التَّحِيَّةُ وَالتَّعَارُفُ Приветствие и знакомство
| Вид материала | Урок |
| Каждодневная жизнь |
- Встреча экспертов «Некрополь Гулага», 20.04kb.
- Верховного Совета Украины Приветствие от Международного союза электросвязи Приветствие, 724kb.
- Тема пояснения, 99.97kb.
- Приветствие Руководителя Федерального агентства по туризму Анатолия Ивановича ярочкина, 42.99kb.
- Ворначёва Надежда Леонидовна Оргмомент. Приветствие. Проверка присутствующих, отсутствующих, 65.95kb.
- 10. 00 Приветствие Заместителя Председателя Правительства Российской Федерации Александра, 33.05kb.
- Приветствие Исполнительного Комитета Коммунистического Интернационала компартии Испании, 672.07kb.
- Программа: 15 апреля 2011 г.: 08. 30 Регистрация и приветствие 09. 00 Информация, 117.33kb.
- Стенограмма международной научно-практической конференции "Тенденции развития и пути, 1456.1kb.
- Лабораторная работа № Знакомство с показателями точности производственных и контрольных, 52.87kb.
|
الوَحْدَةُ الرَّابِعَةُ
Четвертый урок
الحَيَاةُ الْيَوْمِيَّةُ
Каждодневная жизнь
الحِوَارُ الأَوَّلُ
(Первый диалог)
| Тарик: Когда ты просыпаешься? | طارِق: مَتي تَسْتَيْقِظُ ؟ |
| Тахир: Я просыпаюсь на рассвете. | طاهِر: أَسْتَيْقِظُ عِنْدَ الْفَجْرِ |
| Тарик: Где ты совершаешь утреннюю молитву? | طارِق: أَيْنَ تُصَلِّي الْفَجْرَ ؟ |
| Тахир: Я совершаю утреннюю молитву в мечети. | طاهِر: أُصَلّي الفَجْرَ فِي الْمَسْجِدِ |
| Тарик: А ты ложишься спать после утренней молитвы? | طارِق: هَلْ تَنَامُ بَعْدَ الصَّلاةِ ؟ |
| Тахир: Нет, я не ложусь спать после утренней молитвы. | طاهِر: لا، لا أَنامُ بَعْدَ الصَّلاةِ |
| Тарик: Что ты делаешь после утренней молитвы? | طارِق: مَاذَا تَفْعَلُ بَعْدَ الصَّلاةِ ؟ |
| Тахир: Читаю Коран. | طاهِر: أَقْرَأُ الْقُرْآنَ |
| Тарик: А когда ты идешь в школу? | طارِق: وَمَتي تَذْهَبُ إِلى المَدْرَسَةِ ؟ |
| Тахир: Я иду (в школу) в семь часов. | طاهِر: أَذْهَبُ السَّاعَةَ السَّابِعَةَ |
| Тарик: Ты ездишь в легковой машине? | طارِق: هَلْ تَذْهَبُ بِالسَّيَّارَةِ ؟ |
| Тахир: Нет, я езжу на автобусе. | طاهِر: لا، أَذْهَبُ بِالْحَافِلَةِ |
الحوار الثاني
(Второй диалог)
| Мать: Сегодня нерабочий день. (букв.: Это нерабочий день) | الأُمُّ: هَذاَ يَوْمُ الْعُطْلَةِ |
| Отец: Сегодня рабочий день. (букв.: Это рабочий день). | الأَبُ: هَذا يَوْمُ الْعَمَلِ |
| Отец: Что ты будешь делать, Таха? | الأب: مَاذا سَتَفْعَلُ ياَ طَه ؟ |
| Таха: Я подмету гостиную. | طه: سَأَكْنُسُ غُرْفَةَ الْجُلُوسِ |
| Мать: А ты что будешь делать, Фатима? | الأُمُّ: وَمَاذا سَتَفْعَلِينَ ياَ فَاطِمَةُ ؟ |
| Фатима: Я подмету спальню. | فَاطِمَة: سَأَكْنُسُ غُرْفَةَ النَّوْمِ |
| Мать: Ахмед, а ты что будешь делать? | الأُمُّ: وَمَاذا سَتَفْعَلُ ياَ أَحْمَدُ ؟ |
| Ахмед: Я буду стирать одежду. | أحمد: سَأَغْسِلُ الْمَلابِسَ |
| Мать: А ты что будешь делать, Латифа? | الأُمُّ: وَمَاذا سَتَفْعَلِينَ يا لَطِيفَةُ ؟ |
| Латифа: Я буду гладить одежду. | لطيفة: سَأَكْوِي الْمِلابِسَ |
| Бабушка: Я буду мыть тарелки. | الجَدَّةُ: أَنَا سَأَغْسِلُ الأَطْبَاقَ |
| Дедушка: Я буду читать Коран. | الجَدُّ: وَأَناَ سَأَقْرَأُ الْقُرْآنَ |
الحِوارُ الثَّالِثُ
(Третий диалог)
| Адил: Во сколько ты просыпаешься в нерабочий день? | عادل: مَتي تَسْتَيْقِظُ يَوْمَ العُطْلَةِ ؟ |
| Файсал: Я просыпаюсь рано. | فَيْصَل: أَسْتَيْقِظُ مُبَكِّراً |
| Файсал: А ты во сколько просыпаешься? | عادل: وَمَتي تَسْتَيْقِظُ أَنْتَ ؟ |
| Адил: Я просыпаюсь поздно. | فَيْصَل: أَسْتَيْقِظُ مُتَأَخِّراً |
| Файсал: Что ты делаешь утром? | فَيْصَل: مَاذا تَفْعَلُ فِي الصَّبَاحِ ؟ |
| Адил: Смотрю телевизор. А ты что делаешь? | عادل: أُشَاهِدُ التِّلْفَازَ، وَمَاذا تَفْعَلُ أَنْتَ ؟ |
| Файсал: Читаю газету или книгу. | فَيْصَل: أَقْرَأُ صَحِيفَةً، أَوْ كِتَاباً |
| Адил: Где ты совершаешь пятничную молитву? | عادل: أَيْنَ تُصَلِّي الْجُمُعَةَ ؟ |
| Файсал: Я совершаю пятничную молитву в большой мечети. | فَيْصَل: أُصَلِّي الْجُمُعَةَ فِي الْمَسْجِدِ الْكَبِيرِ |
| Файсал: А ты где совершаешь (пятничную) молитву? | فَيْصَل: وَأَيْنَ تُصَلِّي أَنْتَ ؟ |
| Адил: Я тоже совершаю (пятничную) молитву в большой мечети. | عادل: أُصَلِّي فِي المَسْجِدِ الْكَبِيرِ أَيْضاً |
المفردات
Новые слова
| машина | سَيَّارَة | спать | يَنامُ |
| автобус | حَافِلَة | просыпаться | يَسْتَيْقِظُ |
| одежда | مَلابِس | идти | يَذْهَبُ |
| тарелки | أَطْباق | подметать | يَكْنُسُ |
| утро | الصَّباح | мыть; стирать | يَغْسِلُ |
| утренняя молитва | الفَجْر | гладить | يَكْوِي |
| час (указывает время) | سَاعَة (زَمَنِيَّة) | смотреть | يُشاَهِدُ |
| молитва; намаз | صَلاة | большой | كَبير |
| рано | مُبَكِّراً | книга | كِتاب |
| поздно | مُتَأَخِّرًا | газета | صَحِيفَة |
| работать | عَمِلَ | телевизор | تِلْفاز |
| нерабочий день | عُطْلَة | школа | مَدْرَسَة |
الوَحْدَةُ الْخَامِسَةُ
Пятый урок
الطَّعامُ والشَّرابُ
Еда и питьё
الحِوَارُ الأَوَّلُ
(Первый диалог)
| Касим: Сколько раз в день ты принимаешь пищу? | قاسِم: كَمْ وَجْبَةً تَأْكُلُ فِي اليَوْمِ ؟ |
| Салим: Я принимаю пищу три раза: завтрак, обед и ужин. | سالِم: آكُلُ ثَلاَثَ وَجَبَاتٍ: الفَطورَ، والغَداءَ، والعَشاءَ |
| Касим: Это очень много. Я принимаю пищу один раз (в день). | قاسِم: هَذا كَثِيرٌ جِدًّا. أَنَا آكُلُ وَجْبَةً واحِدََةً |
| Салим: Это очень мало. | سالِم: هَذا قَلِيلٌ جِدًّا |
| Касим: Что ты ешь на завтрак? | قاسِم: ماذا تَأْكُلُ فِي الغَدَاءِ ؟ |
| Салим: Я ем мясо, курицу, рис и хлеб. | سالِم: آكُلُ اللَّحْمَ والدَّجاجَ والأَرُز والخُبْز |
| Касим: А я ем рыбу, салат и фрукты. | قاسِم: آكُلُ السَّمَكَ والسَّلَطَةَ والفَاكِهَةَ |
| Касим: Какой у тебя вес? | قاسِم: ما وَزْنُكَ ؟ |
| Салим: 60 килограммов. А у тебя какой вес? | سالِم: 60 كيلاً. وما وَزْنُكَ أَنْتَ ؟ |
| Салим: 100 килограммов. | كيلِِ I00 سالِم: |
| Касим: Ты очень толстый. | قاسِم: أنْتَ سَمِينٌ جِدًّا |
| Салим: А ты очень худой. | سالِم: وأنْتَ نَحيفٌ جِدًّا |
