Талбот Майкл голографическая вселенная

Вид материалаДокументы

Содержание


Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Жизнь после жизни.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
Прим. перев.
...
Полное содержание
Подобный материал:
1   ...   23   24   25   26   27   28   29   30   31
Прим. перев.

83[21] То есть нарушение принципа причинности (лат. «causa» – причина). – Прим. перев.

84[22] Как уже указывалось, нелокальные эффекты не зависят от причинно-следственного отношения, и потому акаузальны.

85[23] Перевод К. Чуковского.

86[24] Грудная жаба (лат.), или стенокардия. – Прим. перев.

87[25] Конечно, я не утверждаю, что все побочные эффекты лечения традиционными препаратами обязательно являются результатом плацебо. Если у вас негативная реакция на то или иное лекарство – обратитесь к врачу.

88[26] «Healing» (англ.) – общее обозначение для всех разновидностей так называемого «чудесного исцеления». – Прим. перев.

89[27] Лично я испытал совершенно поразительный случай синхронизма: когда я писал эти самые строки, ко мне пришло письмо от одной знакомой, живущей на Гавайях, чья берцовая кость была поражена раком, а затем необъяснимым образом регенерировалась. Кроме химиотерапии эта женщина применяла регулярную медитацию и визуализацию. История ее исцеления освещалась в гавайских газетах.

90[28] В английской транскрипции – Princeton Engineering Anomalies Research (PEAR). – Прим. перев.

91[29] В теории вероятности такое распределение называется нормальным. – Прим. перев.

92[30] «Правда о чудесах» (фр.).

93[31] Л. Васильев. Внушение на расстоянии. (Заметки физиолога). – М.: Госполитиздат, 1962. – Прим. перев.

94[32] Санскритское название – сахасрара, то есть тысячелепестковая. Иногда ее называют также верховной или тайной чакрой. – Прим. перев.

95[33] Танатология (от греч. «thanatos» – смерть) – учение о смерти, ее причинах, механизмах и признаках. – Прим. перев.

96[34] Учение о мышечных движениях. – Прим. перев.

97[35] To attract (англ.) – «притягивать».

98[36] Эффект накопления модификаций в процессе эволюции. – Прим. перев.

99[37] См. прим. на с. 325.

100[38] Небольшая деревушка к востоку от Мехико, где в 1939 году были открыты колоссальные каменные изваяния и зачатки письменности ольмекской культуры (II-I тысячелетие до н. э.) – Прим. перев.

101[39] См.: Быт. 41:1-4.

102[40] Примечательно, что такое представление о жизни как о «классной комнате», в которой дух растет и обучается, чтобы затем перейти в следующий класс, то есть реинкарнировать, присуще также древнейшей индийской науке – Тантре. См., например: «Тантра как путь к просветлению». – К.: Ника-Центр, 2001. – С. 33-35. – Прим. перев.

103[41] Опубликована издательством «София». – Прим. ред.

104[42] Так называемые «Книги Сифа», библейского сына Адама, «надиктованные» экстрасенсу Джейн Робертс. В них рассказывается о многих удивительных способностях человека, в том числе тех, о которых упоминает автор «Голографической вселенной». – Прим. перев.

105[43] «New Age» («Новая эра», «Эра Водолея») – апробированное культурологами общее наименование для «нового» умонастроения и мировосприятия, которое заявило о себе в результате «ЛСД-революции» в начале семидесятых, провозгласив своего рода «мистический оптимизм» на основе творческого переосмысления и синтеза всех религий и нетрадиционных наук. Яркие представители «New Age» – упоминаемые автором Рам Дасс (Р. Элперт) и Карлос Кастанеда. – Прим. ред.

106[44] «Out-of-Body Experience» – феномен выхода из телесной оболочки. – Прим. перев.

107[45] Опубликованы издательством «София». – Прим. ред.

108[46] «Уже виденное» (фр.) – устоявшееся в психологии обозначение парадоксального чувства, будто переживаемое в данный момент уже было некогда пережито вплоть до мелочей. – Прим. ред.

109[47] «Near-death experience» (NDE) – буквально «переживание близкой смерти» – Прим. ред.

110[48] См.: Рэймонд Моуди. Жизнь после жизни. К.: «София», 2002.

111[49] По преимуществу (фр.).

112[50] Аргумент более чем сомнительный: по невежеству и легкомыслию упомянутое автором сочинение Канта вошло в историю философии как классический памфлет. – Прим. ред.

113[51] Корбин заменяет термин «imaginary» («воображаемый», «мнимый») неологизмом «imaginal», то есть созданный воображением, но не мнимый. – Прим. перев.

114[52] Цит. по: Сатпрем. Шри Ауробиндо, или Путешествие сознания. – Перев. с фр. А. А. Шевченко, В. Г. Баранова. – Л.: Издательство Ленинградского университета, 1989. – С. 173-174.

115[53] См. прим. на с. 325.

116[54] При завершении школы и уже в колледже мне часто снились очень живые сны: в них я посещал лекции, где преподавались духовные предметы, в странном и прекрасном здании университета, расположенном в потустороннем мире. Это не были обычные тревожные сны, – скажем, про неожиданную контрольную, – напротив, сны были удивительно приятные, в них я был по желанию незримым и летал на лекции с помощью одного лишь своего энергетического поля и опыта реинкарнации. В этих снах я иногда встречал тех, кого знал в этой жизни, но которые умерли; обычно же там встречаются души, ждущие перерождения. Интересно, что я знаю и других людей, которые тоже обладают экстрасенсорными способностями и у которых тоже были такие сны (например, один ясновидящий из Техаса, по имени Джо Гордон, нередко ставил своих родителей в тупик вопросом, зачем ему ходить в школу дважды – один раз днем со всеми детьми, а другой раз ночью). Здесь уместно отметить, что, по мнению Монро и многих других исследователей ВТВ, полеты во сне – это полузабытые ВТВ-феномены. Это наводит меня на мысль, что, возможно, некоторые из нас посещали эти бестелесные школы еще при жизни.

117[55] Автор вводит неологизм «omnijective» (омниктивный), то есть объединяющий субъективные и объективные категории – Прим. перев.

118[56] Здесь: ту же природу. – Прим. перев.

119[57] В оригинале – «Dreamtime», что можно также перевести как «время сновидений», «время грез», «мертвый час». – Прим. ред.

120[58] Метафорическое представление реальности как паутины находит прямое подтверждение в новейших научных теориях, раскрывающих системный характер природы (см., например: Фритьоф Капра. Паутина жизни. Киев, «София», 2002). – Прим. перев.

121[59] Племя американских индейцев, обитающее на территории Южной Дакоты. – Прим. перев.

122[60] До бесконечности (лат).

123[61] Легендарная негритянка, отказавшаяся уступить место белому в автобусе 1 декабря 1955 года, в г. Монтгомери, штат Алабама. За этим последовал ее арест и бойкот всех автобусов под руководством Мартина Лютера Кинга. Этот простой и мужественный акт привел в конце концов к отмене сегрегации негров на юге США, обозначив новую эру в борьбе за гражданские права. – Прим. перев.

124[62] В оригинале «participatory», то есть действующее совместно с объектом, что и значит «холистическое». – Прим. перев.


1[1] Или «сети ("web")» – траекторий (орбит). – Прим. ред.

2[2] Известный американский физик-атомщик, под руководством которого в 1943-1945 гг. была разработана и испытана первая атомная бомба. – Прим. перев.

3[3] Extra Sensory Perception (ESP) – экстрасенсорное восприятие. – Прим. перев. См. с. 343.

4[4] («Использованные источники»). – Прим. ред.

5[5] «Pattern» обычно переводят как «конфигурация», «констелляция», «структура». Однако здесь сохранен оригинальный англоязычный термин, поскольку он достаточно общепринят в научной литературе. – Прим. перев.

6[6] Следует отметить, что это удивительное свойство присуще только тем кусочкам голографической пленки, на которых изображения невидимы для невооруженного глаза. Если вы купите голографическую пленку (или предмет, содержащий такую пленку) в магазине и увидите трехмерное изображение без специального освещения, не разрезайте ее пополам. У вас останутся лишь куски первоначального изображения.

7[7] Ван Хеерден, работающий в Polaroid Research Laboratories в Кэмбридже, штат Массачусетс, предложил свою версию голографической теории памяти еще в 1963 г., но в то время его работа прошла незамеченной.

8[8] Видимо, ради краткости у автора далее просто «частота» («frequency») подразумеваемых электромагнитных колебаний. – Прим. ред.

9[9] От греческого «osme» – запах – Прим. перев.

10[10] Public Broadcasting Service (PBS) – образовательные программы общественного телевидения США. – Прим. перев.

11[11] Электрон – пример кванта. Квант – синоним волновой частицы, то есть объекта со свойствами частицы и волны.

12[12] В своем мысленном эксперименте Эйнштейн с коллегами использовали другой пример, но здесь для облегчения понимания приведен этот.

13[13] Перевод С. Маршака.

14[14] Известна также как «теория гиперпространства», или «сверхгравитации». Выдвинута в 1919 г. Теодором Калужей, утверждавшим, что свет и гравитация по природе тождественны; их тождество обнаруживается в 5-м измерении и предстает в виде микровихря, напоминающего натянутую струну. – Прим. перев.

15[15] «Холизм (от греч "olos" – целый, весь) – "философия целостности": идеалистическое учение, рассматривающее мир как результат ступенчатой творческой эволюции, которая направляется нематериальным и непознаваемым "фактором целостности"» – Философская энциклопедия. – М.: «Советская энциклопедия», 1970. – Т. 5. С. 440.

16[16] То есть вытекает из него согласно причинно-следственной связи. – Прим. перев.

17[17] «Необычно ясные» («lucid»). – Прим. ред.

18[18] На это можно, впрочем, возразить: образ в зеркале имеет протяженность зеркала, а она вполне реальна. – Прим. перев.

19[19] «Изменённых», или «альтернативных», – термин, устоявшийся в соответствующей специальной литературе. – Прим. ред.

20[20] Уильям Фредерик Коди, по прозвищу Буффало Билл, – одна из наиболее ярких фигур Дикого Запада середины ХIХ века, легендарный ковбой, наездник, солдат и общественный деятель. – Прим. перев.

21[21] То есть нарушение принципа причинности (лат. «causa» – причина). – Прим. перев.

22[22] Как уже указывалось, нелокальные эффекты не зависят от причинно-следственного отношения, и потому акаузальны.

23[23] Перевод К. Чуковского.

24[24] Грудная жаба (лат.), или стенокардия. – Прим. перев.

25[25] Конечно, я не утверждаю, что все побочные эффекты лечения традиционными препаратами обязательно являются результатом плацебо. Если у вас негативная реакция на то или иное лекарство – обратитесь к врачу.

26[26] «Healing» (англ.) – общее обозначение для всех разновидностей так называемого «чудесного исцеления». – Прим. перев.

27[27] Лично я испытал совершенно поразительный случай синхронизма: когда я писал эти самые строки, ко мне пришло письмо от одной знакомой, живущей на Гавайях, чья берцовая кость была поражена раком, а затем необъяснимым образом регенерировалась. Кроме химиотерапии эта женщина применяла регулярную медитацию и визуализацию. История ее исцеления освещалась в гавайских газетах.

28[28] В английской транскрипции – Princeton Engineering Anomalies Research (PEAR). – Прим. перев.

29[29] В теории вероятности такое распределение называется нормальным. – Прим. перев.

30[30] «Правда о чудесах» (фр.).

31[31] Л. Васильев. Внушение на расстоянии. (Заметки физиолога). – М.: Госполитиздат, 1962. – Прим. перев.

32[32] Санскритское название – сахасрара, то есть тысячелепестковая. Иногда ее называют также верховной или тайной чакрой. – Прим. перев.

33[33] Танатология (от греч. «thanatos» – смерть) – учение о смерти, ее причинах, механизмах и признаках. – Прим. перев.

34[34] Учение о мышечных движениях. – Прим. перев.

35[35] To attract (англ.) – «притягивать».

36[36] Эффект накопления модификаций в процессе эволюции. – Прим. перев.

37[37] См. прим. на с. 325.

38[38] Небольшая деревушка к востоку от Мехико, где в 1939 году были открыты колоссальные каменные изваяния и зачатки письменности ольмекской культуры (II-I тысячелетие до н. э.) – Прим. перев.

39[39] См.: Быт. 41:1-4.

40[40] Примечательно, что такое представление о жизни как о «классной комнате», в которой дух растет и обучается, чтобы затем перейти в следующий класс, то есть реинкарнировать, присуще также древнейшей индийской науке – Тантре. См., например: «Тантра как путь к просветлению». – К.: Ника-Центр, 2001. – С. 33-35. – Прим. перев.

41[41] Опубликована издательством «София». – Прим. ред.

42[42] Так называемые «Книги Сифа», библейского сына Адама, «надиктованные» экстрасенсу Джейн Робертс. В них рассказывается о многих удивительных способностях человека, в том числе тех, о которых упоминает автор «Голографической вселенной». – Прим. перев.

43[43] «New Age» («Новая эра», «Эра Водолея») – апробированное культурологами общее наименование для «нового» умонастроения и мировосприятия, которое заявило о себе в результате «ЛСД-революции» в начале семидесятых, провозгласив своего рода «мистический оптимизм» на основе творческого переосмысления и синтеза всех религий и нетрадиционных наук. Яркие представители «New Age» – упоминаемые автором Рам Дасс (Р. Элперт) и Карлос Кастанеда. – Прим. ред.

44[44] «Out-of-Body Experience» – феномен выхода из телесной оболочки. – Прим. перев.

45[45] Опубликованы издательством «София». – Прим. ред.

46[46] «Уже виденное» (фр.) – устоявшееся в психологии обозначение парадоксального чувства, будто переживаемое в данный момент уже было некогда пережито вплоть до мелочей. – Прим. ред.

47[47] «Near-death experience» (NDE) – буквально «переживание близкой смерти» – Прим. ред.

48[48] См.: Рэймонд Моуди. Жизнь после жизни. К.: «София», 2002.

49[49] По преимуществу (фр.).

50[50] Аргумент более чем сомнительный: по невежеству и легкомыслию упомянутое автором сочинение Канта вошло в историю философии как классический памфлет. – Прим. ред.

51[51] Корбин заменяет термин «imaginary» («воображаемый», «мнимый») неологизмом «imaginal», то есть созданный воображением, но не мнимый. – Прим. перев.

52[52] Цит. по: Сатпрем. Шри Ауробиндо, или Путешествие сознания. – Перев. с фр. А. А. Шевченко, В. Г. Баранова. – Л.: Издательство Ленинградского университета, 1989. – С. 173-174.

53[53] См. прим. на с. 325.

54[54] При завершении школы и уже в колледже мне часто снились очень живые сны: в них я посещал лекции, где преподавались духовные предметы, в странном и прекрасном здании университета, расположенном в потустороннем мире. Это не были обычные тревожные сны, – скажем, про неожиданную контрольную, – напротив, сны были удивительно приятные, в них я был по желанию незримым и летал на лекции с помощью одного лишь своего энергетического поля и опыта реинкарнации. В этих снах я иногда встречал тех, кого знал в этой жизни, но которые умерли; обычно же там встречаются души, ждущие перерождения. Интересно, что я знаю и других людей, которые тоже обладают экстрасенсорными способностями и у которых тоже были такие сны (например, один ясновидящий из Техаса, по имени Джо Гордон, нередко ставил своих родителей в тупик вопросом, зачем ему ходить в школу дважды – один раз днем со всеми детьми, а другой раз ночью). Здесь уместно отметить, что, по мнению Монро и многих других исследователей ВТВ, полеты во сне – это полузабытые ВТВ-феномены. Это наводит меня на мысль, что, возможно, некоторые из нас посещали эти бестелесные школы еще при жизни.

55[55] Автор вводит неологизм «omnijective» (омниктивный), то есть объединяющий субъективные и объективные категории – Прим. перев.

56[56] Здесь: ту же природу. – Прим. перев.

57[57] В оригинале – «Dreamtime», что можно также перевести как «время сновидений», «время грез», «мертвый час». – Прим. ред.

58[58] Метафорическое представление реальности как паутины находит прямое подтверждение в новейших научных теориях, раскрывающих системный характер природы (см., например: Фритьоф Капра. Паутина жизни. Киев, «София», 2002). – Прим. перев.

59[59] Племя американских индейцев, обитающее на территории Южной Дакоты. – Прим. перев.

60[60] До бесконечности (лат).

61[61] Легендарная негритянка, отказавшаяся уступить место белому в автобусе 1 декабря 1955 года, в г. Монтгомери, штат Алабама. За этим последовал ее арест и бойкот всех автобусов под руководством Мартина Лютера Кинга. Этот простой и мужественный акт привел в конце концов к отмене сегрегации негров на юге США, обозначив новую эру в борьбе за гражданские права. – Прим. перев.

62[62] В оригинале «participatory», то есть действующее совместно с объектом, что и значит «холистическое». – Прим. перев.

63


64


65


66


67


68


69


70


71


72


73


74


75


76


77


78


79


80


81


82


83


84


85


86


87


88


89


90


91


92


93


94


95


96


97


98


99


100


101


102


103


104


105


106


107


108


109


110


111


112


113


114


115


116


117


118


119


120


121


122


123


124