Рассказывается о его странствованиях по Средней Азии в 1863 г
Вид материала | Рассказ |
- Обувь в традиционной культуре народов Средней Азии и Казахстана (XIX первая треть, 660.58kb.
- Роль Ирана и его спецслужб в формировании новой региональной ситуации в Закавказье, 266.98kb.
- В. Г. Белинского кафедра истории древнего мира, средних веков и археологии наименование, 497.5kb.
- Полупустынная и пустынная зоны умеренного пояса на территории бывшего СССР наиболее, 155.19kb.
- Л. П. Кононова Участники польского восстания 1863-1864 гг в архангельской ссылке, 371.47kb.
- Славяне, 140.86kb.
- Теория происхождения славян, 143.12kb.
- Книга вторая, 5418.57kb.
- Новости из основных местных информационных агентств и финансовых периодических изданий, 47.56kb.
- Особенности государственного развития на Востоке, 219.31kb.
песчаных степей и защищают ее от песков. К югу от Сандзар-Тага тянется
шириной в 10-15 верст цепь довольно высоких холмов, которые, волнообразно
повышаясь и понижаясь, соединяются с южными отрога╜ми Нуратанынг-Таги и
образуют настоящий водораздел между Сырдарьей и Амударьей. В горах
Сандзар-Таг берет начало речка Юлан-╗ттю (через нее может перебраться змея);
эта речка пробивается между Сандзар-Тагом и Нуратанынг-Тагом и дает воду
Джизаку. Главное направление гор Нуратанынг-Таг-с востока на запад, они
начинаются у реки Юлан-╗ттю и тянутся, пожалуй, верст на 150 до города
Нурата (Святой отец), откуда произошло и название гор. Главный гребень
находится на севере и называется Кара-Таг (Черные горы). Он очень крутой и
имеет несколько зубцов. Южнее восточной части Кара-Тага почти особняком
лежит горная цепь, носящая название Ходум-Таг; к ней с запада примыкают горы
Караша-Таг, а к последним, почти параллельно Кара-Тагу, горы Ак-Таг.
Ходум-Таг и Караша-Таг не особенно высоки и тянутся легкими волнами, Ак-Таг
же крутой и имеет несколько зубцов, хотя он не так высок, как Кара-Таг.
Кара-Таг и Ак-Таг сходятся в одну вершину у города Нурата. Заснеженных
вершин в горах, ограничивающих Зеравшан с севера, я нигде не заметил.
Пространство между обеими горными цепями Нуратанынг-Таги, чаще всего шириной
15-20 верст, представляет собой не ровную долину, а перерезано более или
менее высокими цепями холмов, которые в основном тянутся в направ╜лении с
севера на юг. ( "Долина Зеравшана в среднем течении" доктора Радлова в
журнале Географического общества в Берлине. T. 6, вып. 5, 1871).) У подножия
горы *[158] *раскинулся город, по площади равный Тегерану, только застроен
он не столь густо и производит гораздо более благоприятное впечатление
благодаря своим замечательным зданиям и руинам. Прежде всего глаз с
восхищением и удивлением останавливается на нескольких высоких
куполообразных зданиях, возвышающих╜ся на северо-востоке, четырех медресе
(пиштак); издали кажется, что они стоят совсем близко друг от друга. По мере
приближения сначала открывается небольшой очаровательный купол, далее на юг
- другой, более высокий; первый - это могила, а второй - мечеть Тимура.
Прямо перед вами на юго-западной окраине горо╜да, на холме, высится цитадель
(арк); вокруг нее виднеются другие здания - мечети и надгробные памятники.
Представьте себе все это в густой зелени садов, и вы получите слабое
представление о Самарканде, слабое, потому что персидская пословица гласит:
"Надо не только услышать, но и увидеть".
Мы все знаем, едва ли надо и упоминать об этом, что первое впечатление
от города, когда находишься на большом расстоя╜нии от него, по мере
приближения ослабевает, а при въезде исчезает совершенно. Тем более горько
разочароваться в таком городе, как Самарканд, куда добираешься с неимоверным
тру╜дом и, как оказывается, тоже для подтверждения этой истины. Поэтому,
когда мы, въехав через Дарваза-Бухара, довольно долго добирались через
кладбище до жилой части города и мне пришло на память персидское
стихотворение: "Самарканд - это жемчужина вселенной", я, несмотря на дурное
настроение, от всей души расхохотался.
Мы сначала остановились в караван-сарае около базара, где хаджи
получают даровой постой, но в тот же вечер нас пригласи╜ли в частный дом по
другую сторону базара, неподалеку от могилы Тимура. Для меня оказалось
приятным сюрпризом, что *[159] *наш хозяин - служащий эмира, а точнее, ему
доверен надзор за Самаркандским дворцом.
Так как прибытия эмира из Коканда, где он закончил побед╜ный поход,
ожидали через несколько дней, мои спутники решили ради меня остаться в
Самарканде и ждать, пока я не увижу эмира и не найду новых подходящих
попутчиков-хаджи на обратный путь. Я воспользовался этим временем для
осмотра достоприме╜чательностей, которыми Самарканд, несмотря на свой жалкий
вид, богаче любого другого города Средней Азии. Пребывая в роли хаджи, я
начал со святых, но так как все, даже то, что было интересно только с
исторической точки зрения, оказалось связанным с той или иной священной
легендой, я счел своим долгом осмотреть все, как того и желал. Здесь
насчитывают несколько сотен мест паломничества, и приезжающие обычно
соблюдают при посещении их определенную последователь╜ность, в зависимости
от важности мест или личностей. Этой последовательностью при описании
достопримечательностей Самарканда будем руководствоваться и мы, с той только
разни╜цей, что опустим те места и святых, которые не имеют значения для
истории.
1. Хазрети Шах-и Зинда. Настоящее имя этого святого - Касым бин
Аббас94 ; по-видимому, он был корейшитом; он поль╜зуется здесь большим
уважением как глава тех арабов, которые принесли в Самарканд ислам. Его
гробница находится за преде╜лами города, к северо-западу от него, вблизи
городской стены, в здании, которое служило летней резиденцией великому
Тимуру и которое до cero дня сохранило многое от своей прежней роскоши. Все
сооружение стоит на возвышенности, к которой ведут 40 довольно широких
мраморных ступеней. Поднявшись наверх, попадаешь к зданию, расположенному в
конце неболь╜шого сада. Несколько узких коридоров ведут в большую комнату, а
из нее направо узкий мрачный ход идет к столь же мрачной могиле святого.
Помимо этой части здания, служившей мечетью, есть еще и другие комнаты, в
которых разноцветный кирпич и мозаика сверкают великолепнейшими красками,
словно они только вчера вышли из рук мастера. В каждой вновь обозревае╜мой
комнате мы должны были совершать два рик'ата95 , и у меня уже болели
колени, когда нас ввели в отделанное мрамором помещение, где хранятся три
знамени, старый меч и панцирь, к которым прикладываются как к реликвиям
великого эмира. Я совершил поклонение наравне со всеми другими, очень
сомне╜ваясь, впрочем, в подлинности этих вещей. Мне рассказывали также о
мече, панцире, Коране и других реликвиях святого, однако ничего не показали.
Напротив этого здания нынешний эмир велел построить небольшое медресе,
которое имеет вид конюшен при дворце.
2. Масджиди Тимур (мечеть Тимура). Эта мечеть располо╜жена в южной
части города и по своим размерам и роскошной отделке каши (цветными
кирпичиками)96 очень похожа на *[160] *Масджиди Шах, которую Аббас II
приказал построить в Исфаха╜не, правда, купол, в отличие от мечети в Персии,
имеет форму дыни. Надписи из Корана золотыми буквами почерком "сульс" здесь
самые красивые из всех когда-либо виденных мною, если не считать надписей в
развалинах Султание.
3. Арк (цитадель). К цитадели ведет довольно крутой подъем. Она
разделяется на две части: внутреннюю и наружную; в пос╜ледней находятся
частные квартиры, а в первой располагается эмир. Хотя мне и расписывали
дворец как замечательный во многих отношениях, я не нашел в облике этого
обычного дома построенного едва ли сто лет назад, ничего любопытного!
Сначала мне показали комнаты эмира; одну из них, айнахане97 ; всю
выложенную осколками зеркал, считают чудом света, но меня она заинтересовала
гораздо меньше, чем помещение, кото╜рое носит название Талари-Тимур
(приемный зал Тимура). Это длинный узкий двор, окруженный крытой галереей;
на фронталь╜ной стороне его находится знаменитый к╦кташ, т.е. зеленый
камень, который служил эмиру троном; здесь-то, в этом огром╜ном зале, и
выстраивались соответственно рангу вассалы, спе╜шившие сюда на поклон к нему
со всех концов света. В середине зала, напоминающей арену, стояли три конных
герольда, тотчас доносившие слова победителя мира до тех, кто располагался в
самом дальнем конце его. Так как камень был в четыре с половиной фута
высотой, всегда какой-нибудь пленный знатно╜го происхождения служил вместо
скамеечки. Поразительно, что, по преданию, этот огромный камень, при уже
упомянутой высоте имеющий десять футов в длину и четыре в ширину, был
достав╜лен сюда из Бруссы. По правую сторону от камня в стену вделан кусок
железа в форме половины кокосового ореха, на котором куфическим почерком
вырезана арабская надпись. Его привезли сюда из сокровищницы султана Баязида
Йилдырыма, и он будто бы служил амулетом одному из халифов. На стене высоко
над камнем я увидел два фирмана, написанные золотом, почерком дивани, один -
султана Махмуда, другой - султана Абдул Меджида, которые были присланы из
Стамбула эмиру Саиду и эмиру Насрулле и заключали в себе как рухсат-и намаз,
т.е. официаль╜ное позволение молиться, (А именно молиться по пятницам, что
всякий суннит может делать только с разрешения халифа или его
представителей.) так и введение в должность кравчего. Присвоение ее
бухарскому эмиру издавна входило в правила этикета. Нынешние эмиры обычно
только при восшествии на престол принимают почести, восседая на к╦кташе,
обычно же к нему приходят лишь благочестивые пилигримы, которые про╜износят
три фатихи и с особым благоговением касаются головой того места, откуда
когда-то приказы их прославленного монарха разносились до самых дальних
уголков Азии. В Самарканде о Тимуре говорят так, будто известие о его смерти
пришло из Отрара только вчера, и меня как османа спросили, с какими *[161]
*чувствами иду я к могиле такого великого человека, от которого наш султан
потерпел ужасное поражение.
4. Турбати Тимур (могила Тимура) находится к юго-востоку от города.
Здесь стоит красивый мавзолей с великолепным куполом, окруженный стеной98 .
По обеим сторонам довольно высоких ворот - два маленьких, похожих на
большой, купола. Пространство между стеной и мавзолеем засажено деревьями,
должно быть, это был сад, но теперь все это в страшном запустении. Вход в
мавзолей - с востока, фронтон его, согласно предписанию, обращен к Мекке
(кибла). Сначала попадаешь как бы в вестибюль, а уже оттуда - в сам
мавзолей, построенный в форме восьмиугольника диаметром десять небольших
шагов. Посредине, под куполом, на почетном месте, находятся две могилы,
обращенные головами к Мекке. На одной лежит очень красивый темно-зеленый
камень в 2 пяди шириной, около 6 паль╜цев толщиной и 10 пядей длиной,
расколотый надвое. (О том, отчего раскололся камень, ходят разные рассказы.
Одни говорят, что победоносный Надир-шах велел привезти камень себе и в пути
тот расколол╜ся. Другие утверждают, что он с самого начала состоял из двух
кусков и что это будто бы подарок китайской (монгольской) принцессы.) Это
могила Тимура. На другой лежит черный камень такой же длины, но немного
пошире; это могила Мир-Сейида Береке, учителя Тимура, возле которого пожелал
быть похороненным признательный великий эмир. Вокруг этих могил есть еще
не╜сколько других, больших и маленьких, где покоятся жены, внуки и правнуки
эмира, но, если я не ошибаюсь, они были перенесены сюда из разных частей
города уже впоследствии. Надгробные надписи на персидском и арабском языках,
без каких-либо титулов, даже надпись на могиле эмира, очень просты, только
слово "к╦реген" написано повсюду99 .
Что касается внутреннего убранства мавзолея, то чрезвычай╜но искусно
выполненные арабески с богатой позолотой и вели╜колепной синевой лазури в
самом деле поразительно красивы. Гробница Месуме Фатьмы (Сестра имама Ризы
умолила халифа Мамуна дать ей разрешение навестить брата, жившего в ссылке в
Тусе. По дороге туда она умерла в Куме, и ее гробница, внутри которой до
меня не бывал ни один европеец, - высокочтимый объект паломничества) в Куме
(Персия) не может идти в сравнение с мавзолеем, несмотря на то что отделка
ее роскош╜на, тогда как красота мавзолея скромна. В головах могил стоят два
рале (столы с откидными крыльями), куда на Востоке кладут священные книги и
перед которыми муллы день и ночь по очереди читают Коран. За это они
получают из вакфа (благо╜честивого учреждения) этого тюрбе100 хорошее
жалованье. Их, так же как мутавалли (инспекторов), издавна берут из
ногайских татар, поэтому и теперь там было несколько светловолосых старших
смотрителей.
Я нанес визит мутавалли и целый день был его гостем. В знак особого
расположения он разрешил показать мне подземную, *[162] *т.е. настоящую,
гробницу - честь, которой редко удостаиваются даже местные жители. Мы
спустились по длинной узкой лестнице, которая начинается у входа и ведет в
комнату под мавзолеем. Эта комната - точная копия лежащей над нею не только
по своим размерам, но и по украшающим ее арабескам. Могилы располо╜жены
здесь в том же порядке, что и наверху, только их не так много. Утверждают,
что в могиле Тимура много сокровищ, но это неверно, так как противоречит
законам ислама. Здесь тоже есть рале, и на нем лежит написанный на коже
газели Коран большого формата. Меня многие уверяли, ссылаясь на надежные
источники, что это тот самый экземпляр, который написал Осман, секретарь
Мухаммеда и второй халиф, и что Тимур привез эту реликвию из сокровищницы
султана Баязида из Бруссы и она с давних пор в тайне хранится здесь, так как
мусульманские властители наверняка стали бы враждебно отно╜ситься к Бухаре,
если бы узнали об этом.
На фронтоне тюрбе так, что каждому бросается в глаза, белыми буквами на
синем поле написано: "Сделал бедный Абдулла, сын Махмуда из Исфахана". Дату
я не смог найти. Шагах в ста от этого здания высится другой купол, более
простой архитектуры, но достаточно древний. Здесь покоится любимая жена
Тимура, которую также почитают как святую. Сбоку, на высоте купола,
привешено что-то вроде растрепанного мотка, говорят, что в нем - муи-саадет,
волосы из бороды пророка, и что они уже много лет защищают треснувший со
всех сторон купол от падения.
5. Медресе. Некоторые из них еще населены, другие опустели и скоро
превратятся в развалины. Лучше всего сохранились Медресе-Ширдар и Тиллякари,
построенные, правда, гораздо позже времени Тимура. Медресе Тиллякари богато
украшено золотом, отсюда идет и его название, что значит "сделанный из
золота". Оно построено в 1028 (1618) году богатым калмыком по имени
Еленктош, принявшим ислам101 . Та часть его, которую называют "ханака", и
вправду так богато отделана, что ее может превзойти только мечеть имама
Ризы. Напротив этих медресе находится Медресе-Мирза Улуг, которое в 828
(1434) году велел построить внук Тимура, страстный любитель астрономии, чье
имя оно и носит. Уже в 1113 (1701) году медресе сильно разрушилось. Здесь я
позволю себе привести слова источника, которым я пользовался: "В кельях
вместо учеников поселились ночные совы, а двери вместо шелковых занавесей
закрывала паутина". В этом здании помещалась всемирно известная
обсер╜ватория, строительство которой было начато в 832 (1440) году под
руководством Гияс ад-Дина Джемшида, Муайида Кашани и ученого израильтянина
Силах ад-Дина Багдади и завершено под руководством Али Кушчи. Это была
вторая и последняя обсерватория в Азии. Первая была возведена известным
своей ученостью Неджм ад-Дином в Mapare при Хулагу. Мне показы╜вали место,
где находилась обсерватория, но я смог различить *[163] *лишь кое-какие
следы, оставшиеся от нее. Эти три медресе образуют главную площадь, или
Регистан, Самарканда, которая, правда, меньше, чем Регистан в Бухаре, но
заполнена лавками и постоянной гудящей толпой.
На некотором расстоянии от них, вблизи Дарваза-Бухара, виднеются
развалины когда-то великолепного Медресе-Ханым, построенного китайской
принцессой, женой Тимура, из желания прославиться; в нем, как говорит
легенда, была тысяча учеников, и каждый из них получал из вакфа по 100 тилля
годового содержания. Эта цифра наверняка сильно преувеличена, но раз╜валины,
на которых уцелели три стены и высокое фронтальное стройное здание более чем
в 100 футов высотой (пиштак), свидетельствуют о былом великолепии. Уцелевшая
часть с баш╜нями и искусным порталом сплошь выложена мозаикой прекрас╜ного,
ни с чем не сравнимого цвета и притом такой плотной, что мне с невыразимым
трудом удалось отколоть чашечку цветка, от которого у меня сохранился в
целости только внутренний бутон╜чик из трех наложенных друг на друга
лепестков. Вопреки разорению, совершаемому с ревностным усердием, внутри,
где теперь расположилось депо конных повозок, сдаваемых внаем для поездок в
Коканд или Карши, все еще видна мечеть с чудом сохранившимся гигантским
рахле102 , и еще многие десятилетия самаркандцам будет что ломать и
крушить, пока они не унич╜тожат все окончательно.
Помимо названных монументальных памятников есть еще отдельные башни и
куполообразные постройки, творения про╜шедших веков. Насколько это было
возможно, я обследовал их все, но, несмотря на все мои старания, не смог
обнаружить никаких следов знаменитой греческой и армянской библиотеки,
которую, согласно широко распространенному преданию, по╜бедоносный Тимур
перевез в Самарканд для украшения своей столицы. Эта басня, каковой я ее
считаю, обязана своим проис╜хождением чрезмерному патриотизму армянского
священника по имени Хаджатор, который будто бы приехал из Кабула в
Самар╜канд и там нашел огромные фолианты на тяжелых цепях в баш╜нях, куда ни
один мусульманин не осмеливался войти из страха перед джиннами. Позже, если
я не ошибаюсь, один французский ученый включил эту басню в "Историю армян",
и так как мы, европейцы, не менее жителей Востока любим позабавиться
вся╜кими вещами, окруженными таинственным мраком, нам, т.е. нашим
исследователям древностей, захотелось поверить, что азиатский завоеватель
мира отправил несколько сот мулов, нагруженных греко-армянскими
манускриптами, за 120 перехо╜дов в свою столицу, для того чтобы его татары
принялись изучать иноземные языки и историю.
Насколько мала наша вера в существование упомянутой библиотеки,
настолько категоричны возражения против любых утверждений, приписывающих
самаркандским памятникам архи╜тектуры китайский характер. Правда, границы
сферы влияния *[164] *Китая отстоят только в 10 днях пути, но ведь до самого
Китая 60 дней езды, поэтому человек, имеющий хотя бы малейшее пред╜ставление
о закрытых границах "Небесной империи", сразу поймет, как мало общего могут
иметь китайцы с закоренелыми мусульманами, не в меньшей мере сепаратистами.
Надпись на фасаде гробницы Тимура, с которой по стилю и украшающей ее
отделке более или менее схожи все остальные монументы Самарканда, ясно
доказывает, что мастерами были персы, и достаточно лишь сравнить эти
памятники с памятника╜ми Герата, Мешхеда и Исфахана, чтобы увидеть, что это
искус╜ство - персидское.
Но довольно о прошлом и истории Самарканда. В новом городе, стена
которого высится на расстоянии часа езды от развалин старой стены,
(Возможно, эти развалины просто указывают прежние границы предместий, так
как Р. Г. де Клавихо, приезжавший в 1403 г. в составе посольства ко двору
Тимура, рассказывает (как это явствует из перевода К. Р. Маркхэма, с. 172),
что цитадель стояла на краю города, т.е. там, где и сегодня. Пространство
между упомянутыми развалинами стены, где есть также глубокий ров, и новыми
стенами было, вероятно, заселено, но не принадлежало к городу.) шесть ворот
и несколько сохранившихся еще с прежних времен базаров, где продаются
знаменитые кожаные изделия и со вкусом изготовленные деревянные седла, эмаль
на которых сделала бы честь любому европейскому мастеру. Во время моего
пребывания в городе Тимура на базарах, больших площадях и улицах была
постоянная давка, потому что все было запружено вернувшимися из похода