Литература народов Российской Федерации (с указанием конкретной литературы)

Вид материалаЛитература

Содержание


Шифр специальности:10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
Область исследования
Шифр специальности:10.02.21 Прикладная и математическая лингвистика
Область исследования
Отрасль наук
Область исследования
Подобный материал:
1   2   3   4   5   6   7   8

Шифр специальности:
10.02.20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание


Формула специальности:
Содержанием специальности 10.02.20 – "Сравнительно- историческое, типологическое и сопоставительное языкознание" является разработка и развитие языковедческой теории и методологии на основе изучения генетически связанных родственных языков и установления соотношения между родственными языками и описания их эволюции во времени и пространстве;

 изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от характера генетических отношений между ними;

 исследование и описание языка через его системное сравнение с другими языками с целью пояснения его специфичности (системной идеоматичности);

 развитие теории и методологии науки о переводе, занимающейся научно обоснованным сравнением и сопоставлением генетически родственных и неродственных языков с целью изучения с лингвистических, психолингвистических, функционально-коммуникативных, когнитивных и других позиций одного из сложных видов речеязыковой деятельности человека – перевода с одного языка на иной, который рассматривается и исследуется как собственно процесс деятельности переводчика и как результат такой деятельности – устный или письменный перевод.
Объектом данной специальности являются историко-генетические исследования языковых семей и групп, установление исторических закономерностей развития языков и диахронической эволюции генетически близких языков на основе доказательства общности их происхождения;

 воссоздание модели праязыковых состояний отдельных семей и групп родственных языков мира, их последующего развития и членения на самостоятельные языки, построение сравнительно-исторических описаний языков, входящих в ту или иную генетическую общности;

 исследование распространенности языковых явлений в пространственной протяженности и межъязыковое (междиалектное) взаимодействие внутренней организации языка как системы с ориентацией либо только на план выражения, либо на семантические категории языка и способы их выражения;

 выявление различий (контрастности) между двумя сравниваемыми языками;

 история перевода (переводоведения) и переводческой деятельности, общие и частные теоретические основы перевода, техники и методики процесса перевода, практические навыки и умения переводчика-профессионала, как сложных видов речеязыковой деятельности в двуязычной ситуации.
Особым блоком данной специальности являются:

 принцип ретрогностики – накопление знаний о предшествующих этапах исторического развития и процедур реконструкции первоначальных и промежуточных языковых состояний, осуществляемых посредством установления соответствий на всех уровнях языка;

 установления сходства и различия языков (языкового строя) на основе наиболее общих и наиболее важных свойств языка, независящих от их генетического родства и скрытых от исследователя при других лингвистических подходах;

 установление несоответствия между сравниваемыми языками и отношений контраста (алломорфизм и изоморфизм);

 направление обеспечения и повышения эффективности переводческой и языковедческой деятельности и соответствующие теоретические изыскания на основе сравнительно-генеалогических, сопоставительно-типологических, сравнительно-сопоставительных, квантитативных, вероятностных, филологических, лингвострановедческих, лингвогеографических методов и приемов исторического изучения языков и метода моделирования.


Область исследования:
- история сравнительно-исторических, типологических, сопоставительных методов и теории перевода; персоналии; - современное состояние сравнительно-исторического, типологического, сопоставительного языкознания и теории перевода в зарубежном и отечественном языкознании; - общая теория сравнительного языкознания и реконструкции; - сравнительно-историческое изучение различных языковых семей; - сравнение и сопоставление языков в диахронии и синхронимии; - структурно-семантические и типологические параметры генетически родственных и неродственных языков; - определение генетической принадлежности языковых данных; - установление системы соответствий и аномалий на разных уровнях в сравниваемых языках; - моделирование исходных праязыковых форм (архетипов): - предыстория языковых семей, родственные связи и контакты между праязыками ряда семей; - хронологическая и пространственная локализация языковых явлений и состояний; - типология генетическая (динамико-генетическая, статико-генетическая); сравнительная, сопоставительная; функциональная (социолингвистическая); структурная, контенсивная; формальная, семантическая; инвентаризационная, импликационная; таксономическая, панхрономическая; фрагментарная, цельносистемная; диахроническая (историческая), синхроническая; квантитативная, качественная; количественная, семасиологическая, ономасиологическая; классификационная, характерологическая; фонологическая, фонетическая, морфологическая, синтаксическая, лексическая (слов, словосочетаний, заимствований, фразеологизмов, пословиц, поговорок, терминологии); универсальная, специальная; общая, частная; графическая (транскрипции, транслитерации, пунктуации, сокращений, орфоэпии); формализации; текста, систем; языковых союзов; - создание алфавитов языков; - языковые (лингвистические и переводческие) универсалии; - компаративистика, характерология; - стадиальная типология языков; - сравнительная лексикография и терминография; - сопоставительная стилистика; - сопоставительная семантика; - сравнительная социолингвистика; - ареальная (пространственная) лингвистика (ареология); - контрастивная лингвистика (диафония, диаморфия, диатаксия, диасемия, диалексия); - межъязыковые контакты, креольские (гибридные, контактные) языки, языковая интерференция; - системы малоизученных, малоизвестных и бесписьменных языков и природа вариантов языка; - диалекты и диалектные разграничения (диалектология), диалектологические карты; - языки-субстраты; - языковые типы и типы языкового выражения; - язык-эталон (минимальный и максимальный); - типологические теории и типологическая таксонимия и панхронимия; - дидактические и лингводидактические аспекты сравнительно-исторического, типологического, сопоставительного языкознания, переводоведения; - история перевода, переводческой мысли и переводческой деятельности, переводческие персоналии, основные этапы развития науки о переводе; - сопоставительный (сравнительный) анализ переводческих произведений на диахроническом и синхронном уровнях; - современное состояние теории перевода (переводоведения) в зарубежном и отечественном языкознании; - общая теория перевода, переводческие универсалии; - виды и жанры перевода: художественный (прозаический, поэтический, драматургический) и специальный (информационно-коммуникативный, официально-деловой, научно-технический по предметным областям, публицистический); - формы перевода (устный и письменный и их разновидности) и типы перевода (вольный, дословный, буквальный, пословный, эквивалентный, адекватный и другие); - частные теории перевода, определяющие функционально-коммуникативную направленность переводческой деятельности; - методика, техника и практика перевода; - критика перевода как отдельная область литературно-критической деятельности, сочетающая литературно-эстетический, лингвистический и другие подходы к анализу текста перевода, как инструмент культурного освоения мира и расширения коллективной памяти человечества, как фактор самой культуры; - моделирование перевода и переводческой деятельности, включая герменевтическую, динамическую, семантико-синтаксическую, статистическую, статистико-комбинаторную, трансформационную, функционально-практическую и другие модели перевода; - развитие теории и методологии перевода на основе денотативной, дескриптивной, информационной, коммуникативно-функциональной, лингвистической, литературоведческой, прикладной, психолингвистической, семантической, ситуативной, социолингвистической, трансформационной и других теорий перевода, а также теории закономерных соответствий, уровней эквивалентности, последовательного – двустороннего – синхронного перевода, специальных теорий перевода; - языковое посредничество и межкультурная коммуникация; - перевод как общественное явление; - перевод как вид профессиональной деятельности; - макроперевод; - естественный билингвизм (двуязычие) в переводческой деятельности; - интерференции в двуязычной ситуации; - переводная (двуязычная, многоязычная) лексикография и терминография; - ложные друзья переводчика; - компоненты переводческой деятельности; - психолингвистические основы перевода; - социальная регуляция переводческой деятельности; - мотивация переводческой деятельности; - лингвистическая база (основы) переводческой деятельности; - литературоведческая база (основы) переводческой деятельности; - лингвострановедческий аспект перевода; - лингводидактические основы переводоведения; - проблема переводимости/ непереводимости; - проблема метаязыка переводческой теории; - понятие адекватности перевода; - оценка качества перевода; - проблема переводческой нормы; - реферирование как вид переводческой деятельности; - аннотирование как вид переводческой деятельности; - пути совершенствования знаний в области теории перевода; - методические, педагогические и лингводидактические основы подготовки профессиональных переводчиков, методика преподавания перевода (прикладное переводоведение).

Отрасль наук:
филологические науки.


Шифр специальности:
10.02.21 Прикладная и математическая лингвистика


Формула специальности:
Содержанием специальности 10.02.21 – "Прикладная и математическая лингвистика" является разработка языковедческой теории на основе изучения специфических современных практических задач как собственно лингвистики, так и других областей – информационного поиска, машинного перевода, терминологии, лингводидактики, информационных проблем и других подобных изысканий. Объектом данной специальности является исследование особенностей семиотического и математического моделирования естественного языка (и речи) с целью перевода информации, содержащейся в неформализованном виде в тексте, на формализованный искусственный язык на основе такого математического аппарата, как теория множеств и алгебра отношений, теория нечетких множеств и лингвистической переменной, теория вероятностей и математическая статистика, элементов теории информации. Особым блоком этой специальности является изучение возможностей применения математических и прикладных методов к исследованию языка.

Область исследования:
- развитие теории и методологии прикладной и математической лингвистики в диахронии и синхронии; - прикладная лингвистика и смежные науки: семиотика, информатика, логика, кибернетика, эргономика, акустика; - структурное моделирование и формализация единиц языка и речи; - инженерно-лингвистическое моделирование; - статистико-комбинаторное моделирование; - теоретико-множественные модели в языкознании; - вероятностные и статистические модели языка и речи; - лингвистические проблемы моделирования творческой деятельности человека; - лингвистическая генетика (генетическая лингвистика); - лингвистическая информатика; - лингвистическая кибернетика; - лингвистическая лексикография и терминография; - лингвистическая семиотика: - лингвистическая синергетика; - лингвистическая статистика (вычислительная, квантитативная, количественная, статистическая лингвистика); - математическая статистика; - терминологическая и статистическая лексикография и терминография; - компьютерная лексикология и лексикография; - статистическая семантика; - статистическая стилистика; - квантитативная типология; - биолингвистика, биокибернетика; - документная лингвистика; - инженерная лингвистика – теория и системы машинного (автоматизированного, автоматического) перевода и перевода с помощью машины; - компьютерные (автоматизированные) одноязычные, двуязычные, многоязычные словари; - интерлингвистика; - комбинаторная лингвистика; - нейролингвистика; - структурно- математическая лингвистика; - автоматизация лингвистических исследований; - автоматизированные системы обработки языковых сообщений (письменных и устных); - автоматизированные информационные системы и системы управления базами данных; - информационные языки, типология информационных языков; - лингвистическое обеспечение автоматизированных информационных систем; - автоматизированные редакционно-издательские системы; - системы автоматической компрессии текстов; - автоматизированные системы обработки (анализа/синтеза) речевой информации; - автоматизированные системы понимания текста; - лингвистическая технология искусственного интеллекта; - экспертные системы; - статистическая и машинная лингводидактика; - компьютерная лингводидактика (алгоритмическая, программирующая, компьютерная лингвистика); - теория подъязыков; - оптимизация преподавания с помощью компьютера: автоматизированные обучающие системы, системы дистантного (дистанционного) обучения; автоматизированное рабочее место (АРМ) переводчика и преподавателя; - создание оптимальных языковых средств для новых коммуникативных процессов.

Отрасль наук:
филологические науки.

Шифр специальности:
10.02.22 Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи)


Формула специальности:
Содержанием специальности 10.02.22 – "Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Америки, аборигенов Америки и Австралии (с указанием конкретного языка или языковой семьи) " является исследование комплекса актуальных проблем, связанных с происхождением, организацией и функционированием конкретных языков или языковых семей народов зарубежных стран Европы, Азии, Америки, аборигенов Америки и Австралии, не вошедших в другие научные специальности.

Область исследования:
- основные этапы и направления становления и развития конкретного языка или языковой семьи; - исторические особенности развития диалектов конкретного языка или языковой семьи; - особенности формирования и функционирования конкретного языка или языковой семьи; - общие и индивидуальные тенденции развития языка или языковой семьи; - слово как основная единица языка, типы лексических единиц, структура словарного состава, функционирование лексических единиц, развитие и пополнение словарного состава, лексика и внеязыковая действительность, лексикологические категории, фразеология, синтаксический строй, особенности стилистической роли и экспрессивных средств языка или языковой семьи; - создание и развитие письменности и литературной традиции; - становление лингвистических систем языка или языковой семьи; - корпусные исследования конкретных языков или языковых семей; - исследование особенностей использования сопоставлений на разных уровнях, выявление особенностей восприятия, употребления, типичных лингвокультурных ошибок и особенностей использования в разных языковых общностях; - проблемы передачи различных языковых явлений в разных языках; - проблемы классификации лексических единиц и фонем; - методы исследования лексических единиц.

Отрасль наук:
филологические науки.