Моя досада на их таинственностьисче зала лишь на кухне, при виде экзотических продуктов, которыеони оставляли для меня. Изысканность блюд вполне компенсировала их небольшоеколичество. Я все время была голодна и с большим удовольствием ела ихудивительную пищу.
В один из дней, как раз перед наступлениемсумерек, я услышала мужской голос, мягко зовущий меня по имени из-за дома. Я выбежала в коридор и такобрадовалась, увидев смотрителя, что чуть не запрыгала вокруг него, как собака.Не в состоянии сдержаться, я расцеловала его в обе щеки.
—Осторож но, нибелунга! — Он произнес это голосом и тоном Исидоро Балтасара. Я отпрянула, широко раскрыв глаза от удивления.Он подмигнул мне и добавил:
— Неувлекайся. То, что ты узнаешь, даст тебе преимущество передо мной.
Мгновение я не знала, как реагировать наего слова. Но когда он рассмеялся и успокаивающе похлопал меня по спине, яокончательно расслабилась.
— Какхорошо, что мы встретились, — сказал он мягко.
— Эго просто удивительно, что мы встретились, — неловко улыбнулась я и спросила его,где все остальные.
— Онивокруг, — сказал оннеопределенно. —Сейчас они таинственны и недоступны, но присутствуют всегда.
И, заметив мою растерянность,добавил:
—Потерпи.
— Я знаю,что они где-то рядом, — прошептала я. — Они оставляют мне пищу.
Я оглянулась через плечо ипризналась:
— Но я всевремя голодна, этого слишком мало.
Если верить смотрителю, это естественнодля пищи силы — никто никогда не получает еедостаточно. Он сказал, что готовит себе сам — рис и бобы с толстыми ломтямимяса или курицей — иест один раз в день, но всегда в разное время.
Потом он повел меня к себе. Он жил позадикухни в большой комнате, беспорядочно загроможденной разрозненными скульптурами из дерева ижелеза. Воздух, наполненный тяжелым ароматом жасмина и эвкалипта, с трудом проникалсюда из-за плотно задернутых занавесок. Смотритель спал на раскладной койке,которую держал сложенной в кладовке, когда не пользовался ею, и ел замаленьким, с тонкими ножками, столиком старинной английской работы.
Он признался, что, как и таинственныеженщины, не выносит распорядка. Ему было все равно — день на дворе или ночь, утро илиполдень. Он подметал дворики и сгребал листья на поляне, когда чувствовал, чтоему хочется это делать; были ли в это время цветы или листья на земле— не имелозначения.
Следующие несколько дней я провелаотвратительно, пытаясь приспособиться к этому, казалось, беспорядочному образужизни. Скорее вынужденно, чем из желания быть полезной, я помогала смотрителю вего работе по дому. Кроме того, я неизменно получала приглашение разделить сним трапезу. Блюда были так же изысканны, как и его общество.
Я была уверена, что на самом деле онбольше чем просто смотритель, и делала все возможное, чтобы своими расспросамизастать его врасплох. Бесполезный прием, — я никогда не получала нужныхответов.
— Откудаты — внезапноспросила я его за столом в один из дней. Он оторвал глаза от тарелки и с такимвидом, будто ждал этого вопроса, покорно показал на горы на востоке, выглядевшие как картина зараспахнутым окном.
— С гор Бакатете — голос выдавал мое недоверие. — Но ведь ты неиндеец.
— Мнекажется, только нагваль Мариано Аурелиано, Делия и Хенаро Флорес — индейцы, — заметила я смущенно. И, ободренная выражением удивления и интереса, появившимся наего лице, добавила, что, по-моему, Эсперанса вообще находится выше расовыхотличий.
Перегнувшись через стол, я таинственнымтоном поведала емуто, о чем уже говорила Флоринде:
— Эсперанса родилась не как человек, она быласоздана силами тьмы.Она — настоящийдьявол.
Откинувшись на спинку своего стула,смотритель веселовоскликнул:
— А что тыможешь сказать насчет Флоринды Ты знаешь, что она француженка Точнее, ееродители были французы. Они вышли из тех семей, что приехали в Мексику сМаксимилианом и Шарлоттой.
— Онаочень красива, —ответила я негромко, пытаясь вспомнить, когда именно в девятнадцатом векеНаполеон отправил в Мексику австрийского принца.
— Ты ещене видела ее совсем разодетой, — оживился смотритель. — Она — нечто особенное. Во зраст не имеет для нее никакого значения.
— Кармела говорила мне, что я похожа на Флоринду, — сказала я, в порыве тщеславиявыдавая желаемое за действительное.
Не в силах удержаться от смеха, смотрительвскочил со стула.
— Ну иденек, — произнес онбез всякого выражения, будто его нисколько не заботило, как эти слова будутвосприняты.
Задетая этим равнодушным замечанием, яследила за ним с плохо скрываемым раздражением. Затем, стремясь сменить тему,спросила о нагвале Мариано Аурелиано:
— Откудаон на самом деле появился
— Ктознает, откуда появляются нагвали — проворчал смотритель, подходя к окну.
Он долго молчал, пристально глядя на горы,видневшиеся вдали, затем снова повернулся ко мне и сказал:
—Некоторые говорят, что нагвали сами поднимаются из преисподней. Я верю этому.Другие говорят, что нагвали — совсем не люди.
Он снова замолчал, и я удивилась долгойпаузе, которая опятьповторилась. Словно уловив мое нетерпение, он подошел и сел рядом.
— Еслихочешь знать, я думаю, что нагвали — сверхлюди. В этом кроется причина того,что они знают все о человеческой природе. Нагваля невозможно обмануть. Онивидят тебя насквозь. Они видят насквозь все что угодно. Они могут смотретьсквозь пространство на другие миры в нашем мире и за его пределами.
Я беспокойно заерзала на стуле, не зная,как остановить его. Яуже жалела о том, что начала этот ра зговор. У меня не осталось ни малейшего сомнения в егобезумии.
— Я небезумец: — Он такнеожиданно откликнулся на мои мысли, что я громко вскрикнула. — Я просто говорю то, о чем тыникогда раньше не слышала, вот и все.
Я растерянно заморгала, вынужденнаязащищаться. Но тревога придала мне уверенности, и я перешла внаступление:
— Почемувсе они скрываются от меня
— Этоочевидно, — бросилон, но, заметив, что это вовсе не очевидно для меня, продолжал: — Ты должна это знать. Все здесь,кроме меня, — однакомпания. Я всего лишь смотритель и не принадлежу к таким, как они. Я лишь каксмазка для этой машины.
— Тысбиваешь меня с толку еще больше — рассердилась я. Но тут меня поразила внезапная догадка. — А что это за компания, о которойты говоришь
— Всеженщины, которых ты встретила, когда была здесь в последний раз — сновидящие и сталкеры. Они сказали мне, что ты — сталкер, такой же, как они.
Он налил себе стакан воды и подошел кокну. Сделав несколько маленьких глотков, он рассказал мне, что нагваль Мариано Аурелиано уже испытывал мои способности сталкера в Тусоне, когда послал меня в кофейню подсунуть таракана в моютарелку. Смотритель повернулся спиной к окну, взглянул мне прямо в лицо идобавил: — Ты несправилась.
— Не хочубольше слушать этот вздор ! — оборвала я его. У меня не было никакого желания слушатьпродолжение этойистории.
На его лице появилось озорноевыражение.
— Но,потерпев неудачу, ты оправдалась тем, что бе з всякого уважения, с пинками и бранью накинулась нанагваля МарианоАурелиано. Сталкеры, — подчеркнул он, — обладают большой сноровкой вобращении с другими людьми.
Я открыла было рот, чтобы сказать, что непонимаю ни слова из того, что он говорит, но он продолжал:
— Вся бедав том, что ты —незаурядная сновидящая. Если бы не это, ты была бы похожа на Флоринду — не ростом и внешностью,разумеется.
Ядовито улыбаясь, я проклинала про себястарого колдуна.
— Помнишьли ты, сколько женщин было тогда на пикнике — вдруг спросилсмотритель.
Я прикрыла глаза, чтобы лучше представитьсебе тот день, и отчетливо увидела шестерых женщин, сидящих на парусиновыхподстилках, расстеленных под эвкалиптами. Там были Кармела, Зойла, Делия и Флоринда, не было только Эсперансы.
— А ктоэти две — спросилая, озадаченная более, чем обычно.
— Ага — оценил он, и лучезарная улыбка появилась на его лице.— Это былисновидящие из другого мира.Ты видела их отчетливо, но потом они исчезли, причем твой разум даже не заметилэтого. — Простопотому, что это было слишком необычно.
Я рассеянно закивала головой, не в силахпонять, почему помнютолько четырех женщин, хотя на самом деле знала, что их должно бытьшесть.
Видимо, мои мысли просто просачивалисьнаружу, поскольку он тут же сказал, что вполне естественно, если мое вниманиесосредоточено только на четырех из них.
— Дведругие — это твойисточник энергии. Они бестелесны и не принадлежат к нашему миру.
Растерянная и сбитая с толку, я быласпособна только изумленно уставиться на него. У меня больше не быловопросов.
— С техпор, как ты покинула планету сновидящих, — пояснил он, — твои сновидения превратились в кошмары, и перемещения между сновидениями и реальностью сталинестабильны и опасны для тебя и других сновидящих. Впрочем, Флоринда взялась самазащищать и прикрывать тебя.
Я вскочила так стремительно, чтоопрокинула стул.
— Не хочубольше ничего знать! — закричала я, еле удержавшись, чтобы не сболтнуть, что было былучше, если б я вообще ничего не знала об этих сумасбродных путях иреальностях.
Смотритель взял меня за руку и повел наружу, через пустырь, сквозь заросли чапарраля, на задворки маленького домика.
— Мненужно закрепить генератор, — сказал он. — Я хочу, чтобы ты мне помогла.
Громко рассмеявшись, я сказала ему, что неимею ни малейшего представления о генераторах. И только когда он открыл люк вбетонной обшивке, я поняла, что электрический ток для освещения домавырабатывается именно здесь. Я не сомневалась, что электрические лампы иприборы деревенской Мексики похожи на эти. С ними я была знакома.
С того дня я старалась задавать поменьшевопросов, чувствуя себя неподготовленной к его ответам. Наши встречи приобрелихарактер ритуалов, в которых я делала все возможное, чтобы быть под статьстарику в его изысканном испанском. Я часами сидела в своей комнате, перерывая всевозможные словари в поискахновых или устаревших слов, которые произвели бы на неговпечатление.
Однажды утром, ожидая, пока смотрительпринесет завтрак, явпервые оказалась в его комнате одна. Мне попалось на глаза странное староезеркало и я принялась тщательно исследовать его мутную пятнистую поверхность.
— Этозеркало поймает тебя в ловушку, если будешь смотреться в него слишком долго,— произнес голос уменя за спиной.
Ожидая увидеть смотрителя, я обернулась,но обнаружила, что вкомнате никого нет. Охваченная страстным желанием поскорее добраться до двери,я чуть не опрокинулаодну из скульптур, стоявших возле меня, и машинально протянула руку, чтобыпоправить ее, но не успела дотронуться, как мне почудилось, будто неопределенным круговым движением фигура отдалилась отменя, а затем с пора зительно человеческим вздохом заняла первоначальное положение.
— Чтослучилось — спросилсмотритель, входя в комнату. Он поставил большой поднос на свой шаткий столик и, глядя намое помертвевшее от ужаса лицо, снова спросил, что же произошло.
— Иногда уменя появляется ощущение, что эти монстры живые и наблюдают за мной,— произнесла я, киваяв сторону ближайшей скульптуры. Увидев его серьезное лицо, на котором не было итени улыбки, я поспешила заверить, что назвала их монстрами, имея в виду не уродство, аскорее их громадные размеры. Сделав несколько судорожных вдохов, я повторила, что этискульптуры кажутся мне живыми.
Украдкой оглядевшись и понизив голос доеле слышного шепота,он прои знес:
— Ониживые.
Я была так поражена, что начала лепетатьчто-то о том, как однажды вечером впервые обнаружила его комнату, привлеченнаямрачным шепотом ветра, шевелившего занавеску у разбитогоокна.
— Ещетогда они показались мне монстрами, — призналась я с нервным смешком,— чужими духами,наполняющимисумеречные тени.
Пошевелив губами, смотритель пристальнопоглядел на меня, затем медленно обвел взглядом комнату.
— Давай-калучше обедать, —сказал он в конце концов, —иначе все остынет.
Он придвинул мне стул и, когда я удобноуселась, добавилдрогнувшим голосом:
— Тыправа, когда называешь их духами. Ведь они — не скульптуры, они — измышления. Их представил себе изобразов, промелькнувших в других мирах, один великий нагваль, — пояснил он таинственнымтоном.
— Мариано Аурелиано — спросила я.
Он покачал головой и ответил:
— Нет, егозвали Элиас. Он гораздо старше.
— А почемуэти измышления стоят втвоей комнате Разве этот великий нагваль сделал их для тебя
— Нет, ятолько присматриваю за ними.
Поднявшись, он сунул руку в карман, досталаккуратно сложенныйбелый носовой платок и принялся смахивать пыль с ближайшейскульптуры.
— С техпор, как я стал смотрителем, следить за ними — моя обязанность. Когда-нибудь спомощью всех этих чародеев, которых ты здесь видела, я должен буду вернуть ихобратно.
— А кудаименно
— Вникуда, в пространство, в вакуум.
— И как тысобираешься это сделать
— Спомощью той же силы, которая доставила их сюда в первый раз. Силы сновидения-наяву.
— Если тыумеешь сновидеть так же,как все эти маги, —начала я осторожно, и зо всех сил пытаясь скрыть нотки торжества в голосе,— значит, ты и самдолжен быть магом !
— Да, но яне такой, как другие.
Его искреннее признание привело меня взамешательство.
— А в чемже разница
— А,— отмахнулся он— абсолютно во всем.Но сейчас я не могу объяснить этого. Если я расскажу, ты только разозлишься,станешь еще более замкнутой. Когда-нибудь, однако, ты поймешь все сама, безпосторонней помощи.
Я отчаянно пыталась спросить что-нибудьеще, но почувствовала, что все смешалось у меня в голове.
Pages: | 1 | ... | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | ... | 46 | Книги по разным темам