Рассказывается о его странствованиях по Средней Азии в 1863 г
Вид материала | Рассказ |
- Обувь в традиционной культуре народов Средней Азии и Казахстана (XIX первая треть, 660.58kb.
- Роль Ирана и его спецслужб в формировании новой региональной ситуации в Закавказье, 266.98kb.
- В. Г. Белинского кафедра истории древнего мира, средних веков и археологии наименование, 497.5kb.
- Полупустынная и пустынная зоны умеренного пояса на территории бывшего СССР наиболее, 155.19kb.
- Л. П. Кононова Участники польского восстания 1863-1864 гг в архангельской ссылке, 371.47kb.
- Славяне, 140.86kb.
- Теория происхождения славян, 143.12kb.
- Книга вторая, 5418.57kb.
- Новости из основных местных информационных агентств и финансовых периодических изданий, 47.56kb.
- Особенности государственного развития на Востоке, 219.31kb.
(праздничными дарами). Он вернулся изрядно нагруженный и разделил между нами
мясо, хлеб и кумыс (кис╜лый, острый напиток из кобыльего молока). Не прошло
и часа, как возле нас собралось много богобоязненных кочевников, чтобы
удостоиться нашего рукопожатия и таким образом со╜вершить благочестивый
поступок. Благословение здесь было прибыльным делом, потому что за четыре
или пять *[92] *благословений я получил порядочно хлеба и несколько кусков
верб╜люжьего мяса, конины и баранины.
Мы перешли через множество ябов (искусственные ороси╜тельные каналы) и
в полдень добрались до пустой цитадели под названием Ханабад, чья квадратная
высокая стена виднелась на расстоянии 3 миль. Здесь мы провели весь день и
вечер; солнце жгло, и было очень приятно дремать в тени стены, хотя я лежал
на голой земле, с камнем под головой вместо подушки. Мы выехали из Ханабада,
который находится в 25 милях от Хивы, еще до рассвета и были очень удивлены,
не увидев на всем нашем пути (30 мая) ни одной юрты; вечером мы даже
очутились между двух высоких песчаных холмов, так что я подумал, что опять
попал в пустыню. Мы как раз сидели за чаем, когда выпущенные пастись на луг
верблюды забегали как бешеные. Не успели мы еще и подумать, что их кто-то
преследует, как показались пять всадников, спешивших галопом к нашему
лагерю. Сменить пиалы на ружья и выстроиться в цепь для стрельбы было
секундным делом. Всадники между тем медленно приближались, и вскоре туркмены
по поступи коней заключили, что мы, к счастью, ошиблись и вместо врагов
приобрели дружескую охрану.
На следующее утро (31 мая) мы прибыли в узбекскую де╜ревню, которая
относится к каналу Ак-Яб: здесь кончается пустыня между Г╦мюштепе и Хивой.
Жители названной деревни, первые узбеки, которых мне довелось увидеть, были
очень хорошими людьми. По здешнему обычаю мы обошли дома и собрали хорошее
подаяние чтением первой суры Корана (╚Фатиха╩). Спустя долгое время тут я
снова увидел некоторые вещи с дорогого мне Запада, и сердце мое сильнее
забилось от радости. Мы еще сегодня могли бы доехать до дома нашего Ильяса,
так как здесь уже начинается населенная хивинскими йомутами деревня под
названием Ак-Яб, но наш друг был несколько честолюбив и не хотел, чтобы мы
явились незваными гостями; поэтому мы переночевали в двух часах пути от его
жилья, у его богатого дяди Аллахнаср-бая, (Бай или бий, в Турции бей,
означает ╚благородный господин╩53 .) который принял нас с особой
приветливостью. Тем временем Ильяс сумел известить свою жену о нашем
прибытии, и на следующее утро ( 1 июня) мы торжественно въехали к нему в
деревню, причем навстречу нам спешили с приветствием его бесчисленные
близкие и дальние родственники. Он предложил мне для жилья премиленькую
кибитку, но я предпочел его сад, потому что там росли деревья, чьей тени
жаждала моя душа. Давно уже я их не видел!
Во время моего двухдневного пребывания среди наполовину цивилизованных,
т. е. наполовину оседлых, туркмен больше всего меня поразило, какое
отвращение питают эти кочевники ко всему, что именуется ╚дом╩ или
╚правительство╩. Несмотря на *[93]* то что они уже несколько столетий живут
рядом с узбеками, они ненавидят их традиции и обычаи, избегают общения с
ними, и, хотя родственны по происхождению и языку, узбек в их глазах такой
же чужак, как для нас готтентот.
Немного отдохнув, мы продолжили путь к столице. Мы миновали Газават,
где как раз была еженедельная ярмарка, и нашему взору впервые предстала
жизнь хивинцев; переночевали мы на лугу перед Шейхлар Калеси, где я
познакомился с самыми большими и с самыми нахальными комарами в моей жизни.
Всю ночь они мучали верблюдов и путников, и я был не в самом лучшем
настроении, когда утром, после того как провел ночь, не сомкнув глаз,
садился на своего верблюда. По счастью, муки бессонницы вскоре были забыты
под впечатлением прекрасней╜шей весенней природы, которая при приближении к
Хиве стано╜вилась все пышнее. Раньше я думал, что Хива показалась мне такой
прекрасной по контрасту с пустыней, чей страшный образ еще стоял у меня
перед глазами. Но даже сегодня, после того как я вновь увидел прелестнейшие
уголки Европы, я по-прежнему нахожу прекрасными окрестности Хивы с ее
маленькими, похо╜жими на замки, ховли, (Ховли, т.е. буквально ╚луч╩, здесь
употребляется в значении нашего слова ╚двор╩. В ховли находятся юрты,
конюшни, хранилища для фруктов и другие помещения, относящиеся к жилью
узбека (сельского жителя)54 .) затененными высокими тополями, с ее
красивыми лугами и полями. Если бы поэты Востока настраи╜вали свои лиры
здесь, то они бы нашли более достойный материал, чем в ужасно пустынной
Персии.
И сама столица Хива, высящаяся среди этих садов, с купо╜лами и башнями,
производит издали весьма приятное впечат╜ление. Характерно, что узкая полоса
Мервской Великой песчаной пустыни находится в получасе ходьбы от города, еще
раз подчеркивая резкий контраст между жизнью и смертью. Этот песчаный язык
известен под названием Тюесичти, и, когда мы были уже у городских ворот, мы
еще видели песчаные холмы.
Какие чувства я испытывал 3 июня у ворот Хивы, читатель может себе
представить, когда подумает об опасности, которой я подвергался из-за любого
подозрения, вызванного европей╜скими чертами моего лица, сразу бросавшимися
в глаза. Я очень хорошо знал, что хивинский хан, чью жестокость не одобряли
даже татары, при таком подозрении поступил бы намного строже, чем туркмены.
Я слышал, что хан всех подозрительных чужеземцев отдавал в рабство, что он
совсем недавно проделал это с одним индусом якобы княжеского происхождения,
и тому отныне суждено наравне с другими рабами таскать повозки с пушками. В
глубине души я был взволнован, но мне совсем не было страшно. Я был закален
постоянной опасностью; смерть, которая легко могла стать следствием моих
приключений, уже три месяца маячила у меня перед глазами, и, вместо того
чтобы дрожать, я даже в самые трудные моменты думал о том, как* [94]
*обмануть бдительность суеверного тирана. По дороге я собрал точные сведения
обо всех знатных хивинцах, живших в Констан╜тинополе. Чаще всего мне
называли некоего Шюкрулла-бая, который в течение 10 лет был посланником при
дворе султана. Я тоже смутно припоминал, что много раз видел его в доме
Али-паши, теперешнего министра иностранных дел. Этот Шюкрулла-бай, думал я,
знает Стамбул и его язык, дела и нравы; и хочет он того или нет, я должен
навязать ему мое прошлое знакомство с ним, а так как в роли стамбульца я
могу обмануть даже самих стамбульцев, бывший посол хивинского хана не сможет
меня разоблачить и должен будет служить моим инте╜ресам.
У ворот нас уже ожидали несколько хивинцев, протянувших нам хлеб и
сухие фрукты. Уже много лет в Хиву не прибывало такой большой группы хаджи,
все глядели на нас с удивлением, и возгласы "Аман эсен гельдиниз!" ("С
благополучным при╜бытием!"), "Йа Шахбазим! Йа Арсланим!" ("О мой сокол! О
мой лев!") неслись к нам со всех сторон. При въезде на базар Хаджи Билал
затянул телькин, напряг свой голос и я; он звучал громче всех, и я был
искренне тронут, когда люди целовали мне руки и ноги, даже свисающие
лохмотья моей одежды с таким благо╜говением, словно я настоящий святой и
только что сошел с небес. По здешнему обычаю мы остановились в
караван-сарае, который служил одновременно и таможней, где прибывшие люди и
грузы подвергались строгому осмотру, причем, конечно, сведения, со╜общаемые
предводителем каравана, значили больше всего. Должность главного таможенника
в Хиве занимает первый мехрем (своего рода камергер и доверенное лицо хана);
не успел он задать нашему керванбаши обычные вопросы, как афганец пробрался
вперед и громко крикнул: "Мы привели в Хиву трех интересных четвероногих и
одного не менее интересного дву╜ногого". Первый намек относился к еще не
виданным в Хиве буйволам, а так как второй указывал на меня, то
неудивительно, что множество глаз тут же обратилось в мою сторону, и вскоре
я расслышал произнесенные шепотом слова: "Джансиз (Исковерканное арабское
слово "джасус".) (шпион), френги и урус (русский)". Я сделал усилие, чтобы
не покраснеть, и уже намеревался выйти из толпы, как меня остановил мехрем и
в крайне невежливых выражениях высказал намерение до╜просить меня. Только я
собрался ответить, как Хиджи Салих, чей вид внушал почтение, подошел к нам
и, не зная о случившемся, представил меня допрашивающему в самых лестных
выражени╜ях, так что тот, крайне озадаченный, улыбнулся мне и хотел усадить
рядом с собой. Хотя Хаджи Салих делал мне знак последовать приглашению, я
принял очень обиженный вид, бросил гневный взгляд на мехрема и удалился.
Мой первый визит был к Шюкрулла-баю, который, не неся *[95] *никаких
обязанностей, занимал тогда келью в медресе Мухаммед Эмин-хана, самом
красивом здании Хивы. Я приказал доложить ему обо мне как о прибывшем из
Стамбула эфенди, заметив, что я познакомился с ним еще там и теперь,
проездом, желал бы засвидетельствовать ему свое почтение. Приезд в Хиву
эфенди - небывалый случай - вызвал изумление старого господина, поэто╜му он
сам вышел мне навстречу и был очень удивлен, увидев перед собой страшно
обезображенного нищего в лохмотьях. Несмотря на это, он пригласил меня
войти; едва я обменялся с ним несколькими словами на стамбульском диалекте,
как он со все возрастающим жаром стал расспрашивать о своих бесчис╜ленных
друзьях в турецкой столице и о положении Османской империи при новом
султане. Как было сказано, я чувствовал себя в новой роли весьма уверенно;
Шюкрулла-бай был, с одной стороны, вне себя от радости, когда я ему точно
рассказал о его тамошних знакомых, с другой стороны, он был крайне удивлен и
сказал мне: "Но, бога ради, эфенди, что заставило тебя прийти в эти страшные
страны, да еще из Стамбула, этого земного рая?" Я отвечал с глубоким
вздохом: "Йа пир!" ("О пир!", т.е. священный владыка), положив руку на
глаза, что является знаком должного послушания, и добрый старик, хорошо
обра╜зованный мусульманин, смог легко догадаться, что я принадлежу к некоему
ордену дервишей и послан моим пиром в путешествие, которое обязан совершить
каждый мюрид (послушник ордена дервишей). Это объяснение доставило ему
радость, он спросил только о названии ордена, и, когда я назвал ему
Накшбенди, он уже знал, что целью моего путешествия была Бухара. Он хотел
тотчас же приказать, чтобы мне отвели жилье в упомянутом медресе, но я
отказался, сославшись на моих спутников, и уда╜лился, пообещав навестить его
вскоре снова.
Когда я возвратился в караван-сарай, мне сказали, что мои спутники уже
нашли пристанище в текке, своего рода монастыре и приюте для странствующих
дервишей, под названием Т╦шебаз. (Название происходит от Т╦рт Шахбаз, что
означает "четыре сокола" (или "четыре героя"), как называют четырех
правителей, чьи могилы находятся здесь; они были основателями святой
обители.) Я пошел туда, и оказалось, что для меня также при╜готовлена келья.
Не успел я появиться среди моих добрых друзей, как все стали расспрашивать,
где я пропадал, и выразили сожаление, что я не присутствовал при том, когда
нечастный афганец, который хотел меня скомпрометировать, вынужден был
бежать, преследуемый проклятиями и руганью не только их самих, но и
хивинцев. Очень хорошо, подумал я, что исчезло подозрение у народа; с ханом
я могу легко справиться, потому что Шюкрулла-бай наверняка расскажет ему о
моем прибытии, и, так как правители Хивы всегда выказывали величайшее
уважение султану, нынешний властелин определенно попытается прибли╜зить к
себе эфенди; вполне возможно, что меня, первого *[96] *константинопольца,
прибывшего в Хорезм, будут принимать даже с почетом.
Предчувствие не обмануло меня. На следующий день ко мне пришел ясаул
(дворцовый офицер); он вручил мне маленький подарок хана и передал
приказание явиться сегодня вечером в арк (дворец) и благословить хана
чтением первой суры Корана. так как хазрет (титул правителей в Средней Азии,
соответствую╜щий нашему "величество") непременно хочет получить
благосло╜вение от дервиша родом из святой земли. Я обещал явиться и за час
до срока отправился к Шюкрулла-баю, желающему при╜сутствовать на аудиенции;
он дошел со мною до расположенного неподалеку дворца правителя и по дороге
дал мне несколько кратких указаний относительно ритуала, который я должен
соблюдать в присутствии хана. Он рассказал мне также о своих натянутых
отношениях с мехтером (своего рода министром внутренних дел), который боялся
его как соперника и пытался ему во всем вредить; возможно, и меня во время
представления он встретит не лучшим образом. Так как кушбеги (первый
министр) и старший брат правителя были в походе против човдуров, мехтер
временно был первым лицом у хана. Как того требовал обычай, мне было
необходимо сначала представиться ему, тем более что он расположил свою
канцелярию под навесом в переднем дворе у ворот, ведущих прямо к хану.
Поскольку именно в этот час почти каждый день давался арз, т.е. публичная
аудиенция, главный вход, а также все комнаты ханской рези╜денции, через
которые мы проходили, были заполнены про╜сителями разного состояния, пола и
возраста, явившимися на аудиенцию в обычной домашней одежде, многие женщины
были даже с детьми на руках; тут никого не записывают, и первым пропустят
того, кому удастся протиснуться вперед. Толпа везде нам уступала дорогу, и я
был чрезвычайно рад, когда женщины. показывая на меня пальцем, говорили друг
другу: "Смотри, вот дервиш из Константинополя, он даст сейчас благословение
на╜шему хану; да услышит бог его слова!"
Я нашел мехтера. как мне и объяснили, под навесом, окру╜женного своими
чиновниками, сопровождавшими каждое его слово одобрительной улыбкой. По его
смуглому лицу и по длинной, до груди, густой бороде было видно, что он -
сарт, т.е. персидского происхождения55 . Его неуклюжий наряд, особенно
большая меховая шапка, очень подходили к его грубым чертам лица. Увидев
меня, он сказал, улыбаясь, что-то своему окру╜жению. Я подошел прямо к нему,
приветствовал его с серьезным лицом и занял почетное место в этом обществе,
как и полагается дервишам. Произнеся обычные молитвы, после чего все, сказав
"аминь", погладили бороды, я обменялся с мехтером обычными словами
вежливости. Желая показать свое остроумие, министр заметил, что в
Константинополе даже дервиши имеют хорошее образование и говорят по-арабски
(хотя я говорил только на стамбульском диалекте). Он сказал мне далее, что
хазрет (тут все *[97] *поднялись со своих мест) желает меня видеть и что ему
будет приятно, если я принесу ему несколько строк от султана или от его
посланников в Тегеране. На это я ответил, что причиной моего путешествия
были не мирские намерения, что я ни от кого ничего не желаю и только ради
безопасности ношу с собой фирман с тугрой (печатью султана). С этими словами
я вручил ему мой печатный паспорт; благоговейно поцеловав названный знак
верховной власти и потерев его о лоб, он поднялся, чтобы передать паспорт
хану; вскоре после этого он вернулся и при╜казал мне войти в зал для
аудиенций.
Шюкрулла-бай вошел первым, я должен был подождать немного, пока
делались необходимые приготовления, так как, хотя обо мне объявили как о
дервише, мой покровитель не преминул отметить, что я знаком со всеми
знатными пашами в Константинополе и посему желательно произвести на меня как
можно более благоприятное впечатление. Через несколько минут два ясаула
почтительно взяли меня под руки, полог поднялся, и я увидел перед собой
Сейид Мухаммед-хана падишаха Хорезм╜ского, или, говоря проще, хивинского
хана. Он сидел на ступен╜чатом возвышении, опираясь левой рукой на круглую,
крытую шелком и бархатом подушку, а правой держа короткий золотой скипетр.
Согласно предписанному церемониалу, я поднял руки, что сделали также хан и
все присутствующие, затем прочел маленькую суру Корана, потом два раза
"Аллахуму селла"56 и обычную молитву, начинающуюся с "Аллахуму раббена", и
заключил громким "аминь" и поглаживанием бороды. В то время как хан еще
держался за бороду, все воскликнули: "Кабул болгай!" ("Да будет услышана
твоя молитва!"). Я приблизился к повелителю, и он протянул мне руки. После
мусафахи (Мусафаха - предписываемое Кораном рукопожатие.) я отступил на
несколько шагов назад, и церемониал завершился. Тогда хан стал расспрашивать
меня о цели моего путешествия, о впечатлении, которое произвели на меня
пустыни Туркмении и Хивы. Я отвечал, что много выстрадал, но теперь мои
страдания щедро вознаграждены созерцанием джемал мубарек (благословенной
красоты) хазрета, я благодарен Аллаху, что удостоился этого высокого
счастья, и склонен видеть в этой особой милости кисмета (судьбы) хорошее
предзнаменование для моего дальнейшего путешествия. Хотя я старался
упо╜треблять узбекский язык вместо непонятного здесь стамбуль╜ского
диалекта, государь велел себе кое-что перевести. Далее он спросил меня, как
долго я думаю здесь пробыть и есть ли у меня средства, необходимые для
путешествия. Я ответил, что сначала посещу всех святых, покоящихся в
благословенной земле ханства, а затем отправлюсь дальше; относительно моих
средств я сказал, что мы, дервиши, не затрудняем себя такими земными
мелочами. Нефес (святой дух), данный мне моим пиром (главным лицом ордена) в
дорогу, может поддерживать меня 4-5 дней безо *[98] *всякой пищи, и
единственное мое желание - чтобы господь бог даровал прожить его величеству
120 лет.
Мои слова, кажется, понравились, потому что их королевское высочество
соизволили подарить мне 20 дукатов и крепкого осла. От первого дара я
отказался, заметив, что у нас, дервишей, считается грехом обладать деньгами,
но поблагодарил за другой знак высочайшей милости и позволил себе напомнить
о свя╜щенном законе, разрешающем паломникам иметь для путешест╜вия белого
осла, какового выпросил себе и я. Я уже хотел удалиться, когда хан пригласил
меня быть его гостем хотя бы на время моего краткого пребывания в столице и
каждый день брать на пропитание две тенге [танга] (около 1 франка 50
сантимов) у его хазнадара57 . Я сердечно поблагодарил, произнес последнее
благословение и удалился. Когда я спешил домой через ожив╜ленную толпу,
заполнявшую ханские дворы и базар, все при╜ветствовали меня почтительным
"Салям алейкум". Только ока╜завшись в стенах моей кельи, я вздохнул
свободно, будучи немало доволен тем, что хан, с виду такой ужасный и
распутный, каждая черточка в лице которого выдавала слабого, глупого и
дикого тирана, был против обыкновения добр ко мне и что я могу
беспрепятственно, насколько позволит мне время, разъез╜жать по ханству. Весь
вечер у меня перед глазами стояло лицо хана с глубоко запавшими глазами, с
жидкой бороденкой, блед╜ными губами и дрожащим голосом. Какое счастье для
чело╜вечества, часто повторял я себе, что темное суеверие ограни╜чивает
власть и кровожадность таких тиранов.
Намереваясь совершить дальние поездки в глубь ханства, я хотел по
возможности сократить время пребывания в столице; самое достопримечательное
можно было осмотреть довольно быстро, если бы повторные приглашения хана,
чиновников и ку╜печеской знати не отнимали у меня много времени. Прослышав,
что мне оказана милость ханом, каждый хотел видеть меня своим гостем в