Сияющая пустота Эта книга посвящается памяти Чогьяма Трунгпы Ринпоче, несравненного вестника дхармы, и Ригдзину Сикпо (Майклу Хукэму), продолжателю его традиции

Вид материалаКнига
Подобный материал:
1   ...   52   53   54   55   56   57   58   59   60
.

1 Поскольку эти девять настроений (тиб. nyams agu) играют важную роль в индийском искусстве, имеет смысл привести их санскритские и тибетские названия: эротическое шрингара, sgeg pa, героическое вира, dра' bа, отталкивающее или выражающее отвращение бибхатса, mi sdug pa, комическое хасъя, dgod pa, гневное раудра, drag shut, боязливое или внушающее страх бхаянака, 'jigs su rung ba (иногда приводится вариант gshe ba «оскорбительное»), сострадательное каруна, snying rje, удивленное или удивительное адбхута, rngams pa, мирное шанта, zhi ba. В других тантрических текстах эти термины интерпретируются иначе; см., например, книгу Алекса Уэймана «Йога Гухьясамаджа-тантры» (Alex Wayman. Yoga of the Guhyasamajatantra. Dehli, Motilal Benarsidass, 1977, pp. 327-328). Ссылки на источники см. в книге Герберта Гентера «Матрица тайны» (Herbert Guenther. Matrix of Mystery. Boulder, Shambhala, 1984, p. 271, notes 16,17).

1 Соответствия восьми гаури и восьми пишачей различным разновидностям и областям сознания приводятся по книге Тулку Тхондупа «Просветленная жизнь» (Tulku Thondup. Enlightened Living. Boston, Shambhala, 1990, pp. 134-135, notes 16,17).

1 Тиб. phra men ma, читается как траменма. Я не нашла этого термина в словарях, но покойный Кхуну Ринпоче в 1975 году говорил мне, что пишачи это санскритский эквивалент. Кхуну Ринпоче был не только великим йогином, но и выдающимся ученым-санскритологом.

1 В некоторых версиях ее называют «тигроглавой», и этот вариант мы использовали в своем переводе «Тибетской книги мертвых». Но в большинстве ксилографии говорится, что у этой стражницы голова лошади. В тибетском языке эти варианты rta gdong и stag gdong легко спутать как на письме, так и в устной речи.

1 Список двадцати восьми йогини в «Гухьягарбха-тантре» не во всем согласуется с перечнем, приведенным здесь. В нем имена также даются только на тибетском; половина имен совпадает, еще несколько йогини фигурируют, очевидно, под альтернативными именами, но точно установить соответствия остальных имен не представляется возможным. Гьюрме Дордже в своем переводе приводит санскритские имена двадцати восьми йогини, извлеченные из их мантр, а в комментарии называет их супругами различных индуистских богов. Но многие из этих отождествлений кажутся спорными и не согласуются с индуистскими источниками, поэтому здесь я их не привожу.

2 См.: Х.Ч. Дас. «Тантризм: Культ йогини» (H. C.Das. Tantricism: A Study of the Yogini Cult. New Dehli, Sterling, 1981).

1 В нашем переводе «Тибетской книги мертвых» мы использовали для этой йогини вариант имени Лобха, но в том, насколько правомерно отождествлять ее с Вайшнави, Трунгпа Ринпоче сомневался. Ее тибетское имя gtogs 'dod необычное слово, которое он перевел как «жадность». Эванс-Венц называет ее Богиней любознательности очевидно, от варианта тибетского написания nogs 'dod. В «Гухьясамаджа-тантре» она названа 'jug sred me (Вайшнави), а в комментарии rtogs 'dod. Лауф в «Тайных учениях» упоминает ее под именем Вайшнави (Detlef Ingo Lauf. Secret Doctrines of the Tibetan Books of the Dead. Boulder, Shambhala, 1977, p. 151), но какой текст послужил ему основой для этого отождествления, неизвестно.

1 В своем переводе «Тибетской книги мертвых» мы назвали ее «Махахастини» «Великой слонихой», но вариант «Маханаса» (буквальный перевод тибетского имени), упомянутый в числе этих дакини в «Чакрасамвара-тантре», представляется более точным. В «Гухьягарбха-тантре» Гьюрме Дордже приводит ее санскритское имя Бхуджана, также означающее «слониха».

1 Эту строку можно перевести и истолковать по-разному; я перевожу ее в соответствии с комментарием, следующим далее в тексте трактата. Другую традиционную интерпретацию см. в книге Лати и Хопкинса «Смерть, промежуточное состояние и возрождение в тибетском буддизме» (Lati Rinbochay and Jeffrey Hopkins. Death, Intermediate State and Rebirth in Tibetan Buddhism. London, Rider, 1979, p. 55).

1 Англ, jealousy «зависть» имеет также значение «ревность». Примеч. перев

1 См., в частности: «Медицина и психиатрия в традиции тибетского буддизма» Т. Клиффорда (Terry Clifford. Tibetan Buddhist Medicine and Psychiatry. Wellingborough, Aquarian Press, 1984),»Калачакра-тантра» Дхаргьея (Geshe Ngawang Dhargyey. Kalachakra Tantra. Dharamsala, Library of Tibetan Works and Archives, 1994), «Смерть, промежуточное состояние и возрождение в тибетском буддизме» Лати и Хопкинса (Lati Rinbochay and Jeffrey Hopkins. Death, Intermediate State and Rebirth in Tibetan Buddhism. London, Rider, 1979).