Эриксон: А как быстро Вы можетепроизнести: "Peter-Piperpicked-a-peck-of-pickled-peppers"
Клиентка:(Быстро проговаривает)"Peter-Piper-picked-a-peckof-pickled-peppers". Толькомне не нравится это скороговорка.
Эриксон:А это Вам больше по душе –"How-much-wood-could-awoodchuck-chuck-if-a-woodchuck-would-chuck-wood"21
Клиентка: Эта мне по душе. Бабушка всегдаее повторяла, когда мы были маленькими. Только я никогда не могла понять, чтоона имела при этом в виду.
Эриксон: Скажите мне, Выготовы
Клиентка: А к чему я должна бытьготова
Эриксон: Итак
Клиентка: Конечно.
Эриксон: Что Вы хотите этим сказать Этопростая вежливость или Вы действительно так думаете
Клиентка: Ну ладно – если Вас это так интересует, яне знаю, к чему именно я должна быть готова. Скажите, к чему и я буду готова.Вас устраивает мой ответ
Эриксон: Устраивает. Только давайтеподождем, пока Вы не докурите свою сигарету.
Клиентка: И после этого я будуготова
Эриксон: Совершенно верно.
Эриксон: И вновь я включаю различныеуровни: "Скажите мне, Вы готовы", а в самом конце клиентка говорит: "Я будуготова".
Росси: Она все впитывает, как губка.
Эриксон: Она доверяет мне и доктору Финку,но всетаки приходит к какому-то определенному решению не только благодаря нам,а из-за чего-то еще.
Росси: И это "что-то еще" играет оченьважную для нее роль.
Эриксон: Гм. Она "будет готова", когдадокурит свою сигарету. Она "будет готова", потому-что отдыхает, пока курит. Ееруки расслаблены, губы с удовольствием сжимают сигарету; она – "готова"!
Росси: Она – "готова" для терапевтическойработы. Такая последовательность высказываемых положений в высшей степенихарактерна для Вашего двухуровневого способа общения. Вы якобы адресуетесь ксознанию (клиентка, находясь в сомнамбулическом трансе, сохраняет с Вами теснуюсвязь), хотя Ваши замечания типа "Как быстро Вы можете произнести..." и "Выготовы" совершенно явно относятся к подсознательному более раннему по времениуровню.
Эриксон: Да-да.
Росси: Когда Вы просите клиентку повторить"Peter Piper-picked-a-peck-of-pickled-peppers", Вы просто хотите подтолкнуть еек тому, чтобы она неожиданно вспомнила Ваше недавнее внушение рассказать какможно больше о своем страхе.
Эриксон: Немного не так. Я заставляю еепроизнести скороговорку про Питера – Пайпера для того, чтобы онаустранила некоторые несоответствие между тем, что говорю ей я – и тем, что нужно ей самой.
Росси: И как это все происходит
Эриксон: Я задал ей скороговорку проПитера – Пайпера. Ноя предоставил ей возможность выбрать другую, которая бы ей нравилась больше:"How-much-wood-could-a-woodchuck-chuck-if-a-woodchuck-would-chuck-wood"
Росси: Она реально может выбрать
Эриксон: Гм. "Питер-Пайпер" возникаеттолько по моей указке. И поэтому, конечно, я ей предоставляю право выбора.
Росси: Вы хотите сказать, что делаете этоспециально, потому что Вашей целью является активизация ее собственнойпсихической динамики. Вот в чем смысл этого права на выбор – даже если сам выбор иллюзорен,даже если при этом Ваши пациенты лишь выполняют то, чего хотите Вы – при этом активизируются ихсобственные ментальные процессы.
Эриксон: Работа со скороговорками мненужна для того, чтобы клиентка не испытывала никаких затруднений, когда начнетрассказывать мне о своих травматических переживаниях.
Росси: То есть, скороговорки – еще один пример того, как Выиспользуете определенные ментальные установки в целях интенсификации терапии; вданном случае установка "на-быстрый-пересказ-без-всяких-пауз" пригодитсяклиентке тогда, когда она должна будет рассказать Вам нечто такое, чтопредставляет для нее определенные психологические трудности. Вы, как обычно,включаете такие процессы, которые усиливают терапевтическую чувствительностьпациента.
Эриксон: И опять "двойной узел"!
Росси: А что здесь за "двойной узел"
Эриксон: Клиентка сама себя связалаобещанием: "Я буду готова, когда докурю сигарету". Правда, это я натолкнул еена это: "Подождем, пока Вы не докурите свою сигарету."
Росси: Первоначально мы называли это"временным связыванием."
2.13. Как помочь пациенту вызволить изнедр памяти травмати-
ческое воспоминание; пара ментальныхустановок: временное
связывание и быстрый пересказ
Эриксон: Может, Вы хотите еще что-нибудьдобавить к Вашим словам о страхе воды
Клиентка: (Хмурится) Доктор Финк обещализбавить меня от него. (Доктору Финку) Помните, как мы встретились (ДокторуЭриксону) Он подошел ко мне и стал распространяться на тему о страхах, которыеиспытывают все люди, а я ему рассказала о своем страхе. И он пообещал менявылечить – совсем какВы.
Эриксон: Ничего больше не хотитесказать
Клиентка: Может быть, этот страх перешелко мне по наследству. Мой отец никогда не выражал желания искупаться. Но это неот страха – просто унего был целый букет разных болезней – бронхит, астма и еще куча всего,поэтому ему не разрешали плавать. Это было не особенно приятно – мама всегда сердилась на нас,когда мы еще совсем маленькими детьми приставали к отцу с тем, чтобы он с намиискупался. Мы ему ужасно надоедали, и мама просто приходила в бешенство. Намтак хотелось, чтобы он с нами поплавал.
Эриксон: Как Вы этомунаучились
Клиентка: Чему Плаванию Не знаю. Авообще-то помню некоторые свои попытки. У нас был сосед, мистер Смит. Довольномерзкий тип. Однажды мы пошли купаться – может, там я и испугалась. Яточно не помню, где это было – где-то в районе доков. Он спросил меня: "Хочешь научитьсяплавать" А я ответила: "Нет". Тогда он предложил мне: "Пойдем, посмотрим наводу". Он взял меня за руку и мы пошли – а потом я внезапно очутилась вводе. Я так разозлилась, что стала его бить, царапать – и вообще чуть не убила беднягу.Я даже пыталась его укусить. Мама мне потом за это устроила жуткую взбучку. Вобщем, он меня вытащил из воды и, наверное, решил, что ябезнадежна.
Эриксон: А за что Вы его били ицарапали
Клиентка: Не знаю. Разозлилась, наверное,что он толкнул меня в воду. Я этого совсем не ожидала. Он ведь просто хотелтаким образом научить меня плавать, но, по-моему, это не лучший метод. И яочень разозлилась на него.
Эриксон: Вы почти докурили своюсигарету.
Клиентка: Да-да. Но Вы даже не можете себепредставить, до какой степени ее можно докурить.
Эриксон: Могу.
Клиентка: Я почти всегда докуриваю дофильтра. И, по-моему, грех выбрасывать пол-сигареты. Нам дают часовой перерывна обед, и на то, чтобы быстро все проглотить, уходит около десяти минут; потоммы наскоро приводим себя в порядок, и у нас остается минут пять на то, чтобыпокурить. Девочки умудряются выкурить почти целую сигарету, а я смотрю на это именя от этого тошнит.
Эриксон: Вы так не курите. Вы толькостряхиваете пепел. А может, все-таки лучше покурить
Клиентка: Не знаю. Чем больше затяжек тыделаешь, тем короче становится сигарета. Довольно расточительно, между прочим.Вот сейчас у меня еще осталось по крайней мере на три затяжки.
Эриксон: И Вы их сделаете.
Клиентка: Конечно. Вон – в Сахаре курили одну сигарету нашестерых. И вообще –мне все время надо стенографировать, и если я останусь без пальцев – сами будете объясняться с моейматерью.
Эриксон: Вы можете остаться и безчего-нибудь еще.
Клиентка: Вы имеете в виду моивоспоминания И что Вы собираетесь с ними делать
Эриксон: Несколько ихподправить.
Клиентка: Без меня
Эриксон: Может, и так. (Клиентка, наконец,докуривает свою сигарету.) Джейн, я хочу, чтобы Вы рассказали мне об Элен.Быстро, без запинки –расскажите мне об Элен, Джейн.
Клиентка: Элен. Надо подумать.
Эриксон: Давайте поскорей – и со всеми эмоциями,пожалуйста.
Клиентка: Но – впрочем, может быть, это как-тосвязано с водой. Я не помню, где мы тогда жили. Мы были совсем детьми. Мамамыла пол – у менявообще такое ощущение, что она вечно скребла этот пол. В комнате стояло большоекорыто для купания. Элен, хоть и была младше меня, была такая же крупная. Мамавышла в соседнюю комнату, а я осталась вместе с Элен, которая сидела в корыте ииграла. Я сказала маме об этом, и она ответила, что пусть играет. А я добавила,что она будет вся мокрая, и тут мама раздраженно сказала: "Оставь ее в покое,ради Бога." Но я попыталась вытащить ее из воды. Я обхватила ее руками ипопробовала поднять, но Элен была слишком тяжелой для меня – она выскользнула из рук ишлепнулась обратно в воду.Я крикнула маму, но она не обратила на мой крикникакого внимания. Я начала орать как сумасшедшая. Тут она прибежала, чтобывыяснить, что случилось, и вытащила Элен из воды.
Эриксон: Продолжайте.
Клиентка: У Элен из носа и изо рта теклавода. Мама начала хлопать ее по спине. А я плакала.
Эриксон: Ну, а теперь досказывайте все,как было.
Клиентка: Она долго не дышала. Я была впанике.
Эриксон: И что же такого ужасного Высовершили, на Ваш взгляд
Клиентка: Я хотела помочь ей и вытащить ееиз воды, а на самом деле чуть ее не утопила.
Эриксон: А Вы не были сердиты наЭлен
Клиентка: Была – из-за того, что она такаятяжелая. Что она ухватилась за бортики корыта. Она не давала мне себяподнять.
Эриксон: Пожалуйста, все своиощущения.
Клиентка: Она не давала мне себя поднять.Я должна была подхватить ее – но не успела. Я потеряла равновесие.
Эриксон: Я хочу, чтобы Вы все вспомнили.Говорите дальше, Джейн, об Элен.
Клиентка: Она была в розовом платье. Я нехотела, чтобы в тот день с ней что-нибудь случилось, она была такая миленькая.Обычно каждый, кто приходил к нам в дом, говорил, какая она хорошенькая, и чтотакие хорошенькие дети могут умереть и надо оберегать их.
Эриксон: Вы ревновали к Элен
Клиентка: Нет.
Эриксон: Скажите мне честно.
Клиентка: Ну разве толькочуть-чуть.
Эриксон: Так ревновали
Клиентка: Да.
Эриксон: Продолжайте. Неостанавливайтесь.
Клиентка: Это глупо.
Эриксон: А каким образом это все связано сплаванием Давайте подумаем и попробуем понять, какое это имеет отношение кВашему страху воды.
Клиентка: Вода была грязная и мыльная. И уЭлен изо рта шли пузыри.
Эриксон: Какое это имеет отношение кВашему страху воды
Клиентка: Я, должно быть, испугалась, чтотолкну кого-нибудь в воду и утоплю его. Должно быть, так. Это могла бы быть и ясама. Я боюсь, что кто-нибудь утонет.
Эриксон: Итак, перед нами первое полноеописание травматической ситуации.
Росси: И оно возникает после того, как Вынезаметно активизируете две ментальные установки: когда клиентка докуриваетсигарету, автоматически возникает последствие "двойного узла времени"(временное связывание), и сразу же, воспользовавшись моментом, Вы даетеустановку на "быстрый-пересказ-без-всяких-пауз". Эта установка сформироваласьтогда, когда клиентка впервые столкнулась со скороговорками. Временноесвязывание и быстрый пересказ – это именно те установки, с помощью которых разрозненныетравматические ассоциации превращаются в связный последовательный рассказ. Мнекажется, то, что мы сейчас увидели, совершенно однозначно доказывает важноезначение одновременного использования двух ментальных установок для обнаружениявытесненных травматических воспоминаний, которые и являются причинойвозникновения фобий.
Эриксон: Совершенно верно. И это позволяетклиентке вспомнить даже свои зрительные впечатления. Она впервые смоглаотделить само происшествие от воды и плавания.
Росси: Из рассказа клиентки вытекает, чтоее просто не поняли, и вина за то, что Элен чуть не утонула, на самом делележит на их матери. Джейн пыталась предупредить ее о том, что Элен играет вводе, но мать вовремя не пришла. Тогда Джейн сама попыталась вытащить сестру изкорыта – а танеожиданно упала в воду. И только после того, как наша клиентка "завопила каксумасшедшая", мать с опозданием прибежала на ее зов.
2.14. Реиндуцирование транса сиспользование каталептических движений рук: клиентка припоминает, что в основедетской ревности лежала потеря родительской любви; как чувство внутреннегокомфорта и скрытые указания организуют обратную связь
Эриксон: (Эриксон очень бережно берет рукиклиентки и поднимает их вверх.) А теперь засыпайте. Засыпайте крепким, глубокимсном. А когда Вы заснете, опустите Вашу левую руку на колени и расслабьте ее, асами крепко-крепко спите, ладно (Клиентка опускает левую руку на колени.) Выпонимаете то, что Вы сейчас делаете Вы помните, что Вы мнерассказывали
Клиентка: Да.
Эриксон: А Вы знаете, почему я такнастаивал на том, чтобы Вы мне все рассказали
Клиентка: Нет.
Эриксон: Вы ведь боялись этого разговора,так ведь И Вы чтото утаили, верно А теперь расскажите мне еще раз, пока Выспите. Но только все без утайки. Расскажите мне все честно, до конца– это будет достойныйтруд. Вы не будете испытывать при этом никакого неудобства и сами разберетесь всвоем страхе плавания. Вы ведь хотите от него избавиться, правда И по меретого, как Вы мне будете рассказывать, мне бы хотелось, чтобы Вы вспоминали всенезначительные детали, связанные с Вашим страхом. Согласны Пока Вы спите,посидите немного спокойно и подумайте, ладно А когда Вы будете готовы, Выможете опустить вниз правую руку. У Вас хватит мужества самой с этим справитьсяили помочь Вам (Клиентка кивает). Хорошо, я Вам помогу. Но только Вы ничего отменя не скрывайте – итогда у Вас все получится и Вы будете смеяться над своим страхом. Вы ничего незабудете и расскажете мне абсолютно все. Хорошо Теперь – как бы Вы хотели, чтобы я Вампомогал Может, каким-нибудь особым образом Или Вы просто будете доверять мнево всем и верить, что я все сделаю как надо Вас это устроит
Клиентка: Да.(Пауза) Однажды, когда Эленбыла совсем маленькой, она сидела на стуле и играла пуговицами. Мама на заднемдворе развешивала белье, и Элен хотелось подобраться поближе к двери, чтобы еевидеть. Я хотела помочь ей. Я позвала отца, чтобы пододвинуть ее стул, но онзапретил это делать. Потом я о том же попросила маму, но она тоже не сталадвигать стул. И я попробовала сама. Я подтолкнула стул, и он с грохотомопрокинулся прямо на меня. Я ушибла руку, а Элен упала с этого высокого стула.Она кричала и плакала. Отец вбежал в комнату, чтобы узнать, что произошло. Яему обьяснила, что пыталась придвинуть стул поближе к двери. Он сказал: "Ты недолжна была делать того, что тебя запрещают". Он был очень сердит и выдрал меняремнем. Никогда раньше такого не было.
Эриксон: Было очень больно, да
Клиентка: (В слезах) И никогда после этогоон меня тоже не
. бил. Мне кажется, я его тогдавозненавидела.
Pages: | 1 | ... | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | ... | 31 | Книги по разным темам