— Мой друг,— продолжал он,указав на другого мужчину, который по-прежнему сидел, уставившись наменя, — как раз закончил рассказыватьмне, что здесь под нами внизу находится древнее индейское кладбище, и тутвозникла ты, едва не напугав нас до смерти.
Он изучающе поглядел на мое лицо, на моюдлинную светлую косу и спросил:
— Тышведка
Все еще сбитая с толку тем, что этот пареньсказал о древнем кладбище, я неподвижно вглядывалась в туман. При обычныхобстоятельствах я как студент-антрополог горела бы желанием разузнатьпоподробнее о древнем индейском кладбище. Однако в данный момент мне это было совершенно безразлично, даже еслионо в этой туманной пустоте действительно скрывалось. Моя мысль вертеласьвокруг одного — еслибы меня не отвлекли те огоньки, то я вполне могла бы быть погребена тамсама.
— Тышведка — переспросилпарень.
— Да,— соврала я и тут жеоб этом пожалела, но не знала, как поправить положение, не потеряв при этомсвое лицо.
— Тывеликолепно говоришь по-испански, — заметил он. — У шведов необыкновенные способности к языкам.
Я почувствовала себя ужасно виноватой,однако не смогла удержаться, чтобы не добавить, что жителям Скандинавииприходится по необходимости учить разные языки, если они хотят общаться состальным миром.
— К томуже, — созналась я,— я росла в ЮжнойАмерике.
Непонятно почему, но эта информация,кажется, сбила с толку молодого человека. Он покачал головой, словно не веря,затем надолго замолчал, погрузившись в раздумья. Затем, как будто он пришел ккакому-то решению, он проворно ухватил меня за руку и повел к тому месту, где сидел егоприятель.
У меня не было желания попадать в чье-либообщество. Я хотела поскорее вернуться к своим друзьям. Но рядом с этим парнеммне было так легко, что вместо того, чтобы попросить его отвести меня к тропе,я расска зала ему во всех подробностях об огоньках и человеческихсилуэтах, которые ятолько что видела.
— Какстранно, что дух уберег ее,— пробормоталсидевший мужчина, словно обращаясь к самому себе. Он нахмурился, сдвинув своитемные брови. Однако обращался он, конечно же, к своему товарищу, которыйбуркнул что-то ему в ответ, — мне не удалось уловить, что именно. Они обменялиськонспиративными в зглядами, усилив тем самым мое чувствонеловкости.
— Прошупрощения, — сказалая, обращаясь к сидящему, —я не поняла, что вы сказали.
Он уставился на меня мрачным, вызывающимвзглядом.
— Ты былапредупреждена об опасности, — ответил он низким звучным голосом. — Эмиссары смерти пришли тебе напомощь.
— Кто— вопрос вырвалсяпомимо моей воли, хотя я прекрасно поняла его слова. Я пригляделась к нему повнимательнее. На какое-то мгновение у меня возниклауверенность, что я этого человека знаю, но когда я стала всматриваться дольше,то поняла, что никогда раньше его не видела. И все же полностью отделаться отчувства, что он мне знаком, я не могла. Он был не столь молод, как его товарищ,однако старым его тоже нельзя было назвать. Он, конечно же, был индеец. У негобыла темно-коричневая кожа, черные волосы с синеватым отливом — прямые и толстые, словно стеблитравы. Но почти знакомы мне были не только внешние его черты — он был угрюм, причем так, кактолько я могу быть угрюмой.
Похоже, мой изучающий взгляд заставил егопочувствовать себянеловко, и он резко встал.
— Ядоставлю тебя к твоим друзьям, — буркнул он. — Следуй за мной и не вздумай падать вниз. Ты упадешь мне на головуи погубишь нас обоих, — добавил он грубовато.
Прежде чем мне предоставилась возможность сказать, что я не какой-нибудь неуклюжий мешок, онуже двигался вниз по весьма крутому склону горы с противоположной от обрывастороны.
— Вы знаете, куда идете — прокричала я емувдогонку. Мой голосот волнения прозвучал излишне резко.
Я не представляла себе, где мы находимся,— не могу сказать,что обычно это у меня хорошо получалось, — но я и не думала, что преследуясобаку, взобралась на холм.
Мужчина обернулся, на его лице на мгновениевспыхнула лукаваябелозубая улыбка, однако гла за его не смеялись. Он взглянул на меня мрачным каменным взглядом.
— Я ведутебя к твоим друзьям, — это было все, что он сказал в ответ.
Он мне не нравился, однако я ему поверила.Он был не слишком высок — где-то пять футов десять дюймов — и не широк в кости, но фигураего своей массивностью и компактностью производила впечатление коренастого человека. В тумане он передвигался сисключительной уверенностью, легко и грациозно ступая там, где, как мне казалось, былвертикальный обрыв.
Тот, что был помоложе, спускался позадименя, помогая мневсякий раз, когда я оказывалась в затруднительном положении. Своими заботливымиманерами он походил на старинного джентльмена. У него были сильные, красивые иневероятно мягкие при касании к ним руки. Сила его поражала. Он несколько раз слегкостью поднимал меня в воздух и проносил над своей головой. Возможно, этобыл не столь уж великий подвиг, учитывая мой ничтожный вес, однако, еслипринять во внимание то, что он стоял при этом на глинистых ступеньках и былвсего лишь на два-три дюйма выше меня, то выглядело это весьма впечатляюще.
— Ты должнапоблагодарить эмиссаров смерти, — настойчиво заявил мужчина, которыйвел нас, как только мы добрались до ровной земли.
— Да ну— спросила янасмешливо.
Мысль о том, что нужно говорить спасибокаким-то лэмиссарам смерти, показалась мне смешной.
— И что,мне теперь на колени становиться — поинтересовалась я, не удержавшись и хихикнув.
Мужчина и не думал, что для меня это шутки.Он положил руки на пояс и посмотрел мне прямо в глаза. На его узком скуластомлице не было и тени улыбки. Что-то угрожающее было в его позе, в его раскосыхтемных глазах, в его мохнатых бровях, которые мостом сходились над его точенымносом. Он резко повернулся ко мне спиной, отошел и уселся на ближайшийкамень.
— Мы непокинем это место, пока ты не поблагодаришь эмиссаров смерти, — заявил он.
Внезапно меня словно громом поразило— я осознала, что яодна нахожусь невесть где в тумане в компании двух странных людей, один изкоторых, возможно, опасен. Я поняла, что он не двинется с места, пока я невыполню его нелепое требование. К моему изумлению, вместо того, чтобы испугаться, я почувствовала,что готова рассмеяться.
Всепонимающая улыбка на лице молодого парня ясносвидетельствовала, что он знает, о чем я думаю, и это немало его забавляет.
— Пожалуй,на колени можно и не становиться, — сказал он мне, а затем, не в силах дальше сдерживать веселье, расхохотался.
Его смех звучал ясно и отрывисто, он словнокамешками рассыпалсяповсюду вокруг меня. У него были снежно-белые, совершенно ровные, как уребенка, зубы. Его лицо выглядело озорным и в то же время мягким.
—Достаточно просто ска зать спасибо, — подсказал он мне. — Скажи. Что ты при этом потеряешь
— Ячувствую себя глупо, — сказала я ему доверчиво, намеренно пытаясь склонить его на своюсторону. — Я не стануэтого делать.
— Почему— спросил он менябе з всякого осуждения. — На это уйдет какая-то секунда, ктому же, — улыбаясь,подчеркнул он, — этосовершенно не больно.
Я невольно хихикнула.
— Мне жаль,но я не могу этого сделать, — повторила я. — Такая уж я есть. Всякий раз, когда кто-то настаивает, что ядолжна что-то сделать, я не хочу этого делать, злюсь и упираюсь.
Парень задумчиво кивнул; его глаза гляделив землю, подбородок покоился на кулаках.
— Однакофакт, что нечто помогло тебе избежать увечья, а возможно, и гибели,— промолвил он последлинной паузы. —Нечто необъяснимое.
Мне пришлось согласиться с ним. Я дажепризналась, что для меня все это выглядит совершенно непостижимым, и попыталасьсказать что-то о явлениях, которые происходят случайно в нужное время и внужном месте.
— Все этоочень правильно, —ответил он, затем улыбнулся и весьма смело коснулся моего подбородка. — Но это ничего не объясняет втвоем случае. Ты получила дар. На зывай того, кто его тебе его дал, случайностью, стечениемобстоятельств, цепью событий или как угодно еще, но факт остается фактом— тебя уберегли отувечий и боли.
— Возможно,вы и правы, —согласилась я кротко. — Мне следовало бы проявить большую благодарность.
— Непроявлять большую благодарность, а чувствовать себя более гибко и раскованно,— сказал он ирасхохотался.
Заметив, что я начинаю злиться, он широкоразвел руки, словно пытаясь охватить окружающие нас заросли полыни.
— Мой другсчитает, что виденное тобой связано с индейским кладбищем, посреди которого мысейчас и находимся.
— Я не вижуникакого кладбища, —возразила я, защищаясь.
— Егонепросто ра зглядеть, — объяснил он, глядя на меня прищуренным взглядом, будто у негочто-то случилось со зрением. — И не туман мешает его увидеть. Даже в ясный солнечный день здесьничего не видно, кроме зарослей полыни. — Он стал на колени и улыбаясьпосмотрел на меняснизу вверх. — Однакоопытный глаз приметит, что эти заросли имеют необычную форму. Он лег на землюплашмя, голову наклонил влево и жестами предложил мне сделать то жесамое.
— Толькотак это можно разглядеть отчетливо, — пояснил он, когда я улегласьрядом с ним на землю. — Я бы этого ни за что не узнал, если бы не мой друг, который знаетмножество разных интересных и увлекательных вещей.
Поначалу я не увидела ничего; затем один задругим моему взору стали открываться камни, спрятанные в хитросплетениитравяных зарослей. Они были темные и блестящие, словно их умыл туман, ивыстроились в круг, больше напоминая собой некие существа, чем простокамни.
Я едва не вскрикнула, когда поняла, чтокруг камней представляет собой точное подобие круга человеческих фигур, которыея видела ранее в тумане.
— Теперь яи вправду напугана, —пробормотала я, тревожно поеживаясь. — Я рассказала вам, что виделачеловеческие силуэты,выстроившиеся в круг, — я глянула на него, чтобы посмотреть, не сквозит ли в его лиценасмешка илинеодобрение, а затем добавила: — Это полный абсурд, но я почти что могу поклясться, что эти камни и есть люди,которых я видела.
— Я знаю,— прошептал он тактихо, что мне пришлось придвинуться к нему поближе. — Все это очень таинственно,— продолжал он.— Мой друг, который,как ты уже, должно быть, заметила, по происхождению индеец, говорит, что нанекоторых индейских кладбищах имеется ряд или круг из каменных валунов. Этивалуны — эмиссарысмерти. — Он изучающе посмотрел на меня, словно желая убедиться, что приковал к себевсе мое внимание, и уверенно добавил: — Они — это эмиссары, имей в виду, а не символы,изображающие эмиссаров.
Я продолжала смотреть на парня широкораскрытыми глазами, но не только потому, что не знала, какие выводы делать изего утверждений, —дело в том, что когда он говорил и улыбался, его лицо непрерывно менялось. Не то чтобыменялись черты его лица, но оно то было лицом шестилетнего ребенка, то лицомсемнадцатилетнего юноши, а иногда — лицом старика.
— Этокакое-то странное поверье, — продолжал он, похоже, не обратив внимания на мой пристальныйвзгляд. —И я нес лишком-то серьезно к нему относился, пока ты не свалилась снеба как раз в тот момент, когда мой друг рассказывал мне об эмиссарах смерти, — и не поведала о том, что только что видела. Если бы я был посвоей природе недоверчив, — добавил он, и в его голосе вдруг появились угрожающие нотки,— я бы решил, что выс ним сговорились.
— Я его незна ю! — бросилась я защищать себя, возмущенная одним лишь его намеком,затем тихо прошептала, так, чтобы только он один мог меня слышать: — Если честно, то от вашего друга у меня покоже мурашки бегают.
— Если бы ябыл по своей природе недоверчив, — повторил молодой человек, не обращая внимания на то, что я егоперебила, — я решилбы, что вы с ним на самом деле пытаетесь меня напугать. Однако недоверчивостьмне не свойственна. Поэтому все, что мне остается, — оставить в покое свои суждения иполюбопытствовать насчет тебя.
— Незачемобо мне любопытствовать, — ответила я раздраженно. — К тому же, я все равно ничего непонимаю в той чепухе, что вы тут мелете.
Я гневно взглянула на него. Его выбор невнушал мне никакой симпатии. Теперь и от него у меня по коже побежали мурашки.
— Онговорит о б лагодарности эмиссарам смерти,— вмешался тот, что был старше. Онподошел к нам и уставился на. меня сверху вниз чрезвычайно страннымвзглядом.
Полная страстного желания поскорее убратьсяс этого места и от этих двух сумасшедших, я вскочила и прокричала слова благодарности. Мой голосэхом отозвался в зарослях, словно они обратились в скалы. Я вслушивалась, пока отзвукимоего голоса совсем не затихли. А затем, словно одержимая, совершенно наперекорсобственному здравому смыслу, я стала выкрикивать спасибо снова иснова.
— Я уверен,что эмиссары более чемдовольны, —сказал младший издвух, легонько похлопав меня по икре.
Расхохотавшись, он перевернулся на спину.Удивительная сила была в его глазах, в очаровательной мощи его смеха. Я ни намгновение не усомнилась, невзирая на такое веселье, что и в самом делепоблагодарилаэмиссаров смерти. И чтосамое странное, я чувствовала, что нахожусь под их защитой.
— Кто вытакие — я адресоваласвой вопрос молодому парню.
Он одним быстрым плавным движением вскочилна ноги.
— Я— Хосе Луис Кортез, но друзья зовут меня Джо, — представился он, приготовившисьпожать мне руку. — Аэто мой друг — Гумерсиндо Эванс-Притчард.
Из опасения, что от такого имени я громкорасхохочусь, яприкусила губу и принялась чесать воображаемый укус на колене.
— Наверное,блоха, — сказала я,поглядывая то на одного из них, то на другого. Они в свою очередь уставились наменя, лишив возможности потешиться этим именем. На их лицах было такоесерьезное выражение, что мой смех тут же пропал.
Pages: | 1 | ... | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | ... | 46 | Книги по разным темам