Книги по разным темам Pages:     | 1 |   ...   | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   ...   | 47 |

Салли:Да.

Эриксон: А может,не понравилось

Салли: Да, пожалуй,так. (Салли смеется.)

Эриксон:(Улыбается.) Вот момент истины.

Салли: Как(Смеется.)

Эриксон: Вот моментистины.

Салли: Так, да, уменя смешанное чувство. (Смеется.)

Эриксон: Ты сказалаУсмешанное чувствоФ. Очень смешанное

Салли: Как сказатьМне это нравилось и не нравилось.

Эриксон:Очень-очень смешанное чувство

Салли: Ох, вряд лия смогу определить точный оттенок.

Эриксон: А недумаешь ли ты: черт меня дернул сюда прийти

Салли: О, нет, яочень рада, что пришла. (Прикусила нижнююгубу.)

Эриксон: А придясюда, разучилась ходить.

Салли (Смеется): Да, научилась не двигаться от шеи вниз. (Кивает.)

Эриксон: Вкуснаябыла конфета

Салли (Тихо): Ой,какая вкусная, только... м-м... мне хотелось бы... разных сортов.

Эриксон (Улыбается): Значит, отведала конфеток

Салли: Угу.(Улыбается.)

Эриксон: А кто тебеих дал

Салли: Выдали.

Эриксон (Согласно кивает): Вот какой ящедрый.

Салли: Да, оченьмило с вашей стороны. (Улыбается.)

Эриксон:Понравилась конфета

Салли: О,да.

Эриксон: А вот всефилософы говорят: реальность в нашей голове. (Улыбается.) Что это за люди(Салли смотрит вокруг. Эриксон близко склоняется надней.)

Салли:Представления не имею.

Эриксон: Скажи мнечестно, что ты о них думаешь

Салли: Каксказать... Они выглядят... по-разному.

Эриксон: Онивыглядят по-разному.

Салли: Да, они всеразные. (Прочищает горло.)Все очень милые. Только отличаются... друг от друга.

Эриксон: Все людине похожи друг на друга. (Салли смущенно смеется, прочищает горло и вздыхает.) Где сейчас Эйлин

Салли: О,представления не имею. Хм-м...

Эриксон: А ты давноее вспоминала в последний раз

Салли: Сейчасподумаю, хм-м... довольно давно. Э-э... у нее была сестра, Мария. Она быламладше Эйлин... м-м-м... скорее, моих лет. Знаете, я их вспоминаю, они из моегодетства, но я думаю о них редко.

Эриксон: Откуда тыродом

Салли: О, м-м-м, изФиладельфии.

Эриксон: И тыиграла на задворках.

Салли:Ага.

Эриксон: Как же тытам оказалась

Салли (Смеется): Может, мне толькопоказалось... м-м-м... что я там была.

Эриксон: Обративнимание. Вон тот качает ногой, а этот переставил ступни, и она селапо-другому. (Указывает на присутствующих.)А почему ты сидишь так неподвижно

Салли: Разве вы мнене сказали что-то по этому поводу, что... хм...

Эриксон: Ты всегдавыполняешь то, что тебе говорят

Салли (Отрицательно качает головой):Подчинятьсяа— дляменя очень не­обычно.

Эриксон (Прерывая): Ты хочешь сказать, что ты необычная девушка

Салли: Нет, дляменя необычно подчиняться. Я никогда не следую ничьим указаниям.

Эриксон:Никогда

Салли: Не то чтобыникогдаа— редко.(Улыбается.)

Эриксон: Тыуверена, что никогда не следуешь указаниям

Салли: Нет, неуверена, кажется, я это только что сделала. (Смеетсяи прочищает горло.)

Эриксон: Ты можешьвыполнять нелепые пожелания

Салли (Смеется): Хм... мне кажется, я могла быпошевелиться.

Эриксон:Хм

Салли: Если бы япо-настоящему захотела, я бы могла пошевелиться.

Эриксон:Посмотри-ка вокруг. Как ты думаешь, кто следующим окажется в трансе Посмотрина всех по очереди.

Салли (Оглядывая сидящих): М-м-м... Может быть, вот эта женщина с кольцом на руке.(Указывает на Анну.)

Эриксон:Которая

Салли: М-м-м...которая сидит прямо перед нами, у нее кольцо на левой руке. Вот эта, в очках.(Эриксон наклоняется очень близко.)

Эриксон: А еще чтопро нее скажешь

Салли: Еще чтоПо-моему, она войдет в транс следующей.

Эриксон: Тыуверена, что никого не пропустила

Салли: Естьодин-два человека, на кого я тоже так подумалаа— на мужчину рядом с этойженщиной.

Эриксон: Ещекто-то

Салли: Хм... да,еще кто-то. (Улыбается.)

Эриксон: А что тыдумаешь о девушке, что сидит слева от тебя (Указывает на Розу.)

Салли:Да.

Эриксон: Как тыдумаешь, сколько ей понадобится времени, чтобы снять одну ногу с другой изакрыть глаза (Роза сидит, скрестив руки на груди изакинув ногу на ногу.)

Салли: М-м, неочень много.

Эриксон: Итак,наблюдай за ней. (Роза не распрямляет ноги. Смотритна Эриксона, потом вниз. Затем поднимает глаза, улыбается и оглядываетсявокруг.)

Роза: Мне и соскрещенными ногами удобно. (Пожимаетплечами.)

Эриксон: Я несказал, что тебе будет неудобно. Никто этого не говорил. (Роза соглашается кивком головы.) Ятолько спросил у Салли, сколько времени тебе понадобится, чтобы распрямитьноги, закрыть глаза и войти в транс. (Роза согласнокивает. Пауза. Эриксон выжидающе смотрит. Обращаясь к сидящей слева от негоСалли.) Наблюдай за ней. (Пауза. Роза закрывает и открывает глаза.) Сколько еще тебе надо времени, чтобы закроешь (sic) их и больше неоткроешь (sic) (Пауза. Эриксон смотрит на Розу. Розаморгает.) Ей все труднее открывать глаза.(Роза закрывает глаза, затем, прикусив губу,открывает их.) Видишь, как она старается пересилитьменя, но проигрывает. (Пауза.) Она даже не осознает, как она близка к трансу. Ну, закрой теперьглаза, и пусть они остаются открытыми. (Роза с трудомпродолжает моргать.) Ну хорошо, яподожду.(Опять моргает.) Ноты их закроешь. (Моргает.) Когда глаза закроются в следующий раз, не открывай их.(Пауза. Роза закрывает глаза и опять открывает, ещераз закрывает и снова открывает.) Ты уже и самапонимаешь, что глаза у тебя закроются. Ты сопротивляешься и не понимаешь,почему я выбрал тебя. (Роза закрывает глаза иоткрывает их, снова закрывает и открывает.) Вот так.(Закрывает глаза и больше не открывает.) Очень хорошо. Я хотел бы обратить ваше внимание на то, как она мнепомогала. Вполне естественно, что пациент может сопротивляться и делает это. Япредполагал, что она будет противодействовать мне и тем самым прекраснопроиллюстрирует такое противодействие. Сама того не сознавая, она сейчасраспрямит ноги. Но ей хочется доказать, что ей этого не надо. Все правильно.Каждый пациент всегда хочет малость поупираться. Здесь врач должен пойти емунавстречу. (Пауза. Роза ерзает в кресле, наклоняетсявперед, но ноги не распрямляет.) Не надо делать изпациента раба. Надо просто пытаться помочь ему. Вы требуете от него сделать тоодно, то другое, а ведь каждый из нас вырос с убеждением, что никто не смеетсделать из него раба и он не обязан выполнять чьи-то приказы. И чтобы пациентраскрыл для себя свои возможности, приходится прибегать к гипнозу. Он узнает,что ему под силу сделать даже то, что, по его мнению, противоречит егожеланиям. (Роза открывает глаза. Салли покашливает.Эриксон обращается к Розе.) Что же ты думаешь поповоду того, что я выбрал тебя

Роза: Мне хотелосьпроверить, смогу ли я не поддаться вашему воздействию.

Эриксон: Так.(Салли кашляет.)

Роза: Вот видите, ямогу распрямить ноги. (Она распрямляет ноги, а затемснова скрещивает их. Салли смеется и кашляет. Эриксон мгновениемолчит.)

Эриксон: Я жесказал, что ты распрямишь ноги.

Роза:Хм-м

Эриксон: Я сказал,что ты распрямишь ноги.

Роза: Да, ямогу.

Салли (Кашляет. Кашель вынуждает ее пошевелить левой рукой. Кто-то изстудентов дает ей ментоловую таблетку от кашля, и она кладет ее в рот. Затемона разводит руки в стороны и пожимает плечами в сторонуЭриксона.): Разве вы мне говорили, что я будукашлять (Смеется, дотрагивается до Эриксона и снованачинает кашлять.)

Эриксон: О, какойловкий, искусный ход... (Салли кашляет и прикрываетрот рукой.) Ай да умница, как интересно и хитросумела овладеть своей левой рукой. (Салли смеется исогласно кивает.)

Салли: Прибегла кдругому симптому.

Эриксон: Тыотделалась от паралича руки, начав кашлять. (Салликивает и кашляет.) Как это тебе удалось (Салли смеется и кашляет.) Да, рабыни изтебя не получится.

Салли: Думаю,нет.

Эриксон: Ты усталадержать левую руку так высоко, как же ее опустить Вот ты и начала кашлять...(Салли смеется.)... исмогла опустить. (Салли вздыхает исмеется.)

Кристина: Можноспросить про то, что рука устала Я считала, что в трансе человек не устает, вкаком бы неудобном положении он ни находился. Это заблуждение У тебя правдарука устала... висеть так высоко Или тебе стало неудобно сидеть в такомположении

Салли: Хм, яощущала... э-э... Мне было как-то не по себе... Вроде чувство напряжения, но...м-м-м... я бы еще могла так сидеть.

Кристина: Могла

Салли: Мнеказалось, что могла. Да... сидеть так еще довольно долго... хм-м. Знаете, былокакое-то странное состояние, я... (Эриксон перебиваетее и обращается к Розе.)

Эриксон: Тебя зовутКэрол, верно

Роза:Что

Эриксон: Тебя зовутКэрол

Роза: МеняНет.

Эриксон: Акак

Роза: Вы мое имяспрашиваете (Эриксон утвердительно кивает.)Роза.

Эриксон (Озадаченно): Роза

Роза: Как цветокУрозаФ.

Эриксон: Хорошо.Итак, я заставил Розу продемонстрировать свое сопротивление, а затемпокорность, потому что глаза у нее все-таки закрылись. Как тебязовут (Обращается кСалли.)

Салли:Салли.

Эриксон: Итак, мнеудалось показать, как Роза противится, но в конце концов уступает. (Салли улыбается.) А вот Салли, чтобыосвободиться, раскашлялась и тоже проявила сопротивление. (Розе.) Это ты подала Салли пример,последовав, которому она освободила руку.

Роза: Честноговоря, я закрыла глаза, потому что так было проще. Иначе вы продолжали быповторять, чтобы я их закрыла. О’кей, сказала я себе, пожалуй, надо закрыть, чтобы вы пересталиповторять одно и то же.

Эриксон: Так. Но тызакрыла их. А Салли оказала сопротивление, следуя твоему примеру, правда,косвенно, через кашель. (Салли улыбается.)Умница. (Салли кашляет ипрочищает горло.)

(К Салли.) А как тысобираешься освободить ноги (Саллисмеется.)

Салли: Хм, дапросто освобожу. (Эриксон ждет.) Вот посмотрите. (Прежде чем пошевелитьногами, Салли озирается вокруг. Эриксон смотрит ей на ноги и ждет.)

Эриксон: Видите,что она сделала Для начала воспользовалась визуальной подсказкой. Онапоискала, куда бы ей переставить ногу. Сенсорный процесс понадобился ей, чтобывызвать мышечную реакцию. (К Салли.) Как ты теперь встанешь

Салли: Вот так ивстану. (Салли со смехом смотрит вниз, затем сусилием отрывается от кресла, упершись руками, и встает.)

Эриксон: Ты иобычно встаешь с таким усилием (Салли кашляет ипрочищает горло.) Ты уверена, что съелаконфету

Салли: Сейчас, чтоли, или раньше

Эриксон:Раньше.

Салли: Да, конечно.Но я помнила, что это было внушение.

Эриксон (Придвигается ближе к Салли): Как тыдумаешь, ты сейчас совсем проснулась

Салли (Смеется): Да, думаю, вполнепроснулась.

Эриксон: Вполнепроснулась. Сейчас ты не спишь

Салли: Нет, не сплю.

Эриксон: Тыуверена

Салли (Смеется): Да.

Эриксонмедленно поднимает ее левую руку. Руки у нее былисложены в замок, он разъединяет их и поднимает левую руку зазапястье.

Салли: Рука какбудто не моя.

Эриксон:Что

Салли: Рука словноне моя... когда вы это делаете. (Эриксон отводитруку, и рука Салли каталептически повисает. Он смеется. Саллисмеется.)

Эриксон: Теперь тыне так уверена, что не спишь.

Салли (Улыбается): Да, не так уверена. Я неощущаю тяжести правой руки, моя правая словно ничего не весит.

Эриксон: Неощущаешь тяжести. Вот и ответ на твой вопрос, не так ли (Обращается к Кристине, которая спрашивала о человеке подгипнозом, у которого рука внеудобном положении. К Салли.) Можешь ее так держатьили рука поднимется к лицу (Эриксон делает движениелевой рукой вверх.)

Салли: Хм-м.Вероятно, смогу так удержать.

Эриксон:Приглядывай за рукой. Думаю, она поднимется вверх.

Салли: Э-э... нет.(Отрицательно качает головой.)

Эриксон: Она начнетподниматься небольшими рывками. (Пауза. Салли смотритпрямо перед собой, затем переводит взгляд на Эриксона. Отрицательно качаетголовой.) Ты, возможно, почувствовала первый рывок.Вот она поднимается. (Салли смотрит на свою руку.)Видишь этот рывок

Салли: Когда выговорите, я действительно чувствую.

Эриксон:Что

Салли: Когда выговорите о толчке, я его чувствую.

Эриксон: А всехрывков ты не чувствуешь

Салли:Хм-м-м.

Эриксон (Взяв руку Салли за запястье, он медленно и постепенноподталкивает ее вниз. Затем убирает свою руку.): Яопускал твою руку, а ты сопротивлялась, верно

Салли:Да.

Эриксон:Зачем

Салли: Так, какбыло, тоже неплохо.(Смеется.)

Эриксон (Улыбается): Так, как было...неплохо.

(Смотрит в пол.) Отслужив в морской пехоте и отвоевав войну в южной части Тихогоокеана, молодой тридцатилетний человек возвращается домой. Побывав во многихпеределках, он не получил ни царапины.

Отец и мать были рады его возвращению. И обаони решили посвятить себя своему мальчику. Мама стала диктовать, что ему естьна завтрак и на обед. Каждый день мама советовала, что надеть. Беспокоясь, чтосын слишком много работает, папа стал заботиться о его отдыхе и подбирал вУСубботней вечерней газетеФ, что Виллу следовало почитать.

Вилл был очень послушный сын. Он ел и носилто, что ему велела мама. Он читал то, что предлагал папа. Родители не моглинарадоваться. Но Виллу осточертело жить по указке папы и мамы. А они буквальноне давали ему самостоятельно вздохнуть. Единственным убежищем, где ончувствовал себя относительно свободно, была его работа в небольшой мастерскойпо ремонту и продаже подержанных автомобилей.

Вскоре выяснилось, что ему нельзя переходитьчерез улицу Ван Бурен, где находилась мастерская. Затем оказалось, что ему неследует ездить на работу по Северной Центральной Авеню, потому что на нейнаходится ресторан УЗолотые НожкиФ со множеством окон по фасаду. Чтобы уберечьсына от соблазнов, ему велели объезжать это место за несколько кварталов. Апотом он обнаружил, что не может ехать в лифте, не может пользоватьсяэскалатором и испытывает страх, переходя улицы.

Чувствуя, что дома у него не все ладно, онпришел ко мне на консультацию. Когда я узнал, что Вилл боится ездить миморесторана УЗолотые НожкиФ, я ему сказал: УВилл, тебе придется пригласить миссисЭриксон и меня на обед, а ресторан я выберу самФ. Он ответил:ФНадеюсь, этобудут не УЗолотые НожкиФ На что я заметил: УМы с миссис Эриксон будем твоимигостями, Вилл, и тебе захочется сделать нам приятное. Ты же не откажешь нам ввыборе. Тебе будет приятно пригласить гостей туда, куда они самипожелаютФ.

Pages:     | 1 |   ...   | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |   ...   | 47 |    Книги по разным темам