![](images/doc.gif)
Эриксон: Ты училсяписать вот так. (Э. жестикулирует, гримасничает иерза,
ет.)
Зейг: Да,гримасничая.
Эриксон: Все телодвигалось.
Зейг: Да, ерзал настуле и дергал ногами. Действительно, писать учишься всем
телом.
296 Приложение
Эриксон: Угу.Прикусив губу при слове УписателемФ, она вспомнила, как труд7
но было научиться писать. Я сам помню, какмне было сложно написать УtФ,
особенно поднять перо и перечеркнуть палочку,или поставить точку над УiФ.
Зейг: Здесь в нейеще заметна диссоциация.
Эриксон: Угу. СловоУписатьФ мгновенно вернуло ее в детство. А взрослое сло7
во УастрономияФ она употребила потому, что ееголова была в состоянии бодр7
ствования.
Зейг: Понимаю,телом она не восприняла это слово.
Эриксон: Угу.
Салли: Я... у менялевая рука не двигается. (С. улыбается.) Это
просто удивительно. (Смеется.)
Эриксон: Ты слегкаудивлена своей левой рукой
Эриксон: Тызаметил, что я сам сначала пошевелил левой рукой
Зейг: Нет, незаметил.
Эриксон: Посмотримеще раз.
Зейг: Значит, оназаметила это периферическим зрением Видимо, это побуди7
о ее переключить внимание на собственнуюруку
Эриксон: Смотрисам. (Они прокручивают запись обратно, идействительно,
Э. шевельнул левой рукой как раз перед тем,как Салли заявила, что у нее па,
рализовало левую руку.) Ход ее мыслей последовал за движением моей руки.
Как правило, это делаетсянеосознанно.
Зейг: Никто бы и непонял, если бы ты сам не указал на это. Обрати внимание
на отдельные моменты, происходящие насловесном уровне. Она произносит:
УУ меня левая рука не двигается. Это простоудивительно.Ф Это преувеличе7
ние. Такое преувеличенное утверждение не в еестиле. Но ты к этому возвра7
щаешься и говоришь: УТы слегка удивленаФ.Немного снижаешь эмоциональ7
ный заряд. Подходишь к оценке спротивоположного конца.
Эриксон: Угу.
Зейг: Это,возможно, позволит ей быть более конкретной в своих утверж7
дениях.
297 Приложение
Эриксон: Не следуетзаставлять пациента говорить: УУ меня рука не двигает7
сяФ. Ты говоришь: УВам может показаться, чтоваша рука не двигаетсяФ. Ты сам
произносишь отрицание УнеФ.
Зейг: Тогда этодает ей возможность отвечать в утвердительной форме.
Эриксон: Да.
Зейг: Итак, тывозвратился к ее преувеличению и поправил ее.
Эриксон: Из этогопреувеличенно7эмоционального состояния я хотел спустить
ее вниз, к ее обычному состоянию.
Салли: Яприпоминаю, как вы сказали, что она не будет двигаться
и хм...
Эриксон: Ты мнеповерила
Салли: Полагаю, да.(Улыбается.)
Эриксон: Всего лишьполагаешь. (Салли смеется.)
Зейг: Ты ужеоднажды воспользовался ее уклончивым ответом, чтобы обыграть
слова УпредположениеФ и УдействительностьФ.Здесь ты повторяешь Увсего
ишь полагаешьФ, и она смеется. Она понимаеттвою игру, но выражает это не
словесно, а телесно.
Эриксон: Угу.
Салли: Я, это...мне кажется, что ею не пошевельнуть.
Эриксон: Значит, тыболее чем полагаешь (Салли смеется.)
Салли: Хм,м... да.(Тихо.) Я... это такудивительно, что можно
пробудиться от шеи и выше, а от шеи и ниже— нет.
Эриксон: Чтоудивительно
Салли: Что человекможет, хм,м... что тело может спать от шеи
и ниже, а я могу разговаривать ибодрствовать — а телане чув,
ствую, совсем онемело. (Смеется.)
Эриксон: Другимисловами, ходить ты не можешь
298 Приложение
Салли: Нет,пожалуй, не сию минуту. (Отрицательно трясетголо7
вой.)
Эриксон: Не в этотсамый момент.
Салли (со вздохом): Хм,м,м, не в этот самый момент.
Эриксон: Видишь,она отрицательно потрясла головой и сразу согласилась, что
не в состоянии ходить. Теперь она уже можетдавать конкретные ответы.
Зейг: Ей все желегче дается четкий отрицательный ответ, чем четкий положи7
тельный ответ. Но от одного до другого лишьодин шаг.
Эриксон: Угу.
Зейг: Заметь, всеэто время ее глаза прикованы к тебе, она не смотрит вокруг.
Эриксон: Мы былиодни.
Эриксон: Каждыйакушер в этой группе теперь знает, как полу,
чить анестезию... тела. (Э. выжидательно смотрит на Салли. С. со7
гласно кивает головой, а потом делаетотрицательное движение го7
овой. Она продолжает смотреть направоотсутствующим взглядом.
Прочищает горло.) Как себя чувствует человек, которому трид,
цать пять и он не может ходить
Салли: Тридцатьчетыре.
Эриксон: Тридцатьчетыре. (Э. улыбается.)
Зейг: Она поправилатебя, и ты был весьма любезен. Это ни капли не вывело
тебя из равновесия.
Эриксон: С какойстати
Зейг: Преимуществооказалось на ее стороне. Она и раньше пыталась одержать
над тобой верх.
Эриксон: Вот я иотдал ей этот УверхФ.
Зейг: Да. Онапоправила тебя насчет возраста, но для этого ей пришлось при7
бегнуть к четкому утверждению.
Эриксон: Часто иуступка приносит победу.
299 Приложение
Салли: Хм,м...Чувствует... м,м... сейчас это приятно.
Эриксон: Оченьприятно
Салли: Да.
Зейг: Теперь тыпреувеличиваешь положительное ощущение. Она говорит
УприятноФ, а ты Уочень приятноФ.
Эриксон: Вот когдаты только вошла, тебе понравилось, как я под,
трунивал над тобою
Салли: Пожалуй,да.
Зейг: Сначала тыделаешь ударение на приятном ощущении, а затем возвраща7
ешься к шуточному тону. Однако это не шутка.На самом деле ты заставляешь
ее почувствовать себя очень неловко. Сводя вовремени эти два ощущения, ты
смягчаешь в положительном плане ее ощущениенеприятной неловкости.
Эриксон: Да.
Эриксон: Пожалуй,да (Салли смеется.) Аможет, не понравилось
Салли: Да, пожалуй,так.
Зейг: Она опятьувиливает от прямого ответа, а ты интонационно подчеркива7
ешь слова Упожалуй, даФ.
Эриксон: Повышениемтона на слове УдаФ. УПожалуй, даФ.
Зейг: Интонационновыделяя положительную сторону.
Эриксон: Угу.
Эриксон (улыбается): Вот момент истины.
Салли: Как(Смеется.)
Эриксон: Вот моментистины.
Салли: Так, да, уменя смешанное чувство. (Смеется.)
Зейг: Она все также уклончива. На словесном уровне она не приняла Умомен7
та истиныФ. Ты снова делаешь нажим на этислова.
300 Приложение
Эриксон: Ты сказалаУсмешанное чувствоФ. Очень смешанное
Салли: Как сказатьМне это нравилось и не нравилось.
Эриксон: Очень,очень смешанное чувство
Салли: Ох, вряд лия смогу определить точный оттенок.
Зейг: Здесь тыснова действуешь с противоположного конца. Делаешь такой до
нелепости преувеличенный упор на ееуклончивую манеру отвечать, что ей
ничего не осталось, как ответить прямо, безуверток. Ты довел свой нажим до
абсурда: УОчень смешанноеФ, УОчень7оченьсмешанноеФ
Эриксон: Врезультате она оказалась в тупике.
Зейг: И подорваласьна собственной мине.
Эриксон: Да,подорвалась на собственной мине. Но потом она откажется от
мины, но не от меня.
Зейг: Ты дал ейвозможность увидеть последствия такого уклончивого поведе7
ния — УОченьсмешанное; очень7очень смешанноеФ. Но ты делаешь это в шу7
точной форме, и отказ от прежней моделиповедения исходит от нее самой.
Эриксон: А недумаешь ли ты: черт меня дернул сюда прийти
Салли: О, нет, яочень рада, что пришла. (Прикусила нижнюю
губу.)
Эриксон: А придясюда, разучилась ходить.
Салли (смеется): Да, научилась не двигаться от шеи вниз. (Кивает.)
Эриксон: Вкуснаябыла конфета
Салли (тихо): Ой,такая вкусная, только... м,м... мне хотелось бы
... разных сортов.
Эриксон (улыбается): Значит, отведала конфеток
Салли: Угу. (Улыбается.)
Эриксон: А кто ихтебе дал
301 Приложение
Салли: Выдали.
Эриксон (согласно кивает): Вот какой я щедрый.
Эриксон: Опятьочень уклончивые ответы. Но она с воодушевлением заявила,
что конфета была вкусная, что7то в этомроде.
Зейг: Да.
Эриксон: А этовполне определенный ответ. Я все время даю ей шанс быть то
уклончивой, то вполнеопределенной.
Зейг: Еще одинположительный шаг.
Салли: Да. Оченьмило с вашей стороны. (Улыбается.)
Эриксон: Понравилась конфета
Салли: О,да.
Зейг: Куда ужопределеннее!
Эриксон: Онаосваивает новую модель поведения.
Эриксон: А вот всефилософы говорят —реальность в нашей голо,
ве. (Улыбается.)Что это за люди (Саллисмотрит вокруг. Э. близко
склоняется к ней.)
Салли: Представления не имею.
Эриксон: Она неимеет представления, кто эти люди. Она имела представле7
ние. Я спросил: УЧто это за людиФ, а онаповременила, прежде чем дать отри7
цательный ответ.
Зейг: Ты заставилее установить контакт с присутствующими.
Эриксон: Угу.
Зейг: Далее тыговоришь: УСкажи мне честно: что ты о них думаешьФ. А это
очень нелегко. Ты выбрал такой способпринудить ее установить контакт с ок7
ружающими, что у нее не осталось иноговыхода.
Эриксон: Да.
302 Приложение
Зейг: С какойцелью
Эриксон: Рука у неевсе еще парализована.
Зейг: Да, телесноона не испытывает никаких неудобств.
Эриксон: Естькатегория людей, которые любят свои болезни и цепляются за
них. Поэтому надо вынудить их на какой7тооткровенный поступок. Пациент
внутренне открывается и тогда можетподчиняться внушениям.
Зейг: Хотя тыпредполагаешь, что она попытается проявить некоторую уклон7
чивость даже при прямом ответе, все же онавынуждена отвечать более конк7
ретно.
Эриксон: Совершенноверно. Поэтому ситуация, в которой ей приходится отве7
чать конкретно, не должна быть острой. Видишьли, если удается добиться
прямого ответа от человека с уклончивоймоделью поведения, хотя бы самого
общего ответа, то есть возможность получить иболее конкретный ответ. Ты
идешь от общего к более определенному, аопределенное поможет избавить ее
от паралича.
Зейг: А ты помнишь,как она избавилась от паралича
Эриксон: Нет.
Зейг: Это былозамечательно. Ты получишь истинное удовольствие, наблюдая,
как это произошло.
Эриксон: Скажи мнечестно, что ты о них думаешь.
Салли: Каксказать... Они выглядят по,разному.
Эриксон: Онивыглядят по,разному.
Салли: Да, они всеразные. (Прочищает горло.) Все очень милые.
Только отличаются... друг отдруга.
Эриксон: Все людине похожи друг на друга. (Салли смущенносмеет7
ся, прочищает горло и вздыхает.)
Зейг: Ты заставилее установить контакт с окружающими, а это может вызвать
у нее некоторое отрицательное ощущение.Сначала ты заставил ее вступить в
контакт с окружающими, а затем заставляешьоткровенно высказаться о них.
303 Приложение
Это очень трудное задание. Ей не хочется бытьпрямолинейной, но она подчи7
няется твоей установке, в результате тыполучаешь прямой, но не исчерпыва7
ющий ответ.
Вероятно, в отношении присутствующих у неевозникает некая негативная ас7
социация. Она опоздала и помешала занятиям.Это отрицательное ощущение,
возможно, ассоциативно было перенесено научастников семинара. Поэтому
можно предположить наличие некой неприязни кокружающим. Видишь, вот
она сидит в трансе, обхватив себя однойрукой. Ты говоришь в это время: УСка7
жи мне честно, что ты думаешь об этих людяхФ.Если она думает что7то нега7
тивное, она не может этого сказать, а сдругой стороны, гипноз и ощущение
комфорта, словно изолирующая прокладка,отгораживают ее от всего отрица7
тельного.
Эриксон: Угу.
Зейг: Ты совершенноопределенно отключил от себя ее внимание, заставив ее
установить контакт с окружающими.Зачем
Эриксон: Она должнапереключиться на себя. Когда врач уходит из приемного
покоя или из палаты, пациент переключается насамого себя. Ситуация должна
выглядеть реальной.
Зейг: Кроме того,это интересный ход, чтобы воссоединить ее с группой. Ей
надо было осмотреться, вступить в контакт состальными.
Эриксон: И бытьмысленно откровенной. Поэтому я дал ей на это разрешение.
Зейг: Позволил ей инегативные оценки
Эриксон: Да. Если якому7то что7то даю, то подразумевается что я могу это и
отнять. Правильно
Зейг: Правильно.
Эриксон: Вот я идал ей разрешение.
Эриксон: Где сейчасЭйлин
Салли: О,представления не имею. Хм,м...
Эриксон: А ты давноее вспоминала в последний раз
304 Приложение
Салли: Сейчасподумаю, хм,м... довольно давно. Э,э... у нее была сест,
ра, Мария. Она была младше Эйлин... м,м,м...скорее, моих лет. Зна,
ете, я их вспоминаю, они из моего детства,но думаю о них редко.
Эриксон: Откуда тыродом
Салли: О, изФиладельфии.
Эриксон: И тыиграла на задворках
Салли: Ага.
Эриксон: Как же тытам оказалась
Салли (смеется): Может, мне только показалось... м,м,м... что я
там была.
Эриксон: Обративнимание... Вон тот качает ногой, а этот пере,
ставил ступни, и она села по,другому.(Э. указывает на присут7
ствующих.) А почемуты сидишь так неподвижно
Зейг: Это попытказаставить ее отвечать более конкретно
Эриксон: Изаставить ее замечать мелкие детали в окружающем ее про7
странстве.
Зейг: И тем самымзакрепить транс.
Эриксон: На заднемдворе, в Филадельфии, мы с ней одни. УКак же ты там ока7
заласьФ УТамФ — этоочень конкретное слово. А задний двор в Филадель7
фии — ужаснорасплывчатое понятие. Представляешь, сколько в Филадельфии
можно насчитать задних дворов
Зейг: Да, причемдень и время тоже могут быть самые разные.
Эриксон: А словоУтамФ — весьма конкретное понятие. Видишь, я смешиваю
общие и конкретные представления.
Зейг: Но имея цельюподвести ее к большей точности.
Эриксон: Да.
Салли: Разве вы мнене сказали что,то по этому поводу,
что... хм...
305 Приложение
Эриксон (перебивая): Ты всегда выполняешь то, что тебе говорят
Салли (отрицательно качая головой):Подчиняться — для меня это
очень необычно.
Эриксон (перебивая): Ты хочешь сказать, что ты необычная де,
вушка
Салли: Нет, дляменя необычно подчиняться.
Зейг: Ты перенесслово УнеобычныйФ совсем в другой контекст. В ее фразе это
Pages: | 1 | ... | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | ... | 52 |![](images/doc.gif)