— Пришелли я Безусловно, я пришел. И это был один из лучших вечеров в моей жизни— по крайней мере, доодного момента. — Оностановился, покачал головой так, будто хотел встряхнуть свою память, а затемпродолжал: — С нейбыло замечательно. Все шло своим чередом. Прекрасный ужин — оказалось, она замечательно готовит! Я принеспервоклассное калифорнийское вино, каберне УСтаг ЛипФ. После десерта, великолепных бисквитов со сливками,первый раз я попробовал их в этой стране, она принесла немного марихуаны. Яколебался, но решил, что если уж живу в Калифорнии, то должен вести себя какместный, и я впервые в своей жизни затянулся. Халстон замолчал.
— И— подтолкнуЭрнст.
— Послетого как мы вымыли тарелки, я начал ощущать тепло, приятныйжар.
Еще раз пауза, еще один кивокголовой.
—И
— Тогдаслучилось самое удивительное — она спросила меня, не хотел бы я лечь с ней в постель. Просто так,открыто. Она была такой естественной, такой изящной, такой... такой... я не знаю,зрелой.
УГосподи! — думал Эрнст. — Какая женщина, какой вечер!Счастливец!Ф Затем, снова посмотрев на часы, он поторопил Халстона.
— Тысказал, что это был один из прекраснейших вечеров в твоей жизни — но до определенногомомента
— Да, сексбыл явным экстазом. Необычным. Не похожим ни на что, испытываемое мноюранее.
— Чтозначит необычным
— Это всееще остается черным пятном, но я помню, она облизывала меня как котенка, каждыйквадратный сантиметр, от кончиков пальцев до головы, до тех пор пока все моетело не открылось, его начало покалывать, это было таким наслаждением, яотвечал на ее прикосновения, ее язык, ее тепло и аромат... — Он остановился. — Я чувствую некоторое смущение,доктор, рассказываявам это.
— Халстон,ты делаешь именно то, что и должен делать здесь. Попробуйпродолжить.
— Хорошо.Удовольствие начинало набирать обороты. Это было что-то неземное.Головка моего... моего... как вы говорите.. органа... налилась, стала горячей,затем у меня произошел искрящийся оргазм. Думаю, потом яотключился.
Эрнст был удивлен. Неужели это был тот жесамый скучный, зажатый человек, с которым он провел эти утомительныечасы
— Чтопроизошло потом, Халстон
— Это ибыл поворотный момент; все вдруг изменилось. Следующее, что я помню, яоказался где-то еще. Теперь я понимаю, что это, должно быть, был сон, но в товремя он был настолько реален, что я мог дотрагиваться до вещей, ощущать их запах.Все исчезло, но я могу припомнить, как меня преследовал через лесугрожающе огромныйкот — домашний котразмером с рысь, но весь черный, с белой маской вокруг красных, сверкающтихглаз. Толстый, сильный хвост, огромные клыки и когти, острые как бритвы. Меняпреследовал кровавый дьявол! Далеко впереди я увидел озеро и обнаженную женщинув воде. Она была похожа на Артемиду, я прыгнул в воду и стал пробираться кней за помощью. Подплыв ближе, я увидел, что это вовсе не Артемида, а робот согромным количеством грудей, из которых льется молоко. Затем, подплыв ещеближе, я увидел, что это было вовсе не молоко, а какая-то сверкающая жидкость.А потом я с ужасом понял, что стою в едком составе, который начал разъедать мои ступни.Я отчаянно начал грести к земле, но там, все еще шипя, ожидал меня этот чертовкот, но он стал еще больше — как лев. Вот тогда я и вскочил с кровати и побежал. Я одевался,сбегая вниз по лестнице, и без ботинок сел в машину. Я не мог дышать и позвонил своему врачу потелефону из машины. Он посоветовал мне поехать в УСкорую помощьФ — вот тогда мы ивстретились.
— ААртемида
—Артемида Хватит. Я с ней больше даже рядом не встану. Она ядовитая. Дажесейчас, когда я просто рассказываю о ней, возвращается этот панический страх. Я думаю,поэтому я и похоронил все это глубоко в памяти. — Халстон быстро проверил пульс.— Смотрите, я бегусейчас — двадцатьвосемь за пятнадцать секунд — приблизительно сто двенадцать.
— А какона переживала твое внезапное исчезновение
— Я незнаю. И мне не интересно. Она все проспала.
— Значит,она легла спать после тебя и проснулась, когда ты уже ушел, и не зналапочему.
—- Этобудет продолжаться и дальше Я же говорю вам, доктор, этот сон был из другогомира, другой реальности —из ада.
— Халстон,нам надо остановиться. Уже поздно, но мне ясно, что нам есть с чем поработать.Например твои чувства к противоположному полу — ты влюбляешься в женщину, затем появляетсяэтот кот, символизирующий опасность и наказание, а затем ты оставляешь женщину без всякогообъяснения. И эта грудь, которая обещает пищу, но вместо этого источает яд. Скажи мне, когдаты прекращаешь терапию
— Теперьмне ясно, доктор, что нам есть над чем поработать. В это же время наследующей неделе
— Да. И— мы хорошопоработали сегодня. Я доволен, Халстон, горд, что ты поверил мне настолько, чтобы вспомнитьи рассказать этот значительный и страшный случай.
Двумя часами позднее, по дороге вУЖасминФ, китайскийресторан на улице Клемент, где он обычно обедал, Эрнст размышлял о встрече сХалстоном. В целом он был доволен тем, как обращался со склонностью Халстоназабывать, что с ним происходило. Даже сейчас, когда его день был перегружен, онбы не позволил себе просто отпустить пациента. Халстон боролся за то, чтобыпрорваться к чему-то важному, а Эрнст был уверен, что его заинтересованные,методичные, но не чрезмерно агрессивные тактики спасли день.
Было замечательно, думал Эрнст, что всеменьше и меньше пациентов преждевременно завершают терапию. Как он боялсяпреждевременного завершения, будучи молодым терапевтом, принимая все слишкомблизко к сердцу, а пациента, не завершившего терапию, считал личной ошибкой,знаком неэффективности, публичного позора. Он был благодарен Маршалу, своемубывшему супервизору, за то, что тот объяснил ему, что подобные реакции ипорождают неэффективность. Всякий раз, когда эго терапевта зависит от решенияпациента, и всякийраз, когда ему необходимо, чтобы пациент остался, терапия теряет своюэффективность: он начинает подлизываться, обхаживать пациента и давать ему что он пожелает— все, только чтобыон вернулся на следующей неделе.
Эрнст также был рад, что поддержал ипоощрил Халстона, вместо того чтобы выразить сомнения по поводу драматическихсобытий того вечера с Артемидой. Эрнст не знал, как оценивать только чтоуслышанное. Конечно,он знал о внезапном возвращении вытесненных воспоминаний, но у него былнедостаточный опыт работы с подобным феноменом в клиническойпрактике.
Но это самолюбование Эрнста быстро прошло,так же как и доброжелательные мысли о Халстоне. Что действительно привлекало еговнимание, так это Артемида. Чем больше он думал о происшедшем, тем болееужасающим казалосьему поведение Халстона по отношению к ней. Какое чудовище могло сначала таквлюбиться в женщину, а затем оставить ее без объяснений, без записки, без телефонного звонка Этобыло выше его понимания.
Душою Эрнст был с Артемидой. Он точнознал, как она, должно быть, чувствовала себя. Однажды, пятнадцать лет назад, он назначил Мирне,своей давней подружке, свидание в одном из отелей Нью-Йорка. Они провелипрекрасную ночь вместе, или так по крайней мере показалось Эрнсту. Утром онушел на короткую встречу и вскоре вернулся с огромным букетом цветов. Но Мирнаисчезла. Без следа. Собрала свои вещи и скрылась — ни записки, ни ответов на егозвонки и письма. Никакого объяснения, никогда. Он был опустошен. Психотерапияполностью так и не смогла стереть ту боль, и даже сейчас, столько лет спустя,воспоминания продолжали жалить. Больше всего Эрнст ненавидел незнание. БеднаяАртемида: она столько дала Халстону такое наслаждение, и в конце концов с нейтак гнусно обошлись.
В течение нескольких последующих днейЭрнст от случая к случаю вспоминал о Халстоне, но жил с мыслью об Артемиде. В его фантазияхона стала богиней —прекрасной, дающей, лелеящей, но глубоко раненной. Артемида была женщиной,которую надо было уважать, ценить, гордиться ею: идея унизить такую женщинуказалась емубесчеловечной. Как ее, наверное, мучило непонимание того, что произошло!Сколько раз, должно быть, она пережила ту ночь, пытаясь понять, что онасказала, что она сделала такого, что могло оттолкнуть Халстона. Эрнст знал, чтоон был в состоянии помочь ей. Кроме Халстона, думал он, я единственный, ктознает правду о той ночи.
Эрнста всегда переполняли великие мысли оспасении страдающихдевиц. Он замечал это за собой. И как было не заметить Снова и снова егопсихоаналитик Олив Смит и его супервизор Маршал Страйдер ставили эго перед этимфактом. Фантазии спасения проявлялись как в его личных взаимоотношениях, где ончасто игнорировалпредупредительные сигналы очевидной несовместимости характеров, так и впсихотерапии, в процессе которой его контрперенос иногда выходил из-под контроля и онстановился излишне заинтересованным в излечении своих пациентов женского пола,которых окружалчрезмерной заботой.
Вообще, когда Эрнст обдумывал вариантыспасения Артемиды, на ум пришли возражения его аналитика и супервизора. Эрнствыслушал и принял их критику — но только до определенного момента. Глубоко внутри он верил, чтоего чрезмерная забота делала его отличным терапевтом, отличным человеком.Безусловно, женщинынуждаются в спасении. Это была сложившаяся веками истина, стратегия сохранениявида, заложенная в генах. В каком ужасе он был, когда, занимаясь на курсесравнительнойанатомии, обнаружил, что кошка, которую он препарировал, была беременна иносила пятерых малюсеньких зародышей в своем чреве. Точно так же он ненавидел икру,которую получали, убивая и потроша беременных особей осетровых рыб. Но наиболееужасающим фактом быланацистская политика истребления женщин, носящих Усемя СаррыФ.
В результате Эрнст не оставлял попытокубедить Халстона исправить ошибку.
—Представь, что она могла чувствовать, — повторял он своему пациенту напоследующих встречах. На что Халстон неизменно отвечал:
— Доктор,я ваш пациент, а неона.
юбые доводы, какими бы убедительными онини были, не могли сдвинуть Халстона, который, казалось, чуть что, сразу уходилв себя и черствел. Однажды он даже упрекнул Эрнста за егомягкотелость.
— Зачем вытак романтизируете эту ночь Это ее стиль жизни. Я не первый мужчина, ккоторому она обратилась, и скорее всего не последний. Я вас уверяю, Доктор, эталеди может о себе позаботиться.
Эрнста интересовало, заметил ли Халстон вего поведениинедоброжелательность. Или скорее всего он почувствовал сильную увлеченностьсвоего терапевта Артемидой и в ответ отказывался машинально от всех советов Эрнста. Так или иначе, Эрнстпонял, что Халстон никогдане изменит своего отношения к Артемиде и что ему, Эрнсту, придется принять это.Странно, несмотря на свое перегруженное расписание, он не собиралсяоставлять этотслучай. Это было похоже на моральное обязательство, и он начал думать об этомне как о бремени а как о своем предназначении. Странно также, что Эрнст,склонный к самоанализу, подвергающий любую свою прихоть, любое решениеутомительному исследованию, никогда не задавался вопросом о своих мотивах Он осознавалтем не менее, что избранная им миссия не является ни общепринятой, ни этическиправомерной,— какой бы другойтерапевт взял на себя обязательство лично исправить ошибки своего пациента
Несмотря на то что Эрнст осознавалнеобходимость быть деликатным и сохранять конфиденциальность, первые еговопросы были довольно неуклюжими:
— Халстон,давай в последний раз обсудим твою встречу с Артемидой и тип отношений,возникших между вами.
— Еще разКак я уже сказал, я сидел в кафе...
— Нет,постарайся рассказать эту сцену ярко и точно. Опиши кафе. Который был час Гдеэто кафе находится
— Это былов Милл Вэли, около восьми утра, в одном из этих калифорнийскихновшеств — сочетаниекнижного магазина и кафе.
—Название — настаиваЭрнст, когда Халстон замолчал. — Опиши все, что касается вашей встречи.
— Доктор,я не понимаю. К чему эти вопросы
— Тыудивляешь меня, Халстон. Точное воспоминание поможет тебе вспомнить всепережитые тобой чувства.
В ответ на протест Халстона вспоминать всепережитое им, Эрнстнапомнил ему, что развитие симпатии было первым шагом в улучшениивзаимоотношений с женщинами. Таким образом, воспоминание о своем опыте и о том,что могла переживать Артемида, стало бы ценным упражнением. УНеуклюжееобъяснение, — думаЭрнст, — но затовполне благовидноеФ.
Пока Халстон покорно вспоминал все деталитого знаменательного дня, Эрнст очень внимательно слушал, но смог выяснить лишьнесколько новых подробностей. Кафе называлось УКнижный складФ, а Артемида былабольшой любительницей литературы, что, по мнению Эрнста, могло быть полезным.Она сказала Халстону, что перечитывает великих немецких новеллистов— Мана, Клейста,Бёлля — и что в тотсамый день купила экземпляр нового перевода книги Мусиля УЧеловек безсвойствФ.
Подозрения Халстона росли, и Эрнст решилослабить напор— иначе его пациентмог в любую минуту сказать: УПослушай, тебе нужен ее адрес ителефонФ
Безусловно, Эрнст хотел бы иметь и то идругое. Это сэкономило бы массу времени. Но и сейчас у него было достаточноинформации, чтобы начать.
Ярким и ранним утром, несколько днейспустя, Эрнст приехал на машине в Милл Вэли и вошел в УКнижный складФ. Оносмотрелся в длинном, узком книжном магазине, который когда-то был вагономпоезда, и заметилпривлекательное кафе и несколько столиков на улице, освещенных утреннимсолнцем. Не найдя ни одной женщины, похожей на Артемиду, исходя из описанияХалстона, он подошел к стойке и заказал у официантки с толстым слоем косметикина лице багет из белого хлеба.
— Багет счем — спросилаона.
Эрнст просмотрел меню. Авокадо не было.Неужели Халстон все выдумал В конце концов он решил заказать двойную порциюогурцов и брюссельской капусты с пряным чесночным соусом.
Pages: | 1 | ... | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ... | 33 | Книги по разным темам