Международные транспортные отношения (билеты)
1.
РОЛЬ ТРАНСПОРТА В ЭКОНОМИКЕ Транспорт - важная
составна я часть мировой экономики,
так как я вл я етс я материальным носителем между государствами.
Специализаци я государств, их комплексное развитие невозможны без системы транспорта. Транспортный фактор оказывает вли я ние на размещение производства, без его чета нельз я
достичь рационального размещени я
производительных сил. При размещении производства учитываетс я потребность в перевозках, масса исходных материалов готовой продукции, их транспортабельность, обеспеченность транспортными пут я ми, их пропускна я способность и т.д. В зависимости от вли я ни я этих составл я ющих и размещаютс я предпри я ти я . Важное значение транспорт имеет и в решение социально-экономических проблем. Обеспеченность территории хорошо развитой транспортной системой служит одним из важных факторов привлечени я
населени я и производства, я вл я етс я важным преимуществом дл я
размещени я производительных сил и дает интеграционный эффект.Специфика транспорта как сферы экономики заключаетс я в том, что он сам не производит продукцию, а только частвует в ее создании, обеспечива я
производство сырьем, материалами, оборудованием и доставл я я готовую продукцию потребителю. Транспортные издержки включаютс я в себестоимость продукции. По некоторым отрасл я м промышленности транспортные издержки очень значительны, как, например, в лесной, нефт я ной отрасл я х промышленности, где они могут достигать 30%
себестоимости продукции.При осуществлении международных экономических св я зей транспорт обеспечивает перемещение товаров
(грузов) и людей (пассажиров) между двум я
или более странами, то есть в международных сообщени я х.
В зависимости от конкретных видов транспорта, используемых в перевозках,
различают морские, речные, воздушные, железнодорожные, автомобильные и трубопроводные сообщени я . Это так называемые пр я мые международные сообщени я , обслуживаемые одним видом транспорта. В тех случа я х, когда при международной перевозке грузов или пассажиров последовательно используютс я два или более видов транспорта, имеют место смешанные (комбинированные) сообщени я .
Если така я перевозка оформлена одним
(сквозным) транспортным документом, покрывающим все частвующие в ней виды транспорта, она называетс я пр я мой смешанной.
2. ЛИНЕЙНЫЕ МОРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ. Морские перевозки - перевозки грузов и людей, осуществл я емые на судах по морским коммуникаци я м. Линейное судно - cудно, совершающее рейсы по расписанию между определенными портами. Обычно на линейных грузовых судах отгрузка товаров производитс я мелкими парти я ми. На каждую партию выдаетс я отдельный коносамент. Линейное судоходство - регул я рные (по заранее становленному расписанию) перевозки грузов по за я вкам грузоотправителей, подтвержденным к исполнению судовладельцем или его агентом. Линейные суда обычно фрахтуютс я в форме букинг-нота. Букинг-нот - договор фрахта, по которому отдельные партии груза закрепл я ют дл я очередного рейса линейного судна, перевоз я щего грузы по расписанию. Регул я рные грузовые линии заблаговременно регистрируют грузы дл я очередного рейса или рейсов. Стоимость транспортных слуг определ я етс я по тарифам, действующим в течение определенного времени. Тарифы, как правило, устанавливаютс я судовладельцами. Иногда линейные суда фрахтуютс я в форме чартера. Чартер примен я етс я при недогрузе судна грузами, перевозимыми на обычных линейных слови я х по действующим тарифам.
3. ТРАМПОВЫЕ МОРСКИЕ ПЕРЕВОЗКИ. Морские перевозки - перевозки грузов и людей, осуществл я емые на судах по морским коммуникаци я м. Трамп - грузовое судно, зан я тое перевозками в зависимости от наличи я грузов без заранее фиксированных расписаний. Такое судно не закреплено за посто я нными портами, не работает на определенных лини я х, не ограничиваетс я конкретными видами грузов. Tramp shipping; Tramp navigation. Трамповое судоходство - нерегул я рные перевозки попутных грузов, без определенного расписани я . Трамповые суда обычно фрахтуютс я по чартерам. Фрахт исчисл я етс я путем множени я ставки фрахта, становленной в чартере, на количество груза (отправленного или доставленного). Чартер - договор фрахта, в соответствии с которым оговоренна я часть судна или все судно арендуетс я фрахтователем у судовладельца на определенный период или дл я выполнени я определенного рейса. На практике часто примен я ют стандартные проформы чартеров, в которые стороны внос я т изменени я и дополнени я - оговорки. Чартер должен об я зательно содержать наименовани я сторон, размер фрахта, обозначени я судна и груза, место погрузки, порт прибыти я . Чартер подписываетс я либо фрахтователем и судовладельцем, либо их полномоченными агентами. Как правило, составл я ютс я два оригинала чартера - по одному дл я каждой из сторон договора. При этом с чартера снимают необходимое количество копий дл я капитана судна, его агента в порту погрузки, фрахтового агента, отправител я груза и т.д
4. ТРАНСПОРТНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ КОНТРАКТНОЙ ЦЕНЫ ТОВАРА. Транспортна я составл я юща я в цене товара - существенный элементов внешнеторговой цены товара, включающий в себ я затраты на транспортное обслуживание: 1подготовку товара к транспортировке на складе отправител я , его паковку и хранение; 2страхование груза на случай его порчи или траты; 3погрузку товара на транспортное средство первого перевозчика;4оплату таможенных пошлин, налогов и сборов; 5транспортировку груза со склада отправител я в пункт передачи товара второму перевозчику; 6транспортно-экспедиторское обслуживание на первом этапе перевозок;7аренду транспортного оборудовани я (контейнеров, средств пакетировани я и пр.) на первом этапе перевозок: 8 выгрузку товара в пункте перевалки;9 погрузку товара на транспортное средство второго перевозчика и т
5. Смешанные или комбинированные перевозки, перевозки пассажиров и грузов с частием нескольких видов транспорта (ж.-д., водного, автомобильного, воздушного, трубопроводного). Потребность в С. и. возникает в тех случа я х, когда нет пр я мой св я зи между пунктами отправлени я и назначени я грузов (Перевалка грузов) и пассажиров, также если С. п. я вл я ютс я более выгодными, чем перевозки одним видом транспорта. ВС. п. развиваютс я на основе государственного плана, которым станавливаютс я размеры перевозок, исход я из целесообразного использовани я каждого вида транспорта и их взаимодействи я . Широкое применение имеют С. п. железнодорожно-автомобильные, железнодорожно-речные и железнодорожно-морские. Наиболее совершенен вид С. п., при котором перевозка груза на всём пути следовани я осуществл я етс я по единым перевозочным документам - накладным, его перегрузка производитс я непосредственно с одного вида транспорта на другой без промежуточного складировани я , т. е. по т. н. пр я мому варианту (например, вагон - судно, вагон - автомобиль). Контейнерные перевозки повышают эффективность С. п., т. к. снижаютс я затраты на перевозку и перевалку грузов. Развитию С. п. способствует создание глубоководных каналов, соедин я ющих реки разных бассейнов; постройка судов смешанного плавани я лрека - море; строительство железнодорожно-морских паромных переправ (например, Красноводск Ч Баку, Крым - Кавказ); в я зка графиков движени я поездов, судов, самолётов, автомобилей; применение льготных тарифов на С. п. (в частности, на железнодорожно-речные перевозки
6 ИЛИ 15. БАЗИСНЫЕ СЛОВИЯ ПОСТАВКИ. Базисными слови я ми во внешнеторговом контракте купли-продажи называют специальные слови я , раскрывающие многочисленные об я занности продавца и покупател я по доставке товара из одной страны в другую, определ я ющие переход права на товар и ответственности в случае потери, повреждений или несосто я вшейс я доставки товара по какой-либо причине. Каждое из словий Инкотермс-90 обозначает особое распределение рисков, расходов и ответственности между продавцом и покупателем, начина я с того слови я , при котором все виды ответственности возлагаютс я на покупател я , и конча я ситуаци я ми, когда всю ответственность несет продавец. Базисными слови я ми поставки они называютс я потому, что станавливают базис (основу) цены товара в зависимости от того, кто несет расходы, св я занные с доставкой товара от продавца-экспортера к покупателю-импортеру. Группа Е - включает только один термин, согласно которому покупатель получает готовый к отправке товар на предпри я тии или складе продавца. Группа F - содержит три термина, согласно которым продавец об я зан доставить товар до транспортных средств, казанных покупателем. Группа С - содержит четыре термина, согласно которым продавец заключает договор на перевозку товара, но не несет ответственности риска потери или повреждени я товара и других расходов. Группа D - содержит п я ть терминов, согласно которым продавец об я зан доставить товар до пункта назначени я со всеми рисками и затратами. EXW - Ex Works ("с завода" - ЕХВ). Продавец выполн я ет свое об я зательство по поставке в момент, когда товар передан в распор я жение покупател я на своем предпри я тии (например, на заводе, фабрике, складе и т. д.). В частности, продавец не отвечает за погрузку товара на транспортное средство, представленное покупателем, или за оплату экспортных таможенных пошлин, если не оговорено иное. Покупатель несет все расходы и риски, св я занные с доставкой товара от предпри я ти я -продавца к месту назначени я . FCA - Free Carrier ("франко-перевозчик" - ФСА). Продавец выполн я ет свои об я зательства по доставке после того, как передаст товар, прошедший таможенную очистку при экспортировании, в распор я жение перевозчика, назначенного покупателем, в согласованном месте или пункте. Если покупатель не казал точного пункта доставки, продавец может выбирать место в пределах оговоренного района, откуда перевозчик заберет товар под свою ответственность; в случае, когда требуетс я содействие продавца дл я заключени я контракта с перевозчиком (при перевозке железнодорожным или воздушным транспортом), продавец может действовать за риск и счет покупател я . Этот термин может быть использован дл я любого вида перевозок, включа я смешанные. FAS - Free Alongside Ship ("свободно вдоль судна" - ФАС). Продавец выполн я ет свое об я зательство по доставке, когда товар помещен вдоль борта судна на набережной или на лихтерах в согласованном порту отгрузки. Имеетс я в виду, что покупатель, начина я с этого момента, должен нести риски гибели или повреждени я товара. По слови я м ФАС требуетс я , чтобы покупатель прошел таможенную очистку товара на экспорт. Этим термином не следует пользоватьс я , если покупатель не может пр я мо или косвенно выполнить таможенные формальности при экспортировании. FOB - Free On Board ("свободно на судне" - ФОБ). Продавец выполн я ет свои об я зательства по поставке, когда товар перешел поручни судна в казанном порту отгрузки. Это означает, что покупатель должен нести все риски гибели или повреждени я , которым может подвергатьс я товар с этого момента. словие ФОБ об я зывает продавца произвести таможенную очистку при экспортировании товара. CFR- Cost and Freight ("стоимость и фрахт ". - СФР). Продавец оплачивает все расходы и фрахт, необходимые дл я доставки товара в казанный порт назначени я , который находитс я в стране покупател я . Расходы по выгрузке товара в порту назначени я несет покупатель, который также оплачивает и страховой полис, если таковой имеетс я .Экспортные формальности оплачивает продавец, импортные - покупатель. CIF - Cost, Insurance and Freight ("стоимость, фрахт и страхование- СИФ). В об я занности продавца по данному базисному словию поставки входит доставка товара в казанный порт назначени я , который находитс я в стране покупател я . В об я занности продавца входит также страхование товара. Экспортные формальности оплачивает продавец, импортные - покупатель. СРТ - Carriage Paid То... ("перевозка оплачена до... " (место назначени я ) - СПТ). Продавец отвечает за перевозку товара до указанного места назначени я , которое расположено в стране покупател я , и передает в распор я жение перевозчика, доставл я ющего товар на склад покупател я . Экспортные формальности оплачивает продавец. Импортные формальности оплачивает покупатель, как и страхование груза, если есть страховой полис. СIР - Carriage and Insurance Paid To... ("перевозка и страхование оплачены до... " (место назначени я ) - СИП). По данному базисному словию поставки товара об я занность продавца -поставить товар в распор я жение перевозчика в соответствующее место назначени я , наход я щеес я в стране покупател я , также обеспечите за свой счет страхование груза. Экспортные формальности оплачивает продавец, импортные - покупатель. DAF - Delivered At Frontier ("поставка на границе" -ДАФ). В об я занности продавца входит поставить товар в согласованном пункте на границе в установленную дату. Под термином "граница" понимают любую границу как страны-экспортера, так и страны-импортера. Поэтому в данном словии весьма важно точное определение границы путем казани я на конкретный пункт или место. Экспортные формальности оплачивает продавец, а импортные - покупатель. DES - Delivered Ex Ship ("поставка с судна " -ДЕС). Продавец выполн я ет свои об я зательства по поставке, если товар передан в распор я жение покупател я на борту корабл я , но не прошел таможенную очистку в согласованном порту назначени я . Продавец должен нести все расходы и риски по доставке товара в названный порт назначени я , который находитс я в стране покупател я . Экспортные формальности оплачивает продавец, импортные- покупатель. DEQ Ц Delivered Ex Quay ("поставка с.причала" - ДЕК) Продавец выполн я ет свое об я зательство по доставке, когда он передаст товар, прошедший таможенную очистку, покупателю на пристани (набережной) в согласованном порту назначени я . Продавец должен нести все риски и расходы, включа я пошлины, налоги и другие сборы за доставку товара. Термин не следует использовать, если продавец не может пр я мо или косвенно получить лицензию на импорт.Экспортные и импортные формальности оплачивает продавец. DDU - Delivered Duty Unpaid ("поставка без оплаты пошлины " - ДДУ). Это базисное словие иногда обозначаетс я как "франко-склад покупател я без оплаты пошлины". Продавец должен нести все расходы и риски, св я занные с доставкой товара на склад покупател я , за исключением оплаты импортных формальностей, но при этом оплачивает экспортные формальности. DDP - Delivered Duty Paid ("поставка с оплатой пошлины " -ДДП). Это базисное словие иногда обозначаетс я как "поставка на склад покупател я ". Оно предполагает максимальные об я занности продавца, заключающиес я в том, чтобы поставить товар на склад покупател я , оплатив экспортные и импортные формальности.Выбор базисного слови я поставки в контракте зависит от способа перевозки товара от границы продавца до границы покупател я
7. ЗНАЧЕНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ КОНОСАМЕНТА. Коносамент я вл я етс я : *
распиской перевозчика или его агента, подтверждающей, что груза погруженна определенное судно или прин я т на склад дл я погрузки;* доказательствома договор морскойа перевозки между грузоотправителема и перевозчиком. Разумеетс я , коносамент в качестве договор морскойа перевозки выдаетс я , как правило, после заключени я контракта на перевозку. Ва этома его отличиеа ота чартера, которыйа фактически содержита ва себе все слови я
перевозки, и если грузоотправитель я вл я етс я а также фрахтователем, слови я а чартера имеют привилегию перед коносаментом.
В св я зи c этима важно, чтобы слови я
контракта на перевозку не расходились с слови я ми в коносаменте; * "титульным" документом, ценнойа бумагойа
(aа documentа 8. ВЗАИМОСВЯЗЬ КОНТРАКТА КУПЛИ-ПРОДАЖИ И ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ 1.Предмет контракта Продавец продал, а Покупатель купил товары: на нижеуказанных слови я х и в соответствии с "Общими слови я ми продажи", заложенными на оборотной стороне насто я щего Контракта. 2.Общие слови я продажи
2.1. Цены на товар остаютс я
неизменными на весь срок действи я
Договора и включают стоимость паковки, маркировки и консервации товаров,
стоимость лихтерных работ, работы кранов, погрузки товаров на борт и/или в трюм судна, кладки и креплени я их в трюме и/или на палубе и свзанных с этим сепарационных материалов, также все налоги, таможенные пошлины, портовые,
доковые и все иные сборы, взимаемые в стране Продавца в св я зи с исполнением насто я щего Контракта. 2.2. Качество товаров должно соответствовать слови я м завода-изготовител я
и подтверждатьс я сертификатом о качестве товаров, выданным заводом-изготовителем, или гарантийным письмом Продавца.2.3. Платеж осуществл я етс я после получени я
Покупателем следующих до- 9. ПОЛОЖЕНИЕ СОГЛАШЕНИЙ О Ж/Да СООБЩЕНИЯХ Международное ж/д сообщение В течение длительного времени наиболее важными соглашени я ми в области железнодорожного транспорта были Бернские конвенции о железнодорожных перевозках грузов и пассажиров (сокращенно - МГК (или СИМ) и МПК или СИВ)). В них частвуют 33 государства (большинство стран Европы, также р я д стран Азии и Северной Африки). В 1966 году было заключено Дополнительное соглашение к МПК об ответственности железных дорог при перевозках пассажиров. В 1980 году на конференции по пересмотру Бернских конвенций было прин я то новое Соглашение о международных железнодорожных перевозках (КОТИФ). КОТИФ объедин я ет международно-правовые нормы Бернских конвенций и Дополнительного соглашени я
1966 года в едином основном соглашении, к которому имеютс я два приложени я (А и В), содержащие нормы гражданско-правового характера об слови я х международных железнодорожных перевозок. Приложение АФ определ я ющее слови я
перевозок пассажиров, получило наименование Единые правила МПК. Приложение В содержит слови я перевозок грузов,
оно названо Единые правила МГК. Единые правила МГК действуют только в отношении перевозок по определенным железнодорожным лини я м,
перечень которых станавливают частники соглашени я .
Ставки провозных платежей определ я ютс я национальными и международными тарифами.
Предусмотрены предельные сроки доставки грузов. Так, по правилам КОТИФ общие сроки доставки грузов составл я ют дл я грузов большой скорости 400 км, для грузов малой скорости - 300 км в сутки.
Вместе с тем за железными дорогами сохранено право станавливать для отдельных сообщений специальные сроки доставки, а также станавливать дополнительные сроки при возникновении существенных затруднений в перевозках и других особых обсто я тельств.
Предельный размер ответственности железных дорог в случае несохранности перевозимых грузов в КОТИФ определен в расчетных единицах Международного валютного фондЧСПЗ (17 СПЗ, или 51 старый золотой франк за 1 кг веса брутто). Правила КОТИФ предусматривают, что причиненные просрочкой в доставке бытки возмещаются
грузовладельцу в пределах трехкратных провозных платежей. Хот я не я вл я лс я
участником Бернских конвенций и КОТИФ, их положени я ,
служебные инструкции и другие нормативные документы примен я лись и продолжают примен я тьс я при перевозках наших внешнеторговых грузов в страны Западной Европы и из этих стран в Россию. Социалистическими странами Европы и Азии были заключены две многосторонние транспортные конвенции:
Соглашение о международном грузовом сообщении (СМГС) и Соглашение о международном пассажирском сообщении (СМПС). В дополнение к этим соглашени я м принимались различные тарифы и правила (см. гл.
2).Заключение договора международной перевозки грузов оформл я етс я
составлением накладной по предписанной СМГС форме, грузоотправитель получает дубликат накладной. Сроки доставки груза определены в СМГС. Провозные платежи на дорогах стран отправлени я и назначени я плачиваютс я по внутренним тарифам, при следовании по дорогам транзита - по транзитным тарифам, дополн я ющим СМГС. СМГС, ответственность железных дорог за несохранность груза наступает при наличии вины перевозчика, которую в р я де случаев должен доказать грузовладелец. В отличие от МГК, максимум ответственности в СМГС не становлен, и возмещение выплачиваетс я перевозчиком в пределах действительной стоимости груза, казанной в счете поставщика, или объ я вленной его ценности, если это было сделано. Несохранность груза должна быть подтверждена коммерческим актом. При просрочке в доставке железна я дорога плачивает щтраф в определенном проценте от провозной платы.Иски к железным дорогам предъ я вл я ютс я в суде, причем предварительно перевозчику должна быть направлена претензи я . Дл я
предъ я влени я
претензий и исков действует дев я тимес я чный срок, по требовани я м о просрочке в доставке груза - двухмес я чный.
Железна я дорога должна рассмотреть претензию в 180 дней, и на это врем я
течение срока давности приостанавливаетс я .Ответственность железных дорог за несохранность и просрочку доставки багажа аналогична слови я м перевозок грузов по СМГС, однако был становлен определенный предел ответственности перевозчика. Забота о сохранности ручной клади лежит на пассажире. Дл я
требований к перевозчику становлено об я зательное претензионное производство, срок за я влени я претензий и исков составл я ет
6 мес я цев.В СМПС есть р я д коллизионных норм.
Обща я коллизионна я норма становлена в ст. 46 и соответствует ст. 35
СМГС. Из этой коллизионной нормы следует, что ответственность железной дороги за причинение вреда здоровью пассажира должна определ я тьс я согласно законодательству той страны, где имел место несчастный случай, поскольку в СМПС нифицированных материальных норм по данному вопросу нет.Р заключил двусторонние соглашени я
о международном железнодорожном грузовом и пассажирском сообщении с пограничными странами - Финл я ндией,
Ираном и Турцией, по грузам - также с Австрией. Дл я
России сохранило силу соглашение с Финл я ндией.
Эти соглашени я отражают общеприн я тую практику международных перевозок и в р я де вопросов учитывают правила перевозок,
выработанные в рамках Бернских конвенций (МГК и МПК).В ходе сотрудничества в области железнодорожного транспорта стран, входивших ранее в Р, был заключен р я д соглашений. Отметим, в частности. Соглашение о разделении инвентарных парков грузовых вагонов и контейнеров бывшего МПСи их дальнейшем совместном использовании от 22 я нвар я 1993 г. и Соглашение о совместном использовании грузовых вагонов и контейнеров от 12 марта 1993 г. Эти соглашения были заключены частниками СНГ, Азербайджаном,
Грузией, Латвией, Литвой и Эстонией 10. ПРОГРЕСИВНЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ СИСТЕМЫ.Рыночные отношени я
предъ я вл я ют к транспорту жесткие требовани я по ускорению времени доставки грузов и пассажиров при минимизации затрат на транспортировку. Между производителем груза и его потребителем создаетс я сложна я
система транспортных взаимоотношений, котора я
должна обеспечить высокий ровень качества транспортного обслуживани я грузовладельцев.В транспортной системе между видами транспорта как элементами системы существуют экономические, технические,
технологические и организационно-управленческие св я зи,
обмен информацией и потоками грузов и пассажиров. Транспорт это система,
сущностью которой я вл я етс я
соединение пространства и времени при своевременно и безопасной доставке грузов потребител я м при минимальных затратах с четом возникающих возмущений (задержка в пути, несвоевременность выполнени я погрузочно-разгрузочных работ и т.п.) Совершенствование транспортных технологий и транспортной техники я вл я етс я главным направлением повышени я производительности труда на транспорте и важнейшим условием повышени я безопасности и экологичности транспортных процессов.Основными направлени я ми совершенствовани я транспортных технологий в насто я щее врем я я вл я ютс я :1интеграци я производственных и транспортных процессов,
развитие транспортной логистики; 2использование интермодальных технологий и контейнеризаци я системы товародвижени я ; 3применение экологически-ориентированных и ресурсосберегающих транспортных технологий;
4информатизаци я всех аспектов транспортного процесса. В современном мире формирование единого транспортного пространства и общего рынка транспортных слуг идет по пути создани я мультимодальных коридоров, применени я основанной на принципах интермодализма унифицированной технологии перевозок, как основы интеграции национальных транспортных систем в мировую транспортную систему.Существующа я сеть терминалов и терминальных комплексов, даже с учетом стро я щихс я и реконструируемых объектов терминального назначени я , не соответствует в должной мере требовани я м широкого развити я терминальной системы организации перевозочного процесса по дорогам, вход я щим в состав транспортных коридоров. В отдельных крупных городах, промышленных центрах и транспортных злах, примыкающих к транспортным коридорам, практически нет объектов терминального назначени я ,
что снижает качество транспортно-экспедиторского обслуживани я частников перевозочного процесса, не позвол я ет внедр я ть терминальную технологию во всех звень я х перевозок грузов в международном автомобильном сообщении.Важное значение дл я совершенствовани я
международных (смешанных, комбинированных, интермодальных и др.) перевозок грузов на транспортном пространстве России и в целом СНГ имеет развитие транспортно-экспедиционного обслуживани я
и использование правовой основы международного товародвижени я . Разработка и внедрение таких прогрессивных транспортно-технологических систем при международных перевозках грузов, как контейнерные, контрейлерные системы, системы перевозок с горизонтальным способом грузовых работ (ро-ро), позволит транспортным системам России и государств СНГ интегрироватьс я в аналогичные международные системы перевозок и повысить на этой основе эффективность и качество транспортного обслуживани я 14.
1ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ ТРАНСПОРТНОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ. Текущий ровень финансировани я
транспортного комплекса, составл я ющий около 2,2% ВВП. Задача двоени я ВВП требует опережающего развити я
транспортной инфраструктуры. В мире средний ровень расходов на ее развитие и содержание составл я ет около 4% ВВП.
Без комплексного и системного решени я
проблем развити я транспортной инфраструктуры, невозможно будет добитьс я
удвоени я ВВП, осуществить качественный прорыв в экономике, повысить экономический потенциал регионов и конкурентоспособность отечественных производителей, обеспечить достойное качество жизни дл я российского населени я . К числу наиболее перспективных направлений развити я
транспортной инфраструктуры Министерство транспорта в насто я щее врем я
относит: 1 Развитие международных транспортных коридоров, в первую очередь - коридора Запад-Восток и коридора Север-Юг,
включа я развитие железнодорожной,
портовой, автодорожной, контейнерной, логистической и информационной инфраструктуры. 2 Строительство скоростных автомагистралей в европейской части и завершение формировани я опорной сети дорог на востоке страны.3 Наращивание экспортных портовых мощностей в Южном, Северо-западном и Дальневосточном регионах.4 Формирование национальной сети аэропортов-хабов. 5 Модернизаци я
внутренних водных путей и системы гидросооружений. 6 Обустройство пограничных пунктов пропуска. 7 Реализаци я
крупных железнодорожных инфраструктурных проектов, св я занных с освоением перспективных сибирских территорий. Развитие высокоскоростных железнодорожных сообщений. Из конкретных проектов общенационального масштаба,
реализацию которых Минтранс планирует осуществить в ближайшие несколько лет, к числу наиболее крупных следует отнести: Реализацию пилотных проектов создани я платных автомобильных дорог, в том числе: а)
скоростной автомобильной магистрали Москва - Санкт-Петербург б)головного участка скоростной автомагистрали Москва - Минск на обходе города Одинцово в)подъездов к аэропортам Домодедово и Шереметьево г) Западного скоростного диаметра в городе Санкт-Петербурге; д) Создание 7-9 межрегиональных аэропортов-хабов, включа я
модернизацию крупнейших аэропортов московского авиаузла;Строительство высокоскоростной железнодорожной магистрали Москва - Санкт-Петербург; Создание мультимодального логистического центра на базе Новороссийского транспортного узла с дальнейшей перспективой создани я
аналогичных центров в Санкт-Петербурге и на Дальнем Востоке; Строительство новых терминальных комплексов дл я
переработки внешнеторговых грузов, в частности, дополнительных мощностей по перевалке зерна, гл я , нефт я ных, контейнерных и химических грузов. Обеспечение опережающих темпов развити я
транспортной инфраструктуры напр я мую зависит от возможностей широкого привлечени я
внебюджетных инвестиций с использованием механизмов государственно-частного партнерства (ГЧП). Наиболее гибкой и эффективной формой ГЧП я вл я ютс я концессии, в рамках которой частный партнер -
концессионер - частвует в создании или модернизации социально значимого объекта, затем получает его на длительный срок в правление с целью возврата вложенных им инвестиций. Мы полагаем, что основной сферой концессионных отношений должны стать объекты федерального имущества, не подлежащие приватизации. На транспорте - это объекты транспортной инфраструктуры, перечень которых должен быть определен и закреплен на законодательном ровне.Огромную проблему дл я развити я транспортной отрасли представл я ет неурегулированность земельных отношений, прежде всего - это касаетс я механизма резервировани я и изъ я ти я
земель. Запутанный и сложный механизм данной процедуры, проволочки и неоперативность государства в решении этого вопроса создают почву дл я различного рода махинаций и спекул я тивной скупки земельной недвижимости, что в конечном итоге ведет к резкому дорожанию проектов, в р я де случаев делает их коммерчески неэффективными. 17 НАКЛАДНАЯ СНГС И ЕЁ ОФОРМЛЕНИЕ: Накладна я и дубликат накладной.1. Одновременно с предъ я влением груза к перевозке отправитель дл я каждой отправки должен представить станции отправлени я заполненные и подписанные накладную по форме приложени я
2 или 2а и дубликат накладной. Отправительска я
подпись может быть произведена также типографским способом или штемпелем.
Накладна я сопровождает груз на всем пути следовани я от станции отправлени я до станции назначени я . Если по внутренним правилам дороги отправлени я отправитель заполн я ет дорожные ведомости, то одновременно с накладной и дубликатом накладной он об я зан заполнить и дорожные ведомости. После заключени я договора перевозки дубликат накладной возвращаетс я отправителю. Он не имеет силы накладной. 2. Бланки накладной и дубликата накладной печатаютс я
на одном из официальных я зыков страны отправлени я , также на русском и немецком я зыках. Заполнение накладной и дубликата накладной производитс я
на я зыке страны отправлени я с подстрочным переводом на русский или немецкий я зык. При заполнении на немецком я зыке примен я етс я латинский шрифт. При отправлении грузов в Демократическую Республику Вьетнам, Китайскую Народную Республику, Корейскую Народно- Демократическую Республику, Монгольскую Народную Республику и в обратном направлении, также транзитом по железным дорогам Китайской Народной Республики перевод сведений, внесенных в накладную и дубликат накладной, должен производитьс я только на русский я зык. Отдельные железные дороги могут договоритьс я между собой о том, что перевод на русский или немецкий я зык не требуетс я . 3. Бланки накладной и дубликата накладной печатаютс я : 1) дл я грузов малой скорости - на белой бумаге; 2) дл я грузов большой скорости - на белой бумаге с нанесением красных полос шириной 1
см на лицевой и обратной сторонах у верхнего и нижнего краев. В соответствии с внутренними правилами дороги отправлени я дубликат накладной может печататьс я и на бумаге другого цвета. Выбор отправителем белого бланка накладной или бланка накладной с красной полосой казывает, малой или большой скоростью должен быть перевезен груз на всем пути следовани я . 4. По согласованию с заинтересованными железными дорогами может быть допущен прием груза к перевозке повагонной отправкой с пассажирскими поездами по одной или нескольким железным дорогам - частницам СМГС. О такой перевозке отправитель должен сообщить железной дороге отправлени я не позднее чем за 8 дней до предъ я влени я
груза к перевозке. После получени я
согласи я на перевозку груза пассажирскими поездами отправитель об я зан в накладной в графе "Особые за я влени я отправител я "
вписать: "Прошу перевезти отправку по... железным дорогам пассажирскими поездами". Такие перевозки оформл я ютс я накладными большой скорости. 5. Данные, вносимые в накладную и дубликат накладной, должны быть написаны разборчиво чернилами,
шариковой ручкой (если это не противоречит внутренним правилам дороги отправлени я ), на пишущей машинке,
типографским способом или нанесены штемпелем. Все сведени я
в накладной должны быть включены отправителем и железной дорогой в соответствующие графы. Сокращени я
при заполнении накладной не допускаютс я ,
за исключением случаев, предусмотренных в п. 7 данной статьи и в п. 2 статьи
15. Налагаемые на накладную штемпел я
должны иметь совершенно я сные оттиски. В сведени я х, внесенных отправителем, не должно быть допущено никаких исправлений в виде зачеркивани я или заклеивани я
текста, также подчисток или помарок. исключительных случа я х отправитель может сделать исправление в накладной не более чем в одной графе или в двух, если они взаимно св я заны.
При этом сделанное исправление должно быть им оговорено в графе "Особые за я влени я
отправител я " и заверено подписью или штемпелем. Изменени я и дополнени я сведений, внесенных в накладную железной дорогой, делаютс я
за подписью соответствующего работника железной дороги и завер я ютс я
станционным штемпелем. 6. При заполнении накладной отправитель должен казать выходные пограничные станции страны отправлени я
и транзитных стран, через которые должен проследовать груз. Если существует возможность перевозки грузов от выходной пограничной станции через несколько входных пограничных станций соседней страны, то в накладной должна быть казана также входна я погранична я станци я ,
через которую будет осуществл я тьс я перевозка. Отправитель по возможности казывает те пограничные станции, рассто я ние перевозки через которые от станции отправлени я
до станции назначени я я вл я етс я кратчайшим. Дл я
транзитных дорог должны быть казаны только те пограничные станции, которые приведены в разделе IX ЕТТ. При перевозках в Корейскую Народно-Демократическую Республику отправитель должен в накладной в графе "Станци я назначени я "
и при перевозках из Корейской Народно-Демократической Республики в графе
"Станци я отправлени я ", кроме наименовани я
станции, казать словный номер этой станции и дороги. 7. Получателем или отправителем груза может быть только одно физическое или юридическое лицо. Не допускаютс я казани я адресов, в которых нет наименовани я получател я
и его почтового адреса. При перевозках в Демократическую Республику Вьетнам,
Китайскую Народную Республику и Корейскую Народно- Демократическую Республику и в обратном направлении в накладной в графе "Отправитель и его почтовый адрес" или в графе "Получатель и его почтовый адрес" допускаетс я казывать становленное в этих странах словное обозначение отправител я или получател я и его почтового адреса
(например, ДМ-12). 8. Грузы должны быть поименованы в накладной следующим пор я дком: 1) грузы, перевозимые в соответствии с п. 7
статьи 5, должны быть обозначены тем наименованием, которое они имеют в приложении 4; 2) грузы,
перевозимые транзитом по железным дорогам, частвующим в СМГС, именуютс я по номенклатуре ЕТТ. Кроме этого наименовани я , отправитель может в скобках казать наименование груза по номенклатуре внутреннего тарифа железных дорог отправлени я или назначени я
или два наименовани я по номенклатурам внутренних тарифов железных дорог отправлени я
и назначени я ; 3) грузы, перевозимые между двум я соседними странами, если между железными дорогами этих стран становлен пр я мой тариф, должны именоватьс я в соответствии с номенклатурой этого пр я мого тарифа; 4) во всех остальных случа я х наименование обозначаетс я по номенклатуре внутреннего тарифа дороги отправлени я
или дороги отправлени я и назначени я ; 5) грузы, не поименованные в приложении 4 или в тарифах, перечисленных в пунктах 2-4, обозначаютс я
тем наименованием, под которым они обращаютс я
в торговле. ПРИ наименовании груза пор я дком,
установленным пунктами 4 и 5, в накладной следует казывать состо я ние и характеристику груза дл я
его тарификации. 9. При предъ я влении к перевозке дров и лесоматериалов отправитель может казать в накладной в графе
"Наименование груза" количество штабелей и их высоту в сантиметрах или объем в кубометрах и т. д. 10. В случа я х если под погрузку используютс я
вагоны железных дорог, не частвующих в СМГС, на которых нанесен лишь трафарет
"АВС", в накладной в графе "Подъемна я
сила и площадь пола" вписываетс я
указанный под буквой С максимальный вес, меньшенный на 1 т дл я двухосных вагонов и на 2 т дл я вагонов с четырьм я
и более ос я ми. 11. Вес, также способ определени я веса казываютс я в накладной в соответствующих графах по правилам дороги отправлени я . 12. Когда груз перевозитс я с проводником отправител я , в накладной и дубликате накладной под наименованием груза казываетс я , что груз следует при проводнике отправител я ,
а также фамили я и им я проводника и номер паспорта или другого документа,
удостовер я ющего его личность. В тех случа я х, когда груз перевозитс я с проводником отправител я
не до станции назначени я , до одной из пограничных станций пути следовани я
груза, отправитель должен также казать в накладной наименование станции, от которой груз будет сопровождатьс я
проводником получател я . Эта погранична я станци я казывает в накладной фамилию и им я проводника получател я
и номер паспорта или другого документа, достовер я ющего его личность. 13. При недостатке в накладной места дл я
перечислени я перевозимых по этой накладной грузов к накладной прикрепл я ютс я дополнительные листы размером в половину накладной, на которых перечисл я ютс я знаки, марки, номера мест, число мест, род упаковки, наименование и вес грузов. Эти дополнительные листы подписываютс я отправителем. Итог числа мест и веса груза указываетс я в накладной, в графе
"Наименование груза" отмечаетс я :
"Грузы поименованы в прикрепленных дополнительных листах".
Отправитель может прикрепить дополнительные листы также к графам накладной
"Особые за я влени я отправител я "
и "Документы, приложенные отправителем". В накладной в графе
"Документы, приложенные отправителем" отправитель делает отметку о количестве прикрепленных дополнительных листов. Одновременно с накладной отправитель передает железной дороге по ее казанию необходимое количество копий дополнительных листов дл я
прикреплени я их к дорожным ведомост я м. Если в соответствии с 1 отправитель заполн я ет дорожные ведомости, то он об я зан прикрепить к каждому экземпл я ру дорожной ведомости заполненные им копии дополнительных листов. Заполнение прикрепл я емых дополнительных листов производитс я
на я зыках, предусмотренных в 2. 14.
В накладной в графе "Отметки отправител я ,
не об я зательные дл я железной дороги" отправителю груза предоставл я етс я
право делать относ я щиес я к данной отправке отметки, которые предназначаютс я только дл я
сведени я получател я груза и не возлагают никаких об я зательств и никакой ответственности на железную дорогу, как, например: "В счет договора от...";"По нар я ду N (по трансу N или по заказу N)...";
"Дл я дальнейшего направлени я ...
кументов:а) специфицированного счета - в 4 экземпл я рах;
б) чистых бортовых коносаментов - 1 оригинал и 4 копии; в) сертификат завода-изготовител я о качестве товаров или гарантийного письма Продавца; г) паковочных листов - в 2 экземпл я рах.
2.4. Товары должны быть законсервированы, пакованы и замаркированы
таким образом, чтобы обеспечить их сохранность при длительной транспорти-
ровке различними видами транспота до конечного пункта назначени я с четом
неоднократных перегрузок в пути и возможного длительного срока хранени я их на складе грузополучател я .
Продавец несет ответственность за бытки Покупател, вызванные ненад
лежащей паковкой, маркировкой или консервацией товаров, также несоблю
дением Продавцом положений отгрузочной инструкции. Продавец должен обеспечить отправку вместе с товарами сертификата о качестве товаров или гарантийного письма продавца и паковочных листов. Частична я
и/или досрочна я поставка, также отгрузка на палубе разрешаетс я
только с согласи я Покупател я . Продавец об я зан погрузить в течение рабочего дн я
тонн товаров на 1 люк в течение 1 суток. Расходы, вызванные простоем судна из-за невыполнени я казанной нормы погрузки, оплачиваютс я
Продавцом. 2.5. Продавец об я зан известить Покупател я за свой счет по средствам
оперативной св я зи о готовности к отгрузке не позднее, чем за 30 дней до
наступлени я срока поставки, также в течение 24 часов с момента выхода
судна из порта погрузки сообщить Покупателю название судна, дату отгруз
ки, наименование товаров, номер договора и коносамента, количество мест,
вес нетто и брутто. Извещение об отгрузке товаров должно быть подтверждено письмом.
2.6. За 20 дней до начала срока поставки Продавец вышлет Покупателю
следующую техническую документацию на__ я зыке:
а) инструкцию по эксплуатации в экземпл я рах;
б) руководство по техническому обслуживанию и ремонту машин и оборудовани я в экземпл я рах;
в) каталог запасных частей в экземпл я рах.
Кроме того, к каждой машине или комплектной единице оборудовани я должна быть приложена инструкци я по эксплуатации.
2.7. Товары считаютс я сданными Продавцом и прин я тыми Покупателем:
апо количеству: согласно количеству мест и весу, казанным в коносаменте; по качеству: согласно качеству, казанному в сертификате завода-изготовител я о качестве товаров или в гарантийном письме Продавца. Окончательна я приемка товаров производитс я
после их прибыти я на склад грузополучател я . 2.8. Продавец гарантирует нормальную работу товаров в течениемес я цев со дн я пуска их в эксплуатацию или при пробеге дотыс.км (в зависимости от того, какое из этих обсто я тельств наступит ранее), но во всех случа я х не болеемес я цев с даты поставки. При задержке пуска товаров в эксплуатацию по вине Продавца
(непредоставление Продавцом чертежей, инструкций по эксплуатации и других данных или слуг, предусмотренных Договором, и т.п.) срок гарантии продлеваетс я на это врем я .
В случае исправлени я или замены дефектных товаров или дефектных частей товаров сроки гарантии дл я основного оборудовани я
или машин продлеваютс я на врем я , в течение которого товары не использовались вследствие обнаруженных дефектов. 2.9. Датой поставки считаетс я дата чистого бортового коносамента. В случае просрочки в поставке товаров Продавец плачивает Покупателю штраф в размере 0,5
% стоимости некомплектно поставленных или не поставленных в срок товаров за каждую начавшуюс я неделю просрочки,
однако обща я сумма штрафа не должна превышать 10 % стоимости некомплектно поставленных или не поставленных в срок товаров. Если просрочка в поставке превысит 3 мес я ца,
Покупатель вправе аннулировать Контракт полностью или частично без возмещени я Продавцу каких-либо бытков, вызванных аннул я цией Контракта; при этом Продавец об я зан платить Покупателю штраф в размере 10 %
стоимости не поставленных в срок товаров. плата штрафа не освобождает Продавца от об я зательств по выполнению насто я щего Контракта. Если Продавец допустит опоздание в представлении технической документации, он плачивает штраф, исчисл я емый от стоимости товаров, к которым относитс я техническа я
документаци я , в пор я дке и размере как за просрочку в поставке товаров.
2.10. Продавец должен получить экспортную лицензию, если она необходима, за свой счет и риск. О получении лицензии Продавец об я зан проинформировать Покупател я не позднее 1 мес я ца с даты подписани я насто я щего Договора. Если Продавец не сможет получить экспортную лицензию, или экспортна я лицензи я
будет аннулирована компетентными органами страны Продавца, или срок действи я лицензии истечет до окончани я
срока поставки, Покупатель вправе аннулировать Договор полностью или частично без возмещени я Продавцу каких-либо убытков.2.11. Претензии Продавцу могута быть за я влены Покупателем: а)
в отношении качества товаров, на которые не представл я етс я гаранти я
- в течение 8 мес я цев с даты поставки; б) в отношении количества товаров (включа я
бой или повреждени я ) - в течение 6
мес я цев с даты поставки; в) в отношении товаров, на которые предоставлена гаранти я
- в течение 30 дней по истечении срока гарантии. При предъ я влении претензии по количеству Покупатель может требовать недостающего количества товаров либо возврата плаченной им суммы за недостающее количество товаров, при предъ я влении претензии по качеству
устранени я обнаруженных дефектов либо ценки товаров. Если Продавец по
требованию Покупател я не странит без промедлени я обнаруженные дефекты,
Покупатель вправе самосто я тельно устранить их за счет Продавца, при этом
Продавец об я зан оплатить стоимость ремонта. Мелкие недостатки, странение
которых не терпит отсрочки и не требует части я
Продавца, исправл я ютс я
Покупателем с отнесением на Продавца фактических расходов. Если Продавец
не сможет странить дефекты товаров или, если Покупатель не согласитс я с ценкой, предложенной Продавцом, то Покупатель вправе аннулировать Договор с отнесением на Продавца всех бытков. Все расходы,
св я занные с возвратом и/или заменой дефектных товаров, или их частей и/или доставкой товаров, несет Продавец. При повтор я ющихс я
поставках дефектных партий товаров Покупатель вправе потребовать приостановлени я дальнейшей их поставки до тех пор, пока Продавцом не будут странены обсто я тельства,
порождающие дефекты. Замена или исправление некачественных товаров, допоставка товаров, возврат стоимости некачественных товаров и предоставление ценки должны быть произведены в течение 30 дней с даты получени я
Продавцом соответствующего
требовани я Покупател я . Независимо от платы штрафа Покупатель вправе требовать от Продавца возмещени я
убытков, вызванных нарушением Договора в части, не покрываемой штрафом. 2.12.
Стороны освобождаютс я от ответственности за частичное или полное неисполнение об я зательств по насто я щему Контракту, если оно я вилось
следствием обсто я тельств непреодолимой силы (пожара, наводнени я
или земл я тресени я ) и если эти обсто я тельства непосредственно повли я ли на исполнение насто я щего Контракта. При этом срок исполнени я об я зательств по Контракту отодвигаетс я соразмерно времени, в течение которого действовали такие обсто я тельства. Если эти обсто я тельства будут продолжатьс я
более4-х мес я цев, то кажда я из Сторон будет иметь право отказатьс я от дальнейшего исполнени я
об я зательств по Договору: в этом случае ни одна из Сторон не будет иметь права на возмещение другой Стороной возможных бытков. Сторона, дл я
которой создалась невозможность исполнени я
об я занностей по
Договору, должна немедленно, но не позднее 10 дней, известить другую сторону о наступлении и прекращении обсто я тельств,
преп я тствующих исполнению
об я зательств. Надлежащим доказательством наличи я казанных обсто я тельств
и их продолжительности будут служить справки, выдаваемые соответственно
Торгово-промышленными палатами страны Покупател я
или Продавца. Неуведомление или несвоевременное ведомление о наступлении или прекращении
форс-мажорных обсто я тельств лишает Сторону права ссылатьс я на них.
2.13. Все споры и разногласи я ,
возникающие в св я зи с насто я щим Контрактом, подлежат (за исключением подсудности общим судам) разрешению в арбитраже ad hoc в Стокгольме, Швеци я . Решени я
этого арбитража будут окончательными и об я зательными дл я обеих Сторон. 2.14. Все пиложени я и дополнени я
к насто я щему Договору я вл я ютс я его неотъемлемой частью. 2.15. Продавец гарантирует Покупателю, что он обладает в необходимом объеме правами на все патенты и изобретени я в отношении поставленных в
св я зи с исполнением насто я щего Договора товаров, технологических процессов,
знаний и опыта. В случае, если к Покупателю или его клиентам будут предъ я влены со стороны третьих лиц какие-либо претензии,
вытекающие из нарушени я их патентных прав, Продавец об я зуетс я возместить Покупателю все бытки и расходы,
понесенные им или его клиентами в св я зи с нарушением таких прав, и за свой счет и риск прин я ть меры к регулированию за я вленных претензий. 2.16. Ни одна из Сторон не вправе передавать свои права и об я занности по насто я щему Контракту третьей Стороне без письменного согласи я
другой Стороны.2.17. Банковские расходы, св я занные с открытием и использованием аккредитива в банке страны Продавца, несет Продавец, в банке страны Покупател я
- Покупатель. Все расходы, св я занные с продлением и/или изменением аккредитива, произведенные не по вине Покупател я , относ я тс я на счет
Продавца. 2.18. Все изменени я и дополнени я к насто я щему Контракту действительны лишь в том случае,
если они совершены в письменной форме и подписаны полномоченными представител я ми обеих сторон.2.19. После подписани я насто я щего контракта все предыдущие переговоры и переписка по нему тер я ют силу