Сияющая пустота Эта книга посвящается памяти Чогьяма Трунгпы Ринпоче, несравненного вестника дхармы, и Ригдзину Сикпо (Майклу Хукэму), продолжателю его традиции
Вид материала | Книга |
- О. Ю. Дыхание на каждый день или Учимся дышать правильно Светлой памяти удивительного, 2569.8kb.
- Светлой памяти Петра Дмитриевича Каволина посвящается эта книга, 2803.07kb.
- Книга памяти, 11757.15kb.
- В чем существо аграрных реформ в России Петра Столыпина и чем они были для нее, 343.2kb.
- «возмездие», 5692.71kb.
- Чогъям Ринпоче Трунгпа, Герберт Гюнтер Тантра Предисловие, 2521.08kb.
- Драгоценная Дхарма Установления и Реализации. Вчастности, вы прочтёте о том, как множество, 3881.96kb.
- Митсуги Саотоме, 1634.36kb.
- Атакже Лизе Джименез, просто потому что она Лиза. Вступление Во вступлении лучше всего, 1040.21kb.
- Боги нового тысячелетия, 6966.86kb.
1 Тенга Ринпоче, «Переход и освобождение» (Tenga Rinpoche. Transition and Liberation. Osterby, Khampa Buchverlag, 1996, p. 30).
2 Об этих и других трактатах, посвященных теме смерти, см.: Детлеф Инге Лауф, «Тайные учения Тибетских книг мертвых» (Detlef Ingo Lauf. Secret Doctrines of the Tibetan Books of the Dead. Boulder, Shambhala, 1977).
3 Тиб. «zab chos zhi khro dgongspa ranggrol» и «kargling zhi khro».
3 Тиб. «chos nyid bar do'I gsol 'debs thos grol chen то» и «srid pa'i bar do ngo sprod gsol 'debs grol chen mo».
4 Тиб. «bar do thos grol», «thos grol chen то» и «thos grol».
1 Санскр. бхавачакра. Здесь и далее переводчик приводит в примечаниях некоторые санскритские термины, уже утвердившиеся в отечественной буддологии и часто встречающиеся в популярной литературе по буддизму. — Примеч. перев.
1 Санскр. джара-марана. —Примеч. перев
2 Санскр. джати. — Примеч. перев.
3 Санскр. бхава. —Примеч. перев.
1 Санскр. упадана. — Примеч. перев.
2 Санскр. тришна. —Примеч. перев.
3 Санскр. ведана. —Примеч. перев.
1 Санскр. спарша. — Примеч. перев.
2 Санскр. шад-аятана. — Примеч. перев.
1 Санскр. нама-рупа. — Примеч. перев.
2 Санскр. виджняна. — Примеч. перев.
3 Санскр. самскара. — Примеч. перев.
1 Санскр. авидья. — Примеч. перев.
1 Санскр. дэва. — Примеч. перев.
2 Санскр. асура. — Примеч. перев.
1 Санскр. духкха. — Примеч. перев.
1 санскр. ахамкара; переводится также как «создатель «я»«. — Примеч. перев.
1 Санскр. укчедавада. — Примеч. перев.
2 Санскр. шашватавада. — Примеч. перев.
1 Санскр. праджня. — Примеч. перев.
2 Санскр. каруна. — Примеч. перев.
3 Санскр. упайя. — Примеч. перев.
1 Чогьял Трунгпа. «Лучшая мысль — первая мысль» (Chogyam Trungpa, First Thought Best Thought. Boulder, Shambhala, 1983, p. I).
1 Эта проблема подробно обсуждается в книге ныне здравствующего Далай-Ламы «Сон, сновидения и умирание» (Sleeping, Dreaming and Dying. The Dalai Lama, Wisdom Publications, Boston, 1997; см. особ. стр. 165—170.
2 Санскр. самскара. — Примеч. перев.
1 «Тибетская книга мертвых» (Franchesca Fremantle and Chogyam Trungpa, The Tibetan Book of the Dead, Berkeley, Shambhala Publications, 1975, p. xi).
1 Хьюз, Тед (Эдвард Джеймс, 1930—1998) — английский поэт, мастер натурфилософской лирики. Ворон — один из ключевых образов его поэзии, центральный в одноименном цикле стихотворений 1970 г. Подобно ворону эскимосских мифов, Ворон Хьюза — первое сотворенное существо на Земле, трикстер, носитель творческого хаотического начала. — Примеч. перев.
2 Статья в «Санди Тайме», Лондон, 31 января 1999 г. содержит также небольшой фрагмент 30-строчного стихотворения «Ворон в бардо» («Crow in the Ваrdo»). Архив покойного Теда Хьюза хранится в университете Эмори в Атланте (Джорджия, США). О его интересе к «Тибетской книге мертвых» свидетельствует также стихотворение под названием «Экзамен у врат чрева» («Examination at the Womb-door»), опубликованное в сборнике «Ворон» (Ted Hughes, Crow, Faber and Faber, London, 1970).
1 Чогьям Трунгпа. «За пределы безумия» (Chogyam Trungpa. Transcending Madness. Boston, Shambhala, 1992, p. 132).
2 Чогьям Трунгпа. «За пределы безумия» (Chogyam Trungpa. Transcending Madness. Boston, Shambhala, 1992, p. 3).
3 Падмасамбхава. «Естественное освобождение» (Padmasambhava. Natural Liberation. Somerville, Wisdom Publications, 1998), пер. Б. Алана Уоллиса (Wallace), комм. Гьятрула Ринпоче (Gyatrul Rinpoche).
4 См. кн.: Герберт В. Гентер. «Жизнь и учение Наропы» (Herbert V. Guenther. The Life and Teaching of Naropa. London, Oxford University Press, 1963); Гленн Г. Мадлен. ««Шесть йог Наропы» Цонгкапы» (Glenn H. Mullen. Tsongkhapa's Six Yogas of Naropa. Ithaca, Snow Lion, 1996); Глен Г. Маллен. «Лекции по «Шести йогам Наропы»« (Glenn H. Mullen. Readings on Six Yogas of Naropa. Ithaca, Snow Lion, 1997). О шести йогах в связи с бардо в традиции ньингма см. заключительную главу книги Тинли Норбу «Белый парус» (Thinley Norbu. White Sail, Boston, Shambhala, 1992).
5 Тиб. bar do drug gi rtsa tshig.
1 Чогьям Трунгпа. «За пределы безумия» (Chogyam Trungpa. Transcending Madness. Boston, Shambhala, 1992, p. 62).
1 Сиддха — совершенное существо, достигшее бессмертия и овладевшее безграничными сверхъестественными способностями. — Примеч. перев.
2 Биографию Наропы см. в кн.: Герберт В. Гентер. «Жизнь и учение Наропы» (Herbert V. Guenther. The Life and Teaching of Naropa. London, Oxford University Press, 1963); Чогьям Трунгпа. «Игра иллюзии» (Chogyam Trungpa. Illusion's Game. Boston, Shambhala, 1994).
1 Чогьям Трунгпа. «За пределы безумия» (Chogyam Trungpa. Transcending Madness. Boston, Shambhala, 1992, p. 187).
1 Санск. притхви. – примеч. перев.
1 Санск. апас. – примеч. перев.
1 Санск. теджас. – примеч. перев.
1 Санск. вайю. – примеч. перев.
1 Восхваление природы пяти дакини и рассмотрение других тем с точки «зрения школы ньингма читатель найдет в книге Тинлея Норбу «Магический танец» (Thinley Norbu. Magic Dance. New York, Jewel, 1981).
1 Из неопубликованной работы Чогьяма Трунгпы «Садхана махамудры» (Chogyam Trungpa. The Sadhana of Mahamudra).
1 Тиб. bar do 'phrang sgrol kyi smon lam.
1 Англ, «совокупность», «комплект», «агрегат», «скопление», «масса». — Примеч. перев.
1 См. Шенпен Хукэм, «Внутренний будда» (Shenpen Hookham, The Buddha Within. Albany, SUNY, 1991).
1 Chogyam Trungpa. Glimpses of Abhidharma. Boston, Shambhala, 1975.
1 Англ, mindfullness — «внимательное, заботливое отношение»; не путать с фактором внимания (англ, attention), относящимся к первой группе. — Примеч. перев.
1 Устройство мандалы подробно разбирается в книге Чогьяма Трунгпы «Организованный хаос» (Chugyam Trungpa, Orderly Chaos, Boston, Shambala, 1991). Элементы учения о мандале и пяти родах будд содержатся и во многих других его книгах.
1 См. главу «Пять стилей творческого самовыражения» в книге Чогьяма Трунгпы «Искусство дхармы» (ChOgyam Trungpa, Dharma Art, Boston, Shambala,1996,p