Итак, дескрипторы составляют основу любой терминосистемы, являясь опорными (родовыми) терминами. Необходимо помнить, что онтологически слово и понятие - два разных явления. Понятие определяется совокупностью фактов исследования (идеальный мир). Термин как слово зависит и выражается через конкретные материальные формы.
Дескрипторы, по определению О. С. Ахмановой, должны иметь предельно четкое и ясное научное определение, мотивированную семантическую структуру и обладать деривационной способностью. Принцип genus proximum et differentia specifica является основополагающим для построения любой терминологической системы.
Так, например, в терминологии искусствоведения [6] термин trend является дескриптором и родовым термином: Trend - Purism; Futurism; Art Nouveau; Expressionism; Primitivism;
Abstract
Art; Constructivism; Tachism;
Classicism; Renaissance; Mannerism; Baroque; Rococo; Romanticism; Realism;
Impressionism, etc.
Если мы подвергнем видовые термины дальнейшему анализу, то станет очевидным, что почти все они становятся родовыми, подтверждая тем самым присущую им не только номинативную, но и сигнификативную функцию, т.е.
способность выражать понятия, соотносящиеся определенным образом с другими понятиями данной системы.
Так, например:
Renaissance Early Renaissance (раннее Возрождение);
High Renaissance (высокий или поздний Ренессанс).
Expressionism Abstract Expressionism (абстрактный экспрессионизм);
Post-Expressionism (постэкспрессионизм).
Baroque Early Baroque (раннее барокко);
Late Baroque (позднее барокко) etc.
Интересно отметить, что если термин относится к направлению в искусстве, охватывающему довольно длинный период в истории развития искусства, то это отражается и на видовых терминах: количество их заметно возрастает. Например:
Realism Superrealism; Ugly realism; Magic realism; Socialist realism;
Surrealism; Hyperrealism, etc.
Abstract Art Abstract Expressionism; Abstract Illusionism; Abstract creation.
Известия высших учебных заведений. Поволжский регион Необходимо отметить, что, безусловно, имеются некоторые исключения, т.е. не все видовые термины от родового trend становятся позже родовыми. Такие исключения немногочисленны: Art Nouveau, Tachism.
Интересно отметить, что в искусствоведении, чем объемнее понятие, тем большее количество видовых терминов относится к тому родовому термину, который отражает это понятие. Так, например, термин art можно рассматривать с точки зрения временных рамок, и тогда мы получим:
Art Ancient art;
Medieval art;
Modern art.
Если рассматривать это понятие с точки зрения географии, то возникает следующая схема:
Art Byzantium Art;
Roman Art;
Greek Art;
African Art, etc.
С точки зрения сферы применения вычленяются такие термины:
Art Monumental-DecorativeArt (монументально-декоративное искусство);
Decorative-Applied Art (декоративно-прикладное искусство);
Industrial Art (или design) (промышленное искусство) и т.д.
Излишне упоминать о том, что все вышеперечисленные видовые термины становятся родовыми при дальнейшей детализации, что можно показать на примере термина Decorative-applied Art (декоративно-прикладное искусство):
Jewellery;
Ceramics;
Glass (design);
Decorative sculpture, etc.
Выявляя дальнейшую типологию искусствоведческих терминов, мы отмечаем родовой термин studio: Studio (студия, мастерская) - easel (мольберт); canvas (холст); brush (кисть); frame (рама); pigment (краска); podium (подиум); model (модель, натура), etc.
Пока речь идет о традиционных классических терминах искусствоведения, которые описывают, с одной стороны, школы художественного творчества, а с другой - сам процесс создания художественного произведения, включая и его техническую сторону. Можно отметить интересную особенность этой терминологии: в нее включаются названия предметов, составляющих обстановку студии, предметный ряд становится значимым в рамках системы специальных значений терминов искусствоведения. Таким образом, видовые термины оказываются нередко представленными номенклатурными единицами, а также словами, образующими предметно-тематическую связку названий явлений и предметов, отражающих данный эпизод или фрагмент представляемой картины мира.
Это подтверждается возможностью дальнейшего развития этих значений и возникновения еще более специальных терминов, как, например, № 2 (18), 2011 Гуманитарные науки. Филология в случае Model: male / female model; clothed / draped model; nude / semi-nude model, etc.
Соподчиненный с термином pigment термин colour образует следующую иерархию:
Colour warm/cold colour; reflected colour; advancing colour;
primary colour (основной цвет).
Основными цветами в живописи считаются три цвета: синий, красный и желтый, т.е. можно говорить о primary colour: blue; red; yellow.
Если рассматривать отдельное произведение искусства, т.е. конкретную живописную работу, то основными понятиями, а следовательно, и родовыми терминами, здесь будут:
perspective (перспектива); composition (композиция);
background (фон); chiaroscuro (соотношение света и тени);
texture (фактура) и т.д.
Рассмотрим некоторые из них в плане родовидовой иерархии:
perspective linear perspective (линейная перспектива);
colour perspective (цветовая перспектива);
shade perspective (теневая перспектива);
centralized / one point perspective; atmospheric perspective, etc.
Очень интересен термин format (размер). В отечественном искусствоведении, говоря о размере живописной работы, мы оперируем только цифрами: 75 30 (т.е. холст длиной в 75 см, а шириной в 30 см и т.д.). В англоязычном же искусствоведении существуют еще два видовых термина, соотнесенные с format: portrait format; landscape format.
Portrait format - это такой размер, где вертикаль всегда больше горизонтали, соответственно, в landscape format наоборот: горизонталь всегда больше вертикали.
Для О. С. Ахмановой семантическое поле - это совокупность слов и выражений, составляющих тематический ряд, слова и выражения языка, в своей совокупности покрывающие определенную область значений [7].
Примером здесь может послужить родовой рекламный термин advertising [8], который, являясь дескриптором, образует следующее семантическое поле (рис. 1).
Хорошо известно, что составление любого словаря начинается с инвентаризации терминологического материала в той или иной области знания.
Представить собранный материал в систематизированном виде помогает метод выделения дескриптора (например, Словарь лингвистических терминов), который позволяет организовать материал с учетом наиболее значимых терминов, отражающих существенные признаки обозначаемых ими предметов, т.е. дескрипторов.
Системный характер терминологии предполагает, что в ее рамках термин взаимообусловлен другими терминами. Каждая терминологическая единица занимает определенное место в терминосистеме и обладает определенным значением, которое не совпадает со значением никакого другого элемента данной системы. При этом термины отражают взаимосвязи явлений и вещей, обозначаемых ими, и это может быть достигнуто правильной классификацией терминируемой действительности на основе выделения родовых и Известия высших учебных заведений. Поволжский регион видовых явлений [9]. На основе родовидового принципа прежде всего устанавливаются некоторые таксономии, которые затем развиваются, отражая родовидовые связи между отдельными единицами.
Advertising (Target audience): (Geography):
1. Consumer advertising 1. Foreign advertising 2. Business-to-business advertising 2. National advertising 3. Regional advertising 4. Local advertising (Means of delivering a message): (Target):
1. Print advertising: 1. Trade advertising 1.1. Newspaper advertising 2. Image advertising 1.2. Magazine advertising 3. Commercial advertising 1.3. Poster advertising 4. Non-commercial advertising 1.4. Booklet advertising 1.5. Catalogue advertising (Means of influence on target audi1.6. Promotion leaflet ence):
1.7. Label advertising 1. Informative advertising 1.8. Newsletter 2. Persuasive advertising 1.9. Press-release 1.10. Advertising folder 2. Electronic advertising 2.1. Radio advertising 2.2. Television advertising 3. Outdoor advertising 3.1. Billboard 3.2. Poster 3.3. Advertising sign 3.4. Electronic board 3.5. Promotion leaflet 3.6. Gas-discharge advertisement Рис. Таким образом, индивидуальный признак, отраженный только в видовом термине и не разделяемый с ним другими видовыми терминами, выступает как соподчиненное понятие, находящееся в определенной связи с подчиняющим понятием, выраженным родовым термином.
Основному принципу - genus proximum et differentia specifica - подчиняется и построение словарного гнезда, в которое включаются в том или ином виде видовые термины. Так, например, в случае английской лингвистической терминологии установлено, что типология монолексемных терминов, т.е. genus proximum, в морфологическом плане может быть представлена регулярно повторяющейся аффиксальной морфемой, в то время как differentia specifica - изменяющейся корневой морфемой; так, например, суффикс -ing имеет значение процесса: breathing, blending, reducing, etc.; суффиксы -ity № 2 (18), 2011 Гуманитарные науки. Филология и -ness выражают понятия свойства: tonality, globality, softness, distinctiveness, etc.
В медицинской терминологии, например, при анализе монолексемных онкологических терминов и при рассмотрении их на основе родовидового принципа показано, что образование терминов при помощи суффикса -oma позволяет отразить в структуре термина его категориальную принадлежность. Таким образом, установлено прямое соответствие между конкретной морфемой и научным понятием. Это придает структуре термина системность, т.е. дает возможность без труда относить данные термины к области онкологии; создает предпосылки для создания целостной системы наименований терминов; предоставляет возможность создания новых производных и сложнопроизводных терминов.
В терминологии искусствоведения [10] мы не отмечаем большого количества деривационных гнезд:
portrait, to portray, portrail;
to treat, treatment;
landscape, landscapist;
classic,>
paint, painter, painting, painterly, etc.
В терминологии искусствоведения можно также обнаружить морфологически выраженные случаи родо-видовых связей терминов. Так, наиболее часто встречающиеся суффиксы в данной терминосистеме - -ing, -ism, -ist.
Суффикс -ing зачастую соотносится с результатом процесса или с самим процессом: toning, painting, sitting, posing, drawing, etc.
Суффикс -ism, выражающий понятия идеи или направления, образует единицы, относящиеся в основном к общенаучной речи:>
Суффикс -ist, встречающийся в искусствоведческой терминологии значительно реже, чем два вышеупомянутых, соотносится в нашем случае с понятием субъекта, занятого определенной деятельностью (artist, landscapist, portraitist, etc.) или принадлежащего определенному направлению искусства (pop-artist, impressionist, realist, abstractionist, etc.).
Возможность соотнесения суффикса с определенным понятием укрепляет системные связи в пределах терминосистемы. Однако в нашем материале подобных случаев оказалось немного по сравнению с терминологиями лингвистики и медицины, что свидетельствует, по-видимому, о менее выраженной по своему морфологическому характеру системности терминологии искусствоведения, где не удалось выявить морфемы, свойственные лишь искусствоведческой терминологии, как, например, в онкологии суффикс -oma, а в лингвистике префикс allо-.
Другим проявлением системности связей в лексике, обнаруживающим типологические свойства, является антонимия, которая проявляется в существовании слов с противоположным значением. Лексике языка науки антонимия скорее свойственна, чем лексике общелитературной. Это происходит потому, что существенные различия явлений объективной действительности отражаются как противоположные понятия в логике и антонимические значения в языке.
Известия высших учебных заведений. Поволжский регион Анализ искусствоведческих словарей указывает на небольшое по сравнению, например, с языкознанием количество антонимов, причем в языкознании антонимия выражена в основном аффиксально. В терминологии искусствоведения количество антонимов в целом очень ограниченно. Небольшое количество терминов образует антонимы аффиксально противоположными по значению префиксами. Так, например, обнаружены следующие случаи антонимии, выраженной морфологически:
direct light - indirect light (направленный - рассеянный свет);
monochrome - polychrome (одноцветный - многоцветный);
coloured - discoloured (цветной - бесцветный);
balanced composition - unbalanced composition (сбалансированная - несбалансированная композиция);
complete fidelity (to the original) - incomplete fidelity (полное сходство - неполное сходство (с оригиналом)).
Необходимо, однако, отметить, что большинство антонимов в терминологии искусствоведения выражаются лексически, т.е. противоположность в значении выражена в основном не морфологическими аффиксами, а словами, которым придаются терминологически противоположные значения, т.е. на лексическом уровне это одна из важных типологических особенностей системы искусствоведческих терминов. Так, например:
draped figure - nude figure (задрапированная - обнаженная фигура);
male model - female model (натурщик мужского - женского пола);
portrait format - landscape format (размер рамы по горизонтали - вертикали);
dark background - light background (темный - светлый фон);
smooth surface - rough surface (гладкая - грубая поверхность (холста));
bold strokes - small strokes (решительные, размашистые - аккуратные, мелкие мазки);
colour perspective - shade perspective (цветовая - теневая перспектива);
physical likeness - likeness of the spiritual world (сходство внешнее - внутреннее);
typical features - original features (черты типичные - отличные от других);
primary colour - secondary colour (основной - второстепенный цвет).
Pages: | 1 | ... | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | ... | 32 | Книги по разным темам