуальной картин мира партнера по коммуникации. В свою очередь рефлексия рассматривается специалинстами (Малькова 2000, Мудрик 1999) как один из способов осуществления творческой деянтельности, позволяющей коммуникантам выходить за пренделы сущестнвуюнщей системы знаний и ее преобразовывать.

Именно концептуализация и рефлексия информации, содержанщейся в аудируемых телетекстах, может, по нашему мнению, вести к понзнанию язынковой и концептуальной картин мира инофонного собеседнника, к осуществнлению процесса когнитивного осознания черт сходства и различия в культуре партнера по коммуникации и реципиента и выранботке на этой основе нового знания, способствующего продуктивному осуществлению межкультурного общения.

Обобщение результатов анализа научных трудов, с одной стороны, и требований аПрограммы учебной дисциплины Практический курс первого иностранного языка (французский язык) (МГЛУ 2005), с другой - дало нам возможность выделить в качестве одной из основных целей обучения аудинрованию на продвинутом этапе языкового вуза формиронвание умений, понзволяющих обучающимся понимать телетексты разнличных жанров как фрагнменты инофонной культуры, что предполагает развитие способности понинмать и принимать иную систему ценностей, отраженную в аудируемом телентексте, то есть осознавать себя в пронцессе аудирования в контексте двух культур: родной и инофонной.

Анализ целого ряда публикаций (Анисимова 1998, Борецкий 1998, Добросклонская 2001, Матвеев 2000, Медведева 1984, Санцевич 2003, Тунраева, 1994, Ученова 1971, Черепахов 1984 и др.) понзвонляет нам говонрить о том, что наиболее ярко актуальный контекст инофонной культуры проявлянетсяа в современных аутентичных инофоннных публицинстических теле

текстах, которые отражают во внутренней, линнгвистической структуре языковую картину мира, а во внешней, экстнралингвистической струкнтуре - эксплицитно выраженную концептуальную картину мира носителя определенного языка.

  1. Многие авторы отмечают, что лингвокультурный потенциал публинцинстических телетекстов обусловлен рядом присущих им характенристик, а именно: прагматическая полифункциональность, гетенронгеннность содержания, обусловленная разнородной аудиторией реципиеннтов, многофактурность иснпользования разных знаковых систем (изобранженние + звук + речь), открытое проявление в телетексте авторнского ля, опнределяющего ярко выраженный оценочный характер филолонгического аспекта телетекста и др. Данные осонбенности обусловлинвают многожаннронвость публицистических телетекстов, среди конторых исследователи вынделяют теленонвости, телеренпортаж, теленкомментарий, телеиннтервью, тенлеочерк и телендискуссию.
  2. Используя принципы социолингвистического анализа, предложеннные в работе С.И. Тресковой (1989), нами было проведено исслендование публицистиченских телетекстов перенчисленных выше жанров

на экстранлингвистиченском и лингвистическом уровнях.

На

  1. аэкстралингвистиченском уровне специфика телетекста конкретного жанра проявляется в опнреденленной прагматической цели текста, его тематике, аудиовизуальной форме предъявления информации. На лингвистическом уровне особенности публицистических телетекстов сонставляют форма речи, представленная в телетексте определенного жанра и обунсловленнная отраженной в нем ситуацией, струкнтура содержания и характерные языконвые средства оформления высказывания. Обобщение данных, полученных в результате проведеннного нами исследования, отражены в Табнлице (с.17-18). В связи с тем, что структура содержания пубнлицистиченских телентекстов не имеет принципиальных отнличий, представнляя собой аналогичные композиционнные части - зачин (приветнствие аудинтории, название передачи), преамбула с обозначением основнных событий, основной корпус передачи, краткое рензюме/подведение итогов, прощание с телезрителями - данный параметр не был включен в предлагаемую табнлицу.
  2. Изучение и лингводидактический анализ специфических особеннностей, присущих текстам различных жанров телепублицистики, позвонляют нам утверждать, что данные телетексты должны широко использонваться в процессе обучения аудированию преподавателей лингвистов и могут рассматриваться в качестве объектов исследования при решении основной ментодической задачи реферируемой диссертации.

Анализ научно-методической литературы, посвященной пробленмам отбора текстового материала в учебных целях (Кисилевская 1995, Орбодоева 2003, Полуншина 1995, Федорова 2004), а также изучение и обобщение данных, понлученных в ходе исследования, позволили нам уснтановить слендующие критерии отбора публицистических телетекстов разных жанров, которые могут составить видеотеку стабильных учебных материалов как конструктивный компонент процесса обучения аудированию.

1. Стабильная актуальность информации, содержащейся в публицистинческом телетексте конкретного жанра.

  1. 2. Тематическая корреляция материалов публицистических телетекнстов конкретного жанра с действующей программой обучения.

3. Наличие в содержании публицистических телетекстов конкретнного жанра ярко выраженного этнокультурного контекста, предполагаюнщего социокультурную маркированность видеоряда.

4.

Наличие в публицистических телетекстах конкретного жанра пронблемной ситуации, побуждаюнщей обучающихся к рефлекнсии.

5. Доступность содержащейся в предънявляемых публицистиченских тенлетекстах конкретного жанра информации для ее адекватной интерпретанции обунчающинмися.

Как показало исследование, перечисленным критериям отвенчают не все проанализированные нами жанровые разновидности публицинстиченских телетекстов, а лишь такие жанры, как телеинтернвью, телерепорнтаж,а телендискуссия, телеочерк. Соответственно, к не отвечающим в полном объеме данным критенриям относятся тексты в жанрах теленновости, телекомментарий и телеобозрение.

В результате детального анализа отобранных жанров публицистических телетекнстов на иностранном (французском) языке мы установили, что понимание содержащейся в этих нтекстах информации может преднставлять определенные трудности экстралингвистического и лингвиснтиченского характера.

Учет данных трудностей позволил нам предложить следуюнщую последонвательность предъявления текнстов отобранных жанров в процессе обучения их аудинрованнию на продвинутом этапе подготовки пренподавателей линнгвистов , а именно: 1) телерепортаж>2) теленинтервью>3) тенленочерк>4) теледискуснсия.

Обобщение всех данных, полученных в ходе исследования, позвонлили нам выявить коннкретные коммунинкативные и професнсиональнные умения, формирование которых необходимо для понимания национально-культурной специфики информации, содержащейся в отобранных для учебных целей публицистических телетекстах.

К группе коммуникативных умений могут быть отнесены следующие подгруппы умений аудирования телетекстов рассматриваемых жанров:

- умения понимать публицистический телетекст определенного жанра на информационно-сюжетном уровне;

- умения трактовать/интерпретировать позицию автора телетекста определенного жанра телепублицистики;

- умения критически осмысливать информацию публицистического телетекста опреденленного жанра и осущенствлять рефлексию полученной иннформации.

К группе профессиональных умений относятся такие подгруппы сонответствующих умений аудирования, как:

- умения выявлять ряд функционально-стилистических особеннонстей текста конкретного жанра телепублицистики;

- умения выявлять лингвокультурный потенциал публицистиченского телетекста определеннного жанра;

- умения анализировать специфику семиотических систем телесюнжета, в котором функционирует текст определенного жанра телепублицинстики.

На основании разработанных теоретических положений и, в частнонсти, с учетом установленных групп умений, подлежащих формированию у студентов продвинутого этапа обучения, была разработана собственно ментондика обучения аудированию публицистических телетекстов, включающая в себя три этапа, каждый из которых ставит определенную задачу и осущенствнляет ее решение на протяжении одного, трех и более занятий.

Этап I ставит задачу сообщить обучающимся определенный объем знаний теоретического характера,а необходимых для последующего форминрования коммуникативно-профессиональных умений аудирования публинцинстических телетекстов отобранных жанров. На данном этапе обучение осунществляется на протяжении следующих ступеней:

1-я ступень - эвристическая беседа, проводимая преподавателем в целях ознанкомления обучающихся с информацией теоретического харакнтера, касающейся специфики публицинстических телетекстов отобранных жанров;

2-я ступень - контроль усвоения новой информации и закрепленние полученнных в ходе этой беседы знаний.

Этап IIставит задачу сформировать коммунинкативно-профессионнальные умения аудирования публицистических телентекстов отобранных жанров в понследовательности 1) телерепорнтаж, 2) телеинтервью, 3) теленочерк, 4) теледискуссия.а

На этом этапе на протяжении ряда ступеней обучение проводится понследовательно, дифференцированно для каждого отобранного жанра по следующему плану:

1-я ступень - создание мотивации к просмотру телесюжета опренденленного жанра и лингвострановедческий комментарий (при необхондимонсти) к данному телесюжету;

2-я ступень - первый просмотр телесюжета с целью форнмирования а) профессиональных умений выявления ряда функционнально-стилистинческих особенностей телетекста и б) коммуникативных умений пониманния иннфорнмации телетекста конкретного жанра на информационно-сюнжетном уровне;

3-ья ступень - повторный просмотр телесюжета с целью формирования а) коммуникативных умений интерпретации позиции автора и б) профессионнальных умений выявления специфики семиотиченских систем, функционинрующих в телесюжете;

4-я ступень - третий просмотр телесюжета с целью форнмирования а) пронфессиональных умений выявления лингвокультурного потеннциала публинцистического телетекста конкретного жанра и б) коммуникативных умений критиченского осмысленния информации, содержащейся в конкретном телентекнсте/телесюжете и ее рефлексии;

а

а Таблица

  1. Корреляция жанров публицистических телетекстов и характеризующих их факторов и параметров

Жанр текста

телепублици-

а стики

аПрагматическая

ац ель телетекста

 

Содержательно-тема-

тический аспект

Особенности предъявления телетекс-

та, обусловленные спецификой ка-

нала, передающего информацию

Форма речи,

используемая в телесо-

общении

Специфика

языкового

оформления

1

2

3

4

5

6

1.новости

аинформирование о

значимых собынтиях,

фактах, явлениях в

жизни общества

аширокий спектр регулярно

освещаенмых тем

аравномерное сочентание видеосюнжета,

мунзыкально-шумового и вербального

рядов телетекста

асочетание подготовленной

моннологической речи и

спонтанной монологической

и диалогической речи

- устойчивые словосочетания официально-делового стиля;

- вводные реплики, ссылки и др.

а2. репортаж

а

оперативное и точ-

ное инофрмирова-

ние о динамичес-

ки протекающем

актуальном явле-

нии, событии, факте

а

проблемы социального и

психологинченского характера

а

превалирование видеосюжета над вербаль-

ным текстом при полном отсутствии му-

зыкально-шумового сопровождения

а

сочетание монолонгической

и адиалогической речи

- метафоры официально-делонвого стиля;

- формы обозначения синхрон-

ности места, времени, дейстнвия;

- глагольные формы настоянщего времени и др.

а

3. интервью

а

получение сведений

для последующего

оснвещения того или

иного факта, собы-

тия, явления соци-

альной жизни

а

широкий спектра социально

знанчимых тем

а

доминирование вербального ряда при

статичном авизуальном ряде

а

сочетание диалогической

и монологической речи

(как расширенной реплики

диалога)

- формулы приветствия;

- зачины вопросов;

- элементы разговорной речи;

- выделительные конструкции,

риторические фигуры и др.

4. комментарий

атолкование того

или иного значимо-

го актуального

общественного яв-

ления

а

отдельные яркие факты

современнной адействитель-

нности

а

практически полнное отсутствие музыкаль-

но-шумового оформления при доминиро-

вании вернбального ряда

а

подготовленная преиму-

щественно монологическая

речь

- устойчивые выражения об-

щественно-политической речи, оценочная лексика, синнтаксические фигуры и др.

5.обозрение

аустановление связи

между освещаенмы-

ми собынтиями, их

значимости и тен-

денций к их даль-

нейшему развитию

а

широкий спектр социально

значинмых тем и проблем, ак-

туальных для определенно-

го периода времени

асочетание вернбального текста и музыкаль-

но-шумового сопровождения; графическо-

го оформления экрана

а

сочетание подготовнленной

монологической речи и пре-

имущественно спонтанной

диалогической речи

языковые средства, свойстнвенные текстам теленовостей и телекоммента-

рия

6. очерк

аактивное утвержде-

нние какой-либо со-

циально-значимой

идеи, выявление

острых социальных

проблем, их анализ

и социально-значи-

мый вывод из этого

анализа

анаиболее острые проблемы

пренимущестнвенно нравст-

венного состояния среды

аактивная эксплуатация зрительного ряда,

иллюстрирующего социально значимую

информацию и усинливающего эмоциональ-

ное возндействие наа зринтеля

асочетание подготовленной

речи как монологиченского,

так и диалогического харак-

тера

- приемы образности;

- описательные контексты с оценочными элементами;

- элементы разговорной речи;

- фразеологизмы, пословицы,

поговорки, афоризмы и др;

- риторические конструкции и др.

7. дискуссия

аобсуждение общест-

нвенно значимых

проблем с широким

обобщением ааведу-

щим телепередачи

различных точек

зрения участников

диалога/ полилога

асоциально значимые пробле-

мы, как собынтийного, так и

познавательно-развлекатель-

ного характера

асочетание видеонсюжета, музынкально- шу-

мового сопровождения с вербальным

текнстом

асочетание спонтаннной диа-

логической речи с моноло-

гическими высказывани-

ями (как расширенными

репликами диалога/полило-

га)

- разговорные выражения, фразеологизмы, идиомы, цинтаты;

- риторические фигуры, элнлипсы, повторы и др.


5-я ступень - выполнение заданий, контролирующих качество сформированности коммуникативно-профессиональных умений аудиронвания публицистического телетекста в конкретном жанре с опорой на нанводящие вопросы.

Методика формирования коммуникативно-профессиональных уменний аудирования публицистических телетекстов кажндого жанра реализунется в соответствии с вышеизложенным планом,а при этом каждому пункту данного плана соответствует определенная ступень рассматриваемого второго этапа обучения.

На третьей и четвертой ступенях широко используются целенаправнленно разработанные серии упражнений с учетом определенных принцинпов обучения и, в первую очередь, принципа нарастания трудностей. Оснновными требованиями к упражнениям в соответствии с современной теорией обучения иностранным языкам являются следующие (Гез 1977, 1979; Изаренков 1994; Лапидус 1986; Скалкин 1983; Якушев 2000 и др.):

- коммуникативная направленность;

- имитация микроситуаций, максимально приближенных к комнмунникации в условиях реального общения;

- проблемный характер упражнений;

- нацеленность на приобретение обучающимися различных комнпентенций (лингвистической, социолингвистической, социокультурной и др.);

- стимулирование у обучающихся интеллектуальной активности в процессе рефлексивной деятельности;

- использование целенаправленно отобранных и организованных в четкую систему серий упражнений разных типов и видов, направленнных на достижение поставленной цели.

Серии упражнений, отвечающие выявленным и изложенным выше требованиям и представляющие собой важный компонент разработанной методики формирования выявленных коммуникативно-профессиональных умений аудирования, были сгруппированы в соответствии с задачами разнвития перечисленных выше а) коммуникативных и б) профессиональных умений.

Упражнения первой группы, формирующие коммуникативные уменния аудирования, включают в себя серии заданий, соответствующих опренделенным подгруппам, а именно:

а) упражнения, направленные на формирование умений понимания публицистических телетекстов на информационно-сюжетном уровне и обеспечивающие понимание общего содержания телесюжета/телетекста, отраженной в нем тематической ситуации и ее элементов;

б) упражнения, направленные на формирование умений трактовать позицию автора телетекста, обеспечивающие осмысление его жизненной позиции, интерпретацию его коммуникативной интенции и стратегии ее достижения в телесюжете;

в) упражнения, направленные на формирование умений критически осмысливать информацию телетекста и осуществлять ее рефлексию, обеспечивающие с различных позиций анализ информации, содержащейся в тексте определенного жанра телепублицистики, и развивающие у обучающихся способность осмысливать, выражая свое мненние/суждение, и принимать иную точку зрения, мировидение, а также нанходить и оценивать черты сходств и различий в своей культуре и культуре инофона. Предполагается, что подобная деятельность должна осуществнляться ана основе синтезированного использования совокупности данных, полученных в ходе выполнения предыдущих серий упражнений.

Упражнения второй группы, формирующие профессиональные уменния аудирования публицистических телетекстов, включают в себя следующие серии заданий:

а) упражнения, направленные на формирование умений определять ряд функционально-стилистических особенностей аудируемого телетекста, обеспечивающие обучающимся способность выявлять жанровую принадлежность телетекста, его функционально-прагматическое назначение и логико-композиционную струкнтуру;

б) упражнения, направленные на аформирование умений понимать публицистические телетексты на лингвокультурном уровне, обеспечинвающие способность обучающихся анализировать лингвокультурый фон аудируемого телетекста путем выявления соответствующей иннформации. К этой подгруппе относятся задания, позволяющие выявлять в телетексте фоновые знания о культуре инофона, специнфику речевого и неречевого поведения коммуникантов, осмысливать инонкультурные стереотипы поведения, а также понимать значения безэквинвалентной и фоновой лексики, выявлять концепты иной культуры;

в) упражнения, направленные на формирование у обучающихся уменний определять роль различных семиотических систем, функционирующих в телетексте, обеспечивающие студентам способность осмысливать назнанчение визуального и аудитивного рядов и интерпретировать степень их функциональной нагрузки в соотношении с вербальным рядом в процессе реализации коммуникативной интенции автора.

Этап III - итоговый - ставит цель проверить качество сформированнности коммуникативно-профессиональных умений наудиронвания текстов отонбранных жанров телепублицистики без опоры на наводящие вопросы. Эта цель реализуется с помощью следующих контрольных заданий, входянщих в состав комплекса упражнений, используемого на предыдущем этапе формирования выявленных умений аудирования:

- Определите жанр, прагматическое назначение и логико-композициноннную структуру телетекста.

- Выявите основную тематическую направленность, идею, пронблему публицистического тенлетекста конкретного жанра.

- Проанализируйте отраженную в телесюжете ситуацию общения и оханрактеризуйте ее участников;

- Определите прагматическую цель создания данного телетекста, уснтановив истоки затронутой в нем проблемы.

- а Охарактеризуйте образ автора телетекста и стратегии, которые он использует для достижения своей коммуникативной цели.

- Проанализируйте роль элементов всех семиотических систем, функнционирующих в данном телетексте, и выявите их назначение в реанлизации коммуникативной интенции автора.

- Выявите элементы национально-культурной специфики того лингвонсоциума, в котором создавался данный телетекст.

- Оцените высказывания коммуникантов и изложите вашу точку зренния по проблеме.

- Определите социокультурный фон данного телетекста и устанонвите новизну воспринятой информации, а также ее актуальность и когнинтивную значимость для вас.

- Сравните отраженную в телетексте проблемную ситуацию, имеюнщую место в лингвосоциуме инофона и родной культуре.

Каждый из перечисленных выше трех этапов обучения представляет собой качественно новую ступень учебного процесса, аосуществляющую последовательное решение определенных задач, которые в своей совокупнности обеспечивают формирование у обучающихся комплекса коммунинкантивно-профессиональных умений аудирования публицистических телетекнстов в жанрах телерепортаж, телеинтервью, телеочерк и теледискуссия.а

Эффективность разработанной методики была проверена в ходе опытного обучения, которое проводилось со студентами четвертого курса вечернего отделения факультета французского языка Московского госундарнственного лингвистического университета (МГЛУ) в сентябре-декабре 2005 года. Анализ и сопоставление результатов предварительнного и итонгового срезов позволили выявить высокие показатели сфорнмированности коммунникативно-профессиональных умений аудирования публицистиченских тенлетекстов отобранных жанров по всем критериям (количество пранвильных ответов возросло на 43%). Положительные рензультаты опытного обучения доказывают эффективность разработанной методики развития выявленных умений аудирования и позволяют констатировать тот факт, что данная методика имеет определенную практическую ценнность как для построения курса обучения аудированию преподавателей лингвистов, так и для формирования спонсобности к межкультурному общению у овладевающих умениями коммунникации на иностранном языке.

Основные положения диссертации отражены в следующих публиканциях:

1. Цели обучения аудированию на старшем этапе языкового вуза с понзиции межкультурного подхода. Статья. // Межкультурная коммуникация и перевод: Сб. науч. тр. - М.: МОСУ, 2005. - С. 64-74 - а0,5 п.л.

2. Умения аудирования как объекты разноуровневой подготовки стундентов к межкультурной коммуникации. Статья. //аа Разноуровневая поднгонтовка по иностранному языку в вузах неязыковых специальностей. (Тр. /МГЛУ; вып. 509). - М., 2006. - С. 85-95 - 0, 5 п.л.

     Авторефераты по темам  >>  Разные специальности - [часть 1]  [часть 2]