Учебная программа дисциплины дисциплина Общее языкознание Укрупненная группа 030000

Вид материалаПрограмма дисциплины
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8
wa- используется для обозначения человека (в том числе представителя народа) во множественном числе; заменой wa- на ki- образуется название соответствующего языка. Получаются переводы следующих слов из задания: французы – wafaransa, арабы – waarabu и язык хауса – kihausa.

Прилагательное согласуется с существительным, приобретая одинаковый с ним начальный элемент, поэтому в слове kigumu ‘трудный’ основой является -gumu, и, следовательно, u- в слове ugumu ‘трудность’ – показатель абстрактного существительного, отсюда красотаusuri и злоubaya.

Грамматические показатели сказуемого располагаются следующим образом: сначала идет тот элемент, который является начальным у подлежащего, потом -na- – показатель настоящего времени, затем начальный элемент дополнения. Иначе говоря, сказуемое согласуется и с подлежащим, и с дополнением.

Переводы:

(1) Usuri wa kihausa anawavutia wafaransa hawa.

(2) Waarabu wanawajua watoto hawa.

(3) Usuri unaufukuza ubaya.

ЗАДАНИЯ

1. Что такое «рука»?

Внешнее сравнение используется не только для восстановления древнейших форм. Нередко лишь оно способно пролить свет на первичное значение того или иного слова. Например, существительное рука нельзя объяснить, опираясь лишь на данные славянских языков. Сопоставление с польским rQka (читается как [рóнка]) или с болгарским ръка дает лишь информацию о том, что корневой гласный в этом слове происходит из носового (праславянская форма – *rQka). Но как оно образовано и что означало первоначально?

Объяснение можно найти, только обратившись к родственному литовскому языку. В нем есть слово ranká ‘рука’, которое не только подтверждает нашу догадку о древнем носовом гласном в славянском корне, но и связано с глаголом rinkti ‘собирать’. Следовательно, первоначально древнее слово обозначало ‘то, чем собирают’. Поиск подобных же смысловых связей в других языках наталкивает нас на греческую словесную пару agostos ‘ладонь’, ‘кисть руки’ – ageirō ‘собирать’. Наше объяснение подтверждается полной семантической аналогией.

Задание: найдите подобные примеры использования сравнительно-исторического метода.

2. По фонетическому закону, называемому вторым (или верхненемецким) передвижением согласных, общегерманский /p/, оставшийся в английском языке смычным, дал в немецком в начале слова аффрикату /pf/, в середине слова между гласными и в конце слова после гласных – щелевой /f/ (ср.: англ. pound – нем. Pfund ‘фунт’, англ. pipe – нем. Pfeife ‘трубка’, англ. sheep – нем. Schaf ‘овца’). Учитывая сказанное, объясните, почему англ. per соответствует нем. Peer /pir/ ‘пэр’, англ. doping – нем. Doping ‘допинг’, англ. cup – нем. Cup /kap/ ‘кубок (призовой)’.

3. По закону второго передвижения согласных общегерманский звонкий смычный /d/ остался в английском языке звонким, а в немецком дал глухой /t/; общегерманский глухой /t/ остался в английском смычным, а в немецком дал аффрикату z /ts/ (ср.: англ. deep – нем. tief ‘глубокий’, англ. tongue – нем. Zunge ‘язык’). Учитывая сказанное, объясните, почему англ. doping соответствует нем. Doping, англ. tip – нем. Tip ‘замечание (в спорте)’, англ. tennis – нем. Tennis ‘теннис’.

4. На основании английско-немецких этимологических сопоставлений: ten – zehn, two – zwei, to – zu, eat – essen, water – Wasser, foot – Fuβ, three – drei, think – denken, dead – tot, red –rot – определите некоторые звуковые соответствия между английским и немецким языками.

5. Найдите в словоформах готского языка корни глаголов: haba ‘имею’, haband ‘имеют’, nimand ‘берут’, fullnam ‘наполняемся’, nimis ‘берешь’, habaidêdum ‘мы имели’, fullnis ‘наполняешься’, habôs ‘мы двое имеем’, nimats ‘вы двое берете’, habaida ‘он(а) имел(а)’, fullnôdêduts ‘вы двое наполнялись’, fullnôda ‘он наполнялся, она наполнялась’, haban ‘иметь’, niman ‘брать’, fullnam ‘наполняться’, fulls ‘полный’, fulljan ‘наполнять’.

6. Укажите в словоформах готского языка (см. задачу 5) инфинитивный суффикс.

7. О какой особенности категории числа глагола готского языка свидетельствуют некоторые словоформы (см. задание 5)?

8. Как будет по-готски: Ты наполняешь; Я беру; Вы двое имели?

9. Укажите в словоформах казахского языка суффикс множественного числа: хаттар ‘письма’, каздар ‘гуси’, батырлар ‘герои’, балалар ‘дети’, терезелер ‘óкна’, сездер ‘словá’, аттар ‘кони’, пештер ‘пéчи’, эншiлер ‘певцы’, балыķтар ‘рыбы’, жылдар ‘годá’, кыздар ‘девушки’, уйлер ‘домá’, шептер ‘травы’, сулар ‘вóды’, жерлер ‘зéмли’, каптар ‘мешки’, шамдар ‘лампы’.

10. На основании русско-латинских этимологических сопоставлений: брат – frater, был – fui, беру – fero ‘несу’, боб – faba, бобер – fiber, небо – nebula ‘туман’ – определите некоторые звуковые соответствия между русским и латинским языками в области губных согласных.

11. Чем определяется морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в именах существительных немецкого языка: /bro:t/ Brot ‘хлеб’ – /brø:tçən/; Brötchen ‘хлебец’; /klоtş/ Klotz ‘колода’ – /klætşçən/ Klötzchen ‘колодочка’; /bu:x/ Buch ‘книга’ – /by:çlaen/ Büchlein ‘книжечка’; /fa:nə/ Fahne ‘флаг’ – /fє:nçən/ Fähnchen ‘флажок’; /gans/ Gans ‘гусь’ – /gєnsçən/ Gänschen ‘гусенок’; /nus/ Nuβ ‘орех’ – /nysçən/ Nüβchen ‘орешек’?

12. Имеют ли морфонологический характер чередования /t || d/ в суффиксе прошедшего времени глаголов английского языка: /a:sk/ ask ‘спрашивать’ – /a:skt/ asked ‘спрашивал’; /blоk/ block ‘загораживать’ – /blоkt/ blocked ‘загораживал’; /dju:p/ dupe ‘обманывать’ – /dju:pt/ duped ‘обманывал’; /gri:n/ green ‘зеленить’ – /gri:nd/ greened ‘зеленил’; /læ∫/ lash ‘хлестать’ – /læ∫t/ lashed ‘хлестал’; /lv/ love ‘любить’ – /lvd/ loved ‘любил’; /pouz/ pose ‘предлагать’ – /pouzd/ posed ‘предлагал’; /pə’zes/ possess ‘владеть’ – /pə’zest/ possessed ‘владел’?

13. Имеют ли морфонологический характер чередования /z || s/, представленного в окончании множественного числа имен существительных английского языка: /bоI/ boy ‘мальчик’ – /boIz/ boys ‘мальчики’; /dok/ dock ‘док’ – /doks/ docks ‘доки’; /kæt/ cat ‘кот’ – /kæts/ cats ‘коты’; /klaud/ cloud ‘туча’ – /klaudz/ clouds ‘тучи’; /nt/ nut ‘орех’ – /nts/ nuts ‘орехи’; /sn/ son ‘сын’ – /snz/ sons ‘сыновья’; /∫v/ shove ‘толчок’ – /∫vz/ shoves ‘толчки’; /∫oự/ show ‘зрелище’ – /∫oựz/ shows ‘зрелища’?

14. В чем заключается морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в глаголах английского языка: /bI’gIn/ begin ‘начинаю’ – /bI’gæn/ began ‘начал’; /draIv/ drive ‘гоню’ – /drauv/ drove ‘гнал’; /drIηk/ drink ‘пью’ – /dræηk / drank ‘пил’; /faInd/ find ‘нахожу’ – /faund/ found ‘нашел’; /noự/ know ‘знать’ – /nju:/ knew ‘знал’; /raIz/ rise ‘поднимаюсь’ – /roựz/ rouz ‘поднимался’; /swєə/ swear ‘клянусь’ – /swo:/ swore‘клялся’; /teIk/ take ‘беру’ – /tuk/ took ‘брал’?

15. В чем заключается морфонологический характер чередования гласных фонем, представленного в глаголах английского языка: /baInd/ bind ‘связывать’ – /baund/ bound ‘связывал’; /baIt/ bite ‘кусать’ – /bIt/ bit ‘кусал’.

16. Сопоставив на купюрах советских бумажных денег данные на разных языках наименования числительных, обозначающие их стоимость, определите, сколько языковых семей представлено в надписях1.

один рубль три рубля пять рублей

один карбованець тры карбованцi п’ять карбованцiв

адзiн рубель три рублi пяць рублёў

бир манат уч манат беш манат

бир манат уч манат бəш манат

бир сўм уч сўм беш сўм

як сўм се сўм панч сўм

бiр coм уш coм бес com

бир coм уч сом беш сом

о рублэ трей рубле чинч рубле

vienas rublis trys rubliai penki rubliai

viens rublis trīs rubli pieci rubli

üks rubla kolm rubla viis rubla

десять рублей сто рублей

десять карбованцiв сто карбованцiв

дзесяць рублёў сто рублёў

он манат йуз манат

он манат йуз манат

ун сўм юз сўм

дах сўм сад сўм

он сом жуз сом

он сом жуз сом

зече рубле о сутэде рубле

dešmit rublu šimias rubliu

dešimt rublu simts rublu

kümme rubla sada rubla

17. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова индоевропейских языков.

18. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова одного из финно-угорских языков.

19. Учитывая, что русским палатализованным /t’/ и /d’/ в белорусском соответствуют аффрикаты, найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова белорусского языка.

20. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова таджикского языка; учтите, что он подвергся влиянию тюркских языков.

21. Найдите в перечне числительных (см. задачу 16) слова молдавского языка.

22. Какая разница между словами петух и кукареку, кошка и мяу, гавкать и лаять с точки зрения отношения между планом выражения и планом содержания?

23. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению звукоподражательных слов: рус. кукареку, англ. coc-a-doodle-doo, нем. kikeriki?

24. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению звукоподражательных слов: рус. гав-гав, нем. wau-wau?

25. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению слов: рус. дом, укр. будинок, англ. house, нем. Haus, фр. maison?

26. Что говорит об отношении между планом выражения и планом содержания сопоставление совпадающих по значению слов: рус. черный, англ. black, нем. schwarz, фр. noir?

27. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. время, укр. час, англ. time, нем. Zeit, фр. temps?

28. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. часы, укр. годинник, англ. clock и watch, нем. Uhr, фр. montre, pendule, horloge?

29. Какое свойство языкового знака видно из сопоставления слов: рус. год, укр. piк, англ. year, нем. Jahr, фр. année?

30. О каком свойстве языкового знака свидетельствуют пары слов: коса (женская) – коса (песчаная), мир (‘спокойствие’) – мир (‘Вселенная’)?

31. О каком свойстве языкового знака свидетельствуют пары слов: ключ (‘родник’) – ключ (дверной), пол (биологический) – пол (в доме)?

32. Какой вывод о свойствах языкового знака можно сделать анализируя корни слов:
  • бег – бежать – бегу, рука – ручка?
  • искать – ищут, платить – плачу?
  • /bulka/ булка – /bulašnaja/ булочная, /xl’ep/ хлеб – /xl’ebnыj/ хлебный – /xl’eb’ec/ хлебец?
  • ход – хода – ходить – хожу – хождение?

33. Какой вывод о свойствах языкового знака можно сделать, анализируя префиксы слов: /b’ezdanыj/ бездарный, /b’ežžalasnыj/ безжалостный, /b’esp’ečnыj/ беспечный, /b’ežžumnыj/ бесшумный?

34. Почему сопоставление таких словоформ, как беру и возьму, много и больше, свидетельствуют о произвольности (условности) языкового знака?

35. Приведите примеры языковых субзнаков. Что мешает им быть полноценными знаками? Приведите примеры суперзнаков. Почему они тоже не считаются нормальными знаками?

36. Покажите на примере русского слова лоб, что план содержания и план выражения знака могут изменяться. Независимы ли эти изменения по отношению друг к другу?


1 Надписи на армянском и грузинском языках не приводятся.