Л. кутузов практическая грамматика английского языка москва вече 1998
| Вид материала | Документы | 
- Е. Е. Израилевич Практическая грамматика английского языка с упражнениями и ключами, 14711.83kb.
- Advanced English Course: Лингафонный курс английского языка. Арс, 2001; Media World,, 641.95kb.
- И. Б. Каменская практическая грамматика английского языка.: Справочное пособие для, 5305kb.
- Учебно-методический комплекс по дисциплине Практическая грамматика для курсов повышения, 189.97kb.
- Рабочая программа дисциплины теоретическая грамматика английского языка наименование, 160.29kb.
- Учебно-методический комплекс к изучению курса «Практическая грамматика английского, 410.85kb.
- Учебной дисциплины (модуля) Наименование дисциплины (модуля) История русского языка, 212.16kb.
- Программа дисциплины опд. Ф. 02. 3 Лексикология английского языка, 112.16kb.
- Курс 2семестр (с 12. 09 по 11. 12) День, 33.45kb.
- Теоретическая грамматика французского языка (морфология), 185.42kb.
Раздел V.
В этом разделе рассматриваются некоторые приемы, а также слова и выражения, характерные для описания ситуаций в разговорной речи.
1. Редуцирование (сокращение) слов.
Для разговорной речи (особенно быстрой) характерно использование редуцированных (сокращенных) форм многих слов:
She's not here.  She is not here.
I don't like this house.  I do not like this house.
We'd like to stay here.  We should / would like to stay here.
to have  to have got  've got  got:
I have everything.  I have got everything.  I've got everything.  I got everything.
I have no money.  I have got no money.  I've got no money.  I got no money.
shan't  shall not;
won't  will not;
phone  telephone;
fridge  refrigerator;
LA.  Los Angeles и др.
2. Will вместо shall.
В разговорной речи для обозначения будущего времени will почти всегда используется вместо shall с 1-м лицом:
I will be waiting for you here. Я буду ждать тебя здесь.
I won't do it.  Я не буду делать это.
Редуцированная форма обоих слов совпадает — 'll:
He'll come tomorrow.  Он придет завтра.
I'll come tomorrow, too.  Я тоже приду завтра.
3. Общие вопросы без первого вспомогательного глагола.
Первый вспомогательный глагол общих вопросов в разговорной речи часто опускается (это особенно характерно для коротких предложений):
(Are) You OK?  С тобой все нормально? / У тебя все в порядке?
(Do) You know him?  Ты знаешь его?
(Does) She knows (know) him?  Она знает его?
(Has) He got money?  У него есть деньги?
(Have) You got time?  У тебя есть время?
4. Краткие ответы на общие вопросы.
В ответах на общие вопросы отвечающий часто использует собственные комментарии. Существуют несколько вариантов обозначения их:
 в подтверждение информации, содержащейся в вопросе, используется слово so:
 
— Is she afraid of me? — I believe so. / I think so. / I suppose so. / I guess so.  — Она боится меня? — Думаю, да (боится). / Полагаю, да (боится).
— Are the Browns coming to dinner? — I hope so. / I think so. / I believe so.  — Брауны приедут к нам на обед? — Надеюсь, да (приедут).
— Did she tell him everything? — I'm afraid so.  — Она ему все рассказала? — Боюсь, да (рассказала).
- в отрицательных ответах вместо so ставится not:
 
— Is she afraid of me? — I think not. / I hope not. / I suppose not.  — Она боится меня? — Думаю, нет (не боится). / Надеюсь, нет (не боится). / Полагаю, нет (не боится).
— Does she know his telephone number? — I'm afraid not.  — Она знает номер его телефона? — Боюсь, нет (не знает).
или же:
— Is she afraid of me? — I don't think so. / I don't suppose so. / I don't believe so.  — He думаю.
— Does she know his telephone number? — 1 don't think so. / I don't suppose so. / I don't believe so.  — He думаю.
- в ответах, обозначающих твердую убежденность говорящего, используется I'm sure (of) ...  Я уверен, ...:
 
— Did she tell him everything? — I'm sure of it. / I'm sure she did.  — Она все ему рассказала? — Я уверен в этом. / Я уверен, (что) рассказала.
— Are the Browns coming to dinner? — I'm sure of it. / I'm sure they are.  — Брауны приедут к нам на обед? — Я уверен в этом. / Я уверен, (что) приедут.
- в ответах, обозначающих сомнение говорящего, используется  I'm not sure (of)... / I doubt ...  Я не уверен ... / (Я) Сомневаюсь ...:
 
— Did she tell him everything? — I'm not sure (of it). / I doubt if she did. — Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что рассказала.
—Are the Browns coming to dinner? — I'm not sure (of it). / I doubt if they are.  — Я не уверен в этом. / Я сомневаюсь, что приедут.
5. Краткие ответы на вопросы к подлежащему.
В разговорной речи в ответе на вопрос к подлежащему вместо варианта подлежащее + вспомогательный / модальный глагол часто используется местоимение в форме объектного падежа:
— Who wants to play football? — I do. Me. / I don't. Not me.  — Кто хочет играть в футбол? — Я. / Не я.
— Who can cook? — Не can. Him. / I can't. Not me. — Кто умеет готовить? — Он. / Не я.
6. Don't вместо doesn't.
В США в разговорной речи форма глагола to do с отрицанием в 3-м лице, единственном числе, настоящем времени (doesn't) часто заменяется формой первого и второго лица (don't):
She don't know you. She doesn't know you.  Она не знает тебя.
Не don't have money. He doesn't have money. У него нет денег.
7. Извините. / Прошу прощения.
Excuse me 
 в начале разговора, когда нужно просто обратиться к кому-либо, отвлечь от какого-либо занятия:
 
Excuse me, what is the time (,please)?  Извините, который час?
Excuse me, are you Mr. Smith?  Извините, вы господин Смит?
— Excuse me. — Yes? — What is the time, please?  — Извините. — Да? — Скажите, пожалуйста, который час?
- если нужно отвлечься во время какого-либо занятия (разговора / работы / ...):
 
ситуация:
Вы ведете беседу с посетителем, и вдруг звонит телефон. Вам нужно прервать беседу:
— Excuse me (a moment), (please).
(I'm) Sorry (реже Excuse me) 
 Извините / Простите за оплошность / неловкость (толкнули / наступили на ногу / уронили предмет /...):
 
I am sorry. / I'm sorry. / Sorry.  Извините.
- в начале разговора, когда, обращаясь к кому-либо, вы видите, что человек (люди) ведет серьезную беседу / занят серьезной работой:
 
I'm sorry to interrupt you, but I need your help. Извините, что прерываю / перебиваю вас, но мне необходима ваша помощь.
- в конце разговора, если перед этим отвлекли человека от какого-то занятия:
 
I'm sorry to have interrupted you.  Извините, что прервал вас.
- после того, как отвлеклись во время какого-то занятия и вновь возвращаетесь к нему:
 
ведете беседу с посетителем — звонит телефон:
Excuse me. — разговариваете по телефону; по окончании разговора по телефону: — I'm sorry. Where were we?  Извините. На чем мы остановились? (дословно: где мы были?)
I'm sorry to hear that.  Мне очень жаль / Мне печально слышать это:
— My mother is not well.  — Моя мама не совсем хорошо чувствует себя. / Маме нездоровится. — I'm sorry to hear that.
Pardon? / Excuse me? / Sorry?  Простите? (не понял / не расслышал); звучит как просьба о том, чтобы фразу повторили еще раз:
— Are you English? —Pardon? —Are you English?
—What is your age?  Какой ваш возраст? —Pardon? —How old are you?  —Сколько вам лет?
I beg your pardon.  Прошу прощения.— используется в тех же ситуациях, что и Excuse me. / Sorry. / Pardon?, но считается более изысканной формой.
Forgive me, (please).  Прости(те) меня. (обычно за серьезную провинность).
I apologize.  Я извиняюсь.  I'm sorry.
