Наша цель в данной книге состоит в том, чтобыпредложить вашемувниманию эксплицитную Метамодель, то есть Метамодель, которую можно строить. Мыхотим предоставить этуМетамодель в распоряжение тех, кто желает усовершенствовать своипсихотерапевтические навыки и умения. Поскольку один из основных способовпознания и понимания пациента связан с языком, и поскольку язык к тому же— одно из главныхсредств, с помощью которых пациенты моделируют свой опыт, мы сосредоточили своиусилия на языке психотерапии. К счастью, в рамках трансформационной грамматики, независимоот психологии и психотерапии, выработана эксплицитная модельструктуры языка.Адаптировав для применения к психотерапии, мы получаем эксплицитную модель,позволяющую осуществлять обогащение и расширение психотерапевтических умений инавыков; мы получаем, кроме того, ценный комплекс инструментов, позволяющих намувеличить эффективностьпсихотерапевтического вмешательства, а значит, и его магическоесвойство.
Если вы хотите глубже понять процесс языковогообщения в ходепсихотерапевтического сеанса или повысить эффективность собственнойпсихотерапевтической деятельности, УСтруктура магииФ позволит вам успешно двигаться в этом направлении. Магияскрыта в языке, на котором все мы разговариваем. Магические сети, которые вы можетесплетать и расплетать, в вашем распоряжении, стоит только обратить внимание нато, чем вы располагаете(язык), и структуру заклинаний роста, о чем и пойдет речь в остальной частикниги.
ПРИМЕЧАНИЯ К ГЛАВЕ 1
1. Фактически часть предполагаемогосодержания этой книги представляет собой доказательство того, что такиевыражения, как Управильный подходФ или Усамый эффективныйФ подход, — неполны. Вопросы, которыенепременно приходят наум и которые необходимо поставить, чтобы сделать эти выражения полными, таковы:подход к чему.
Правильный по отношению к кому Самыйэффективный по сравнению с чем По отношению к какой именно цели В конце книгимы даем небольшой словарь терминов, к которому рекомендуем обращаться всякийраз, когда встретите новый или незнакомый термин.
2. Мы хотели бы подчеркнуть, что этовыделение трех категорий (того, каким образом модель мира, создаваемая каждымиз нас, неизбежно будет отличаться от самого мира) удобно для обсуждения вопроса отом, как люди моделируют действительность. Мы не считаем, что три категориальных различения являютсяединственно правильными и исчерпывающими для анализа и понимания процессамоделирования. Болеетого, мы не утверждаем даже, что три указанные категории целесообразно отличатьодну от другой во всехслучаях. Скорее, в полном соответствии с представляемыми нами принципамимоделирования мы полагаем, что это разделение на три категории полезно для пониманиясамого процесса моделирования.
3. Эту обычную терминологию — социальная генетика — мы применяем, чтобы напомнитьчитателю, что социальные ограничения, налагаемые на членов общества, воздействуют на формирование восприятиятакже глубоко, как и нейрофизиологические ограничения. Кроме того — нейрофизиологические ограничения,детерминированные генетическими факторами, способны под действиемнекоторых факторовизменять, подобно ограничениям, которые детерминированы социальными факторами. Так, например, значительные достиженияисследователей, касающиеся возможности управлять так называемыми непроизвольныминервными процессами у человека (например, волной альфа-возбуждения) и у других видов, свидетельствуюто том, что нейрофизиологические ограничения не являются абсолютно незыблемыми.
4. Это всего лишь один из наиболее очевидныхспособов, посредствомкоторых языки формируют привычные восприятия носителей языка (см. Grinder andElgin, стр. 6, 7. 1972), а также труды Бенджамина Уорфа, Эдварда Сепира. В конце книги приводитсяаннотированный список литературы на эту тему.
5. На самом деле, если исходить строголингвистически, то вязыке майду для описания цветового спектра имеется только два слова: лак и тит.Третье слово, представленное в тексте, — сложное, оно состоит из двух составных частей илиморфемы:
Ту — моча и лак — красное.
Однако в данном случае нас интересует нерезультат лингвистического анализа, а привычное восприятие носителя языка майду. Данные по языкумайду сообщил нам Уильям Шерпли из Калифорнийского университета.
6. Те из вас, кто умеет бегло говорить нетолько на родном языке, смогут отметить для себя некоторые смещения в восприятии мира и самих себяпри переходе от родногоязыка к другому-
7. Это четко признавалось Грегори Бейтсономили Р.Д.Лейнгом в его работе о семье шизофреников. Поклонники Шерлока Холмса также согласятсяс тем, что это один из его принципов.
8. Мы бы хотели еще раз подчеркнуть, что нашикатегории никоим образом не навязываются структуре реальности. Просто это удобные, на нашвзгляд, категории для организации мышления и действий, как при изложенииданного материала, так и в терапевтической практике, то есть для разработкинашей модели психотерапии. Думается, что большинство читателей, размышляя над привычным смыслом терминов, согласятся,что генерализация и ощущения — это частные случаи искажения.
Глава 2
СТРУКТУРА ЯЗЫКА
Одно из отличий человека от животных состоитв создавании и употреблении языка. Невозможно переоценить значимость языка дляпонимания как прошлого, так и настоящего человеческой расы. Как об этом сказал ЭдвардСепир:
УДар речи и обладающий упорядоченностью языкхарактерны для каждойизвестной в настоящее время группы людей. Не было обнаружено ни одного племенибез языка, и всякие заявления, в которых утверждается обратное, можнопроигнорировать какпростой вымысел. Нет никаких оснований для встречающихся изредка заявлений,будто у некоторых народов словарный запас настолько ограничен, что они не могутдоговориться друг с другим без жестов, так что разумное общение между членами такойгруппы в темноте становится невозможным. Истина состоит в том, что любой язык, по сутисвоей, в совершенстве соответствует нуждам выражения и общения народа, применяющегоэтот язык. Вполне оправдано предложить, что из всех аспектов культуры языкпервым был доведен до совершенства, и что совершенство языка представляет собойнеобходимое предварительное условие развития культуры в целомФ (Eduard Sapir. Culture. Languageand personalie by D.Mandelboum ).
Все достижения человеческого рода, какположительные, так иотрицательные, предполагают использование языка. Мы, люди, применяем язык двумяспособами. Во-первых, мы применяем его для репрезентации или представления собственного опыта;деятельность подобного рода мы называем рассуждением, мышлением, фантазированием,репетицией. Применяя язык в качестве репрезентации, мы создаем модельсобственного опыта, Модель мира, которую мы создаем, применяя язык вкачестве репрезентации,основана на нашем восприятии мира. В свою очередь, наше восприятиеопределяется, отчасти, нашей моделью или репрезентацией, как это описано вглаве 1 логическом или физиологическом смыслеФ. {Siobin Psicho Ciguistics.Scoll. Foreman I CO. 197I, cmp.55).
Задача лингвиста состоит в том, чтобысформулироватьграмматику — множествоправил, определяющих, какие последовательности слов в том или ином языке являются правильными. Трансформационнаяграмматика основана назамечательных результатах, полученных Ноамом Хомским, который разработалспециальную методологиюи построил ряд формальных моделей естественного языка. Основываясь нарезультатах. Хомского и его последователен, можно построить формальную модель описания паттернов того, как мысообщаем другим модель нашего опыта. Мы применяем язык для репрезентации икоммуникации нашего опыта — язык представляет собой модель нашего мира. Конечный итогисследований в областитрансформационной грамматики состоит в разработке формальной модели нашегоязыка, модели нашего мира, или, говоря проще, некой метамодели.
МЕТАМОДЕЛЬ ЯЗЫКА
Язык выступает в функции системыпредставления, или репрезентации, нашего опыта. Человеческий опытможет отличатьсяпоразительным богатством и сложностью. Для того, чтобы язык мог справляться сосвоей функцией системы репрезентации, он сам должен располагатьбогатым наборомвыражений, представляющих опыт людей. Лингвисты, работающие в областитрансформационной грамматики, пришли к заключению, что исследоватьсистемы естественногоязыка, изучая непосредственно этот богатый и сложный комплекс выражений,— практическинеосуществимая задача. Поэтому они предпочли изучать не сами выражения, аправила их построения (синтаксис). При этом они исходят из допущения, принятогов целях облегчения задачи, что правила этого множества выражений можно исследовать независимо отсодержания.4 Так, например,люди, дли которых английский язык является родным, стабильно проводят различиемежду:
(1) Colorless green ideas sleepfuriously
(2) Furiously sleep ideas greencolorless
(Бесцветные зеленые идеи яростноспят)
Несмотря на то, что первая группа сливдостаточно необычна, люди признают, что она грамматична, или в определенномсмысле правильна, чего нельзя сказать о второй группе слов. Этот примерсвидетельствует о том, что у людей есть устойчивые интуиции по отношению кязыку, на котором они разговаривают. Говоря об устойчивости интуиции, мы имеем в виду то,что один и тот же индивид, столкнувшись с одной и той жепоследовательностьюслов сегодня и год спустя, оценит ее с точки зрения грамматичности одинаково втом и другом случае. Более того, различные люди, для которых язык, на которомдана последовательность слов, является родным, также одинаково оценят ее в качествеграмматичной или неграмматичной. Эта способность различных людей представляет собойклассический пример человеческого поведения, подчиняющегося правилам. Хотя мы и неосознаем того, каким образом мы способны вести себя последовательно инепротиворечиво, тем неменее, мы ведем себя именно так, а не иначе.
ингвисты-трансформацонисты создали модель,описывающую поведение,подчиняющееся правилам, устойчивые интуиции, имеющие отношение к предложениям. Их формальнаямодель в каждом случае позволяет ответить на вопрос, является ликонкретная группа слов предложением или не является им. В трансформационной модели представлены и другиеразновидности языковых интуиций. Так как эта модель является описаниемповедения людей, подчиняющегося правилам, определение того, соответствует ли данное словодействительному положению дел или нет, осуществляется сверкой с интуициейлюдей, для которых данный язык является родным, то есть с интуициями,характерными для любого прирожденного носителя данного языка.
НЕКОТОРЫЕ УНИВЕРСАЛИИ ЯЗЫКОВОГО ПРОЦЕССА УЛЮДЕЙ
В главе 1 мы описали три основных процесса,свойственных процессумоделирования у людей: генерализацию, опущение и искажение — три способа, с помощью которыхдостигается отличие создаваемой нами модели от реальности, представляемой этоймоделью. Очевидно, все эти процессы в полной мере применены и по отношению к языковым репрезентациям. С этой точкизрения значительная часть работы, проделанной трансформационистами,состоит в выявлении ичетком описании того, каким образом три этих универсалии репрезентирования, илипредставления,реализуются в языковых системах. Наши способности применять языковую систему длярепрезентации, коммуникации и опыт, связанный с этой деятельностью, настолько обширны, что мы можемразмышлять о самом процессе в той мере, в какой располагаем относительно негоустойчивыми интуициями.
Назначение трансформационной модели языкасостоит в том, чтосостоит в репрезентации паттернов, образов, интуиции, относящихся к нашейязыковой системе. Любой, говорящий на том или ином языке, обладает такими интуициями,если этот язык является "для него родным. Три основные категории, которые нанаш взгляд, релевантныдля наших целей, — это:правильность, структура составляющих и логико-семантические отношения.
I. Правильность. Устойчивые инепротиворечивые суждения носителей языка о том, является ли даннаягруппа словпредложением, или не является им. Рассмотрим три группы слов:
(3) Даже у президента есть глисты. (4) Даже упрезидента есть зеленые идеи.
(5) Даже президент иметь глисты.
Первая группа слов правильная: то есть онапередаст носителям языка некоторое значение и является, с их точки зрения, синтаксически правильной;(4) неправильная в семантическом отношении, она сообщает такое значение,которое ни один носитель языка не признает возможным;
(5) неправильная в синтаксическом отношении,хотя мы и можем приписать ей некоторое значение.
Структура составляющих. Устойчивые сужденияносителей языка о том, какие слова могут объединяться, образуя единицу илисоставляющую предложения данного языка. Например, в предложении
(6) The Guru of Ben Lomod thought Posemarywas It the controls Слова The и Guru.
объединяются определенным образом в отдельнуюединицу, а слова Guru иof — нет. Этисоставляющие низшего уровня объединяются в более крупные единицы.Например, The guru и ofBen Lomond образуют единицу подобного рода, a of Ben Lomond и was необразуют.
III. Логика семантические отношения.Устойчивые суждения носителей языка о логических отношениях отражение впредложениях их языка.
1. Полнота. Имеядело с глаголом родного языка, носители языка способны определить число иразновидности объектов,между которыми глагол устанавливает связь или описывает отношение. Например, глагоУцеловатьФ в английскомязыке предполагает целующего человека и человека или вещь, которую целуют.Глагол УударитьФ предполагает человека или вещь, наносящую удар, человека иливещь, испытывающую удар, а также орудие для нанесения удара.
2. Неоднозначность. Носители языка осознают,что такое, каждое из таких предложений, как:
(7)Investigating FBI agents can be dangerous.
(Расследованиеагентов ФБР может быть опасным)
(8)Maxme took Max's shirt off.
(Максинасняла рубашку Макса)
сообщает два различных значения. Предложение(7) можно понимать либокак: (9) Агенты ФБР, проводящие расследование, могут быть опасны, либо (10) Расследовать действияагентов ФБР может быть опасным. В предложении (8) неясно, носит ли Максинарубашку Макса и сняла ее с самой себя, или же она сняла рубашку Макса с самогоМакса.
Pages: | 1 | ... | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ... | 31 | Книги по разным темам