Шпора: Зарубежная средневековая литература - произведения
СОДЕРЖАНИЕ: Периодизация Культура и лит-ра Срв Лит-ра раннего Срв Похищение быка из Куальнге +- Плаванье Брана, сына Фебала Плаванье Майль-Дуйна - Старшая Эдда +- Младшая Эдда Беовульф - Героич. эпос зрелого Срв Песнь о Роланде Песнь о моем Сиде Песнь о Нибелунгах Рыцарск. роман Античн. цикл рыц. романов Роман об ЭнееРоман о Трое Артуровск. цикл рыц. романов Романы о Тристане и Изольде. Жозеф Бедье. Тристан и Изольда | Кретьен де Труа. Эрек и ЭнидаКретьен де Труа. Ивейн, или Рыцарь льваГруппа романов о св. ГраалеВольфрам фон Эшенбах. ПарцифальГартман фон Ауэ. Бедный Генрих. Византийск. группа романов Окассен и Николетт Пародии на рыц. романы Куртуазная поэзия. Жизнеописания трубадуров. Бюргерская лит-ра. Клерикальная лит-ра. Пьер Абеляр -. Августин -. Поэзия вагантов. Английск. лит-ра позднего Срв. Джеффри Чосер. Срв театр. Франсуа Вийон Баллада. Анло-шотл. баллада. Баллады о Робин Гуде +-. Эпоха Данте. Данте Алигьери Новая жизнь. Божественная комедия +- |
Все памятн. Срв лит-ры не известны широко, изобилуют темными для соврем.
сознания местами, т.к. другое мировоззрение.
Периодизация. Термин Срв возник в эп. Возрождения. Период, разделяющий
ант-ть и эп. Возрождения. Наука, изучающая Срв Ц мидиевистика. У разных ученых
разные точки зрения на рубежи Срв: 1) начало Срв после раздела РИ на ВРИ и ЗРИ
(395г.); 2) начало Срв после выхода хр-ва из-под запрета (Медиоланский эдикт,
313г.), это мнение тех, кто считает подчинение хр-ву главным фактором разв-я
Срв культуры; 3) традиционное мнение, начало Срв с падения Рима в 476г. Все эти
даты условны, их нельзя считать точками полной смены формаций. Завершение Срв Ц
тоже непростой вопрос. Срв завершается эпохой Возр-я, которая в разн. странах
начинается в разн. время (Италия Ц 14в., Франц. Ц 16в., Испания, Англия Ц конец
16в.). Т.о. период Срв продолжался около 1000 лет.
В Срв сложилась новая европ. культура, которая постепенно приобрет. национ.
черты, тогда как для ант-ти был характерен грекоцентризм. А в Срв формируются
нации, нац. гос-ва => нац. культура.
Срв возникло в момент встречи умирающей римск. и новой варварск. культуры
конгломерата племен (галлов, гуннов, франков, кельтов и др.). Варвары
находились на стадии разлож-я родов. строя, у них начинала формироваться
госуд-ость. Варвары восприняли латынь, которая слилась с нац. языками,
неоформивш. наречия варваров сформировались под ее влиянием. Кроме того,
варвары восприняли христ. религию (вера в чудо + ощущение историч. кризиса,
тупика). В хр-ве их привлекала идея единобожия, т.к. небесная модель власти
проецировалась на земные отнош-я. Роль хр-ва в культуре Срв неоднозначна. Ц-вь
нанесла больш. урон античн. наследию (язычество, основа восприятия мира Ц
красота и чувства). Но были и исключения. Богослуж-е на лат. яз. =>
сохранялся язык и возможность возрожд-я античн. наследия. Не все авторы были
под запретом. Переписывался, печатался и читался Вергилий, Овидий, в меньшей
степени Ц Гораций.
Культура и лит-ра Срв. Догматы лит-ры меняются на протяж. всего Срв, как
менялось и общество. До нач. 2го тысячелетия для обществ. сознания был
характерен аскетизм, на любование телом было наложено своеобразн. табу. Затем
понимание телесн. красоты проник. в церковн. сознание, происходит некоторое
возвращ-е к ант. представлениям: прекрасное тело Ц оболочка совершенного духа.
Можно сравнить изображения Христа разных периодов: ранние Ц страдающий,
изможденный, и поздние. Выделяют 2 этапа Срв: раннее Срв 5-конец 10в. и
классич. Срв 11-начало 15в. (позднее Срв Ц не во всех странах). Для раннего Срв
характерен романск. стиль архитект., основной тип храма Ц базилика (архитект.
сооруж. прямоуг. формы, разделенное рядами колонн на проходы Ц нефы, нефы
образуют форму креста). Романск. замок соедин. опыт сооруж-я римск. крепостей и
черты германск. усадьбы. В раннее Срв замок Ц центр владения. В период классич.
Срв господствующ. архитект. стиль Ц готика, готич. стиль. более зримо выражал
мировоззрение Срв человека: вертикальная направленность Ц от земли к небу
(стрельч. окна, арки, шпили, высокие своды), отсутствие симметрии. Собор Ц
своего рода реликварий, хранилище мощей и т.д. => сосредоточие поклонения.
Собор становится не монастырской достопримечат-ю, а городской. Призван
возносить над реальностью. Сам по себе был еще и образовательным элементом:
сцены из Писания на витражах, алтарях, в скульптуре.
Срв считалось самым мрачным периодом в истории цивилиз. Но несмотря на все
минусы, создано много прекрасн. произв-й иск-ва и лит-ры. Эпос стал основой
рыц. романа, возникли многие эпич. и драматич. жанры (в лит-ре Срв жанр
подчинял себе содержание). У каждого сословия была своя лит-ра (рыцарск.,
бюргерск., духовная), причем в лит-ре сословий разных стран было больше
общего, чем в разн. сословных лит-рах одной нации. Формирование нац. лит-ры
происходит постепенно.
Лит-ра раннего Срв. Памятники лит-ры раннего Срв сохранились только на
севере Европы. Только там сохран. отраж-е языч. представлений (ирландская,
исландская лит-ра): герой часто наделен фантастич. свойствами. Отраж-е родовых
отношений Ирландии и Исландии далеки от католич. Рима, там еще сохраняются
родов. представления. Хр-во: в Ирландии Ц св. Патрик (конец 4в.), хр. ц-вь в
Ирландии терпимо относилась к языч. культуре. Одним из самых могуществ.
варварск. племен были кельты. Сначала расселялись по всей Европе, позднее Ц в
Ирландии, Шотландии, Бретани. Долго сохраняли родов. отнош-я. Лит-ра кельтов
создавалась и сохранялась в устном виде. Сказания (саги) записаны в 12в.
(древнейш. текст Ц лКнига бурой коровы). Саги относятся к устному народному
творчеству (УНТ). В значительной мере существовали в прозаической форме. Иногда
проза сочетается со стихами: стихотворная форма Ц у самых ярких отрывков.
Вообще, прозаическая форма не характерна для больших эпических произведений.
Для раннего эпоса характерен не сформировавшийся герой, он Ц не устоявшийся. Он
ещё как бы не застыл, не статичен, удивительным образом многолик. Эпический
герой всегда завоёвывает любовь своей невесты, проходит через кучу испытаний. В
раннем эпосе всегда хорошо заметны следы пережитков матриархата. Здесь
эпический герой нередко удваивается: возникает фигура брата (побратима).
Поединок отца с сыном очень характерен для сюжетов средневековых произведений.
Это в самом деле вполне реальный сюжет: ребёнок воспитывался в роду матери, а
не отца. К тому же, это аллегория борьбы старого и нового. В эпосе реальность
выступает в трансформированной форме: единственное выступает как множественное.
Единственный случай представляется как закономерность, сюжет строится по
принципу метонимии. Эпические сказания древних народов всегда обладают
типологической общностью.
Похищение быка из Куальнге. Самый знаменитый цикл Ц цикл саг лПохищение
быка из Куальнге. Саги Ц прозаич. тексты. События происх. в западн. части
Ирландии, в Уладском корол-ве, которым правит король Конхобар, могуществ.
правитель. Главный герой цикла Ц племянник Конхобара Кухулин. То, что главный
герой Ц племянник короля, - это частый мотив древних сказаний и эпосов. В
архаическ. период была распространена следующая форма брака: дети воспитывались
в роду матери, т.е. мужское воспитание им давал не отец, а дядя. Мать Кухулина
Ц сестра Конхобара Дехтире. Необычным образом происходит зачатие героя (в
разных версиях либо от бога света Луга, и Дехтире очень долго вынашивала
Кухулина, либо от того, что выпила воды с мошками, либо от самого Конхобара что
считалось нормой). Сначала Кухулина звали Сентана. Был он смуглым и
черноволосым (возможно, он был не культом, а пиктом, представителем племени,
жившего в Ирландии до кельтов). Он силен и молод. 1й подвиг совершает в
детстве: когда Конхобар пошел на пир, Кухулин тоже решил туда отправиться, путь
ему преградил пес, и Кухулин камнем убил пса. В результате ему пришлось 7 лет
сторожить дом вместо пса (отражение обряда инициации). Еще Кухулина называли
лпсом кузнеца Кулана. Кухулин обладает 3мя недостатками: слишком молод,
прекрасен и статен (это шутка такая у Пронина). Эпич. герой языч. эпохи
любвеобилен. Во время битвы он приходит в лбоевую ярость: на конце каждого
волоска его выступает капля крови, от тела исходит жар, почти обладает
способностью летать, в трудных случаях он пускает в ход лрогатое копье,
которое мечет во врага не рукой, а пальцами ноги. Кухулин решил жениться на
красавице Эмер, которая обладала шестью дарами: красоты, пения, сладкой речи,
шитья, чистоты, мудрости. Чтобы жениться, Кухулин отправляется совершать
подвиги (частый мотив Ц завоевание невесты).
???
Плаванье Брана, сына Фебала. Ирландская сага "Плаванье Брана, сына
Фебала" рассказывает о воине Бране, который достиг Эмайн - Махи - Острова
женщин. Однажды Бран услышал чудесную музыку: мелодия была столь сладостной,
что убаюкала героя, а проснувшись, он увидел рядом с собой на земле яблоневую
ветвь, усыпанную цветами. Когда Бран вернулся домой, ему явилась женщина в
диковинных одеждах и запела песню об острове Эмайн, где нет ни зимы, ни горя,
ни нужды, где скачут на раздолье кони бога Мананнана и царят радость и веселье.
Женщина пригласила Брана на этот остров и вдруг исчезла. С ней исчезла и
яблоневая ветвь. Сожалея о пропаже. Бран велел снарядить флот и на следующее
утро двинулся в путь. Вскоре Бран увидел остров Эмайн и провел там, как ему
казалось, всего один год. Потом его спутники начали тосковать по родному Эрину:
сильнее других рвался домой Нехтан, сын Коллбрена. Бран поддался на уговоры, но
пообещал своей возлюбленной, правительнице Острова Женщин, что скоро
возвратится. Флот Брана благополучно достиг Ирландии и стал вблизи берега:
герой назвал местным жителям свое имя и услышал в ответ, что Брана, сына
Фебала, давным - давно нет в живых, что он, как гласят древние сказания,
столетия назад ушел в море. Нетерпеливый Нехтан прыгнул за борт и вброд
добрался до суши, но едва он ступил на землю, как на глазах у потрясенных
спутников превратился в дряхлого старца, а затем рассыпался в прах. Тогда Бран
велел поворачивать обратно, и больше его в Ирландии не встречали.
Плаванье Майль-Дуйна. Майль Дуйн, сын героя (короля?) Айлиля и монахини.
Воспитывался как королевский сын, был прекрасен и храбр, но отец его погибает
от рук разбойников. И Майль отправляется в плавание, чтобы найти разбойников и
отомстить за отца ( на месте гибели отца он построил храм). Он странствует по
диковинным странам. В итоге он приходит к мысли о прощении разбойников (
христианство или его влияние).
Старшая Эдда. Исландские саги ( древнегерманская поэзия ): в стихотворной
форме. Величайший памятник Ц старшая Эдда. Её относят и к скандинавской, и к
древнегерманской поэзии. Можно также сказать, что она Ц собрание
древнеисландской поэзии. Эти сказания возникли в художественном мышлении
древних германцев. Древние германцы занимали значительную часть Европы. Были
оттеснены на север Европы, на территорию нынешней Скандинавии, и аборигены
сохранили их УНТ=> старшую Эдду называют ещё скандинавской поэзией. Затем
некоторые скандинавы покинули родину, тк усилилась королевская власть и
проникало влияние христианства. Они переселились на о.Исландию, и т.о. поэзия
древних германцев через Скандинавию попала на о. Исландию. А те, кто там жил
сохранили поэзию своих предков в народной памяти, т.к. они оказались в чуждой
этнической среде и эти древнегерманские сказания сохранились т.о. прежде всего
в Исландии. Но, разумеется, со временем языческое наследие трансформируется. В
Исландии христианство было принято на руб. I- II тысячелетия. Т.о., язычество
очень долго сохранялось в Исландии, поэтому там и сохранились древнейшие
памятники. Цикл этих памятников: Старшая Эдда. Что такое Эдда вообще никто не
знает и с этим вопросом в современном литературоведении полная фигня
происходит. Древние исландцы были натурами поэтическими, они очень высоко
ставили профессию поэта (т.н. скальда, но эту профессию ещё нужно заслужить,
долго учиться).
ЭДДА (др.-исл. Edda), название двух памятников
древнеисландской литературы; этимология слова лэдда не ясна, возможен перевод
его как лпарародительница.
Открытие. Первоначально лЭддой называлось
одно из произведений исландского ученого и государственного деятеля Снорри
Стурлусона, содержавшее изложение скандинавских мифов и описание приемов
поэтического мастерства. В 1643 епископ Бриньольв Свейнссон обнаружил древнюю
рукопись с текстами песен о богах и героях и нашел в ней совпадения с рядом
цитируемых у Снорри стихотворных фрагментов. Свейнссон решил, что это сочинение
было написано легендарным исландцем Сэмундом Мудрым (1056Ц1133); хотя
впоследствии это мнение было опровергнуто, поэтическая рукопись стала
называться лЭдда Сэмунда, лПоэтическая Эдда, лСтаршая Эдда, или просто
лЭдда, а книга Снорри Ч лЭдда Снорри, лПрозаическая Эдда, или лМладшая
Эдда. Песни лЭдды и сохранившиеся в других рукописях эпические песни получили
название эддической поэзии, которая по сравнению с поэзией скальдов более
проста и свободна по форме.
лСтаршая Эдда. лСтаршая Эдда представляет
собой собрание песен о богах и героях, записанных в сер. 13 в. Рукопись лЭдды,
известная в науке как Codex Regius 2365 (Королевский кодекс 2365, сейчас
хранится в столице Исландии Рейкьявике), по праву считается одним из самых
знаменитых письменных памятников Средневековья. лЭдда содержит 10
мифологических и 19 героических песен, которые перемежаются небольшими
прозаическими вставками, поясняющими и дополняющими их текст. Эддические песни
написаны размерами форнюрдислаг и льодахатт. Песни лЭдды анонимны, от других
памятников эпической литературы их отличают лаконизм выразительных средств и
концентрация действия вокруг одного эпизода сказания. Рукопись лСтаршей Эдды
открывает лПрорицание Вельвы Ч грандиозная картина мироздания, облеченная в
форму пророчества о рождении и грядущей гибели мира. Следующая, самая обширная
песнь Эдды,Ч лРечи Высокого Ч являет собой вложенные в уста бога Одина
наставления в житейской мудрости и рассказ о том, как Один принес себя в жертву
ради обретения высшего знания. Мифологические песни лЭдды могут иметь форму
состязания в мудрости (лРечи Вафтруднира, лРечи Альвиса), перебранки между
героями (лПеснь о Харбарде, лПеребранка Локи), магического заклинания
(лПоездка Скирнира, часть лРечей Гримнира) или повествования, изобилующего
занимательными подробностями (лПеснь о Хюмнире, лПеснь о Трюме).
Диалогическая форма многих песен могла отражать практику передачи знания от
учителя к ученику Ч перечни имен богов, великанов и карликов, сказания об их
происхождении и деяниях, фантастические географические сведения и объяснения
причин явлений природы складываются в лЭдде в сложную картину представлений
скандинавов о мире и законах, им управляющих. Среди героических песен лЭдды
большая часть относится к циклу общегерманских сказаний о подвигах
СигурдаЧ победителя дракона Фафнира Ч и трагической судьбе Гудрун,
оплакавшей смерть Сигурда, потерявшей братьев в кровавой распре и ради отмщения
погубившей могучего Атли и своих детей. Образы героических песен лСтаршей Эдды
были использованы создателем знаменитой прозаической лСаги о Вельсунгах (кон.
13 в.), в которой их напряженный трагизм трансформирован в неспешный и внешне
бесстрастный рассказ лсаги о древних временах.
Младшая Эдда Ц 1й средневековый уч-к поэзии. Снорри Стурлусон Ц воин и
учитель скальдов. МЭ написана в период упадка поэзии скальдов (12-13 в.,
ок. 1222-12225 г.). Это прозаический трактат о поэтике скальдов, имевший целью
преподать основы их искусства на лучших образцах прошлого. СС (1176-1241 г.) Ц
выдающийся ирландский поэт и историк, происходил из знатного рода Стурлунгов,
одного из самых богатых и могущественных в Исландии. Владения СС: земли на
западе Исландии, имел право являться на альтинг (совет старейшин) в
сопровождении 1000 вассалов. Принимал активное участие в политической жизни
страны. 2 раза занимал место лглавного судьи - высшую выборную должность в
Исландии. Был сторонником присоединения исландии к Норвегии, нодеялся стать
ярлом норвежского короля (наместником). От этого шага ждал окончания
гражданской смуты. Находился в дружине короля Хакона Хаконарсона, обещал мирным
путем осуществить эту цель политики норвежских королей. Не нашел поддержки
среди соотечественников, потом рассорился с королем и был убит по его приказу.
Для скальда времен СС языческая мифология и основанная на ней система образов Ц
условная традиция высокой поэзии, требовала специального изучения. СС дает эту
традицию в систематическом изложении. МЭ распадается на 3 части:
а. обзор мифологии, источником послужила Старшая Эдда. Поэтические мифы у СС =
законченная система в форме диалога между королем Гюльви и Одином Ц учителем
мудрости; б. объяснение важнейших кеннингов, принятых в поэзии скальдов+обзор
эпических сюжетов, послуживших созданию соответствующих образных выражений. В
качестве примеров СС цитирует самых известных скальдов; в. содержит метрику,
описание размеров и строф, употребляемых скальдами. Примером служит драма
самого СС в честь короля Хакона. Она содержит все размеры поэзии скальдов.
Происхождение понятия Эдда. Эдда Ц наименование, данное самим СС его
поэтическому учебнику. Несколько версий, предположительно, песнь. После
обнаружения текста Старшей Эдды, ее автоматически начинают называть также,
поскольку она в более полном виде содержит мифы, изложенные в МЭ.
Модель
мира в Младшей Эдде. В прологе дается христианская модель мира. После Ноева
потопа бог продолжает наделять людей дарами, в том числе и разумом для познания
мира. Люди считают землю своей прародительницей, что есть кто-то, кому все
подчиняется, что все состоит из некоего вещества. Мир делится на три части.
Африка, Европа или Энея и Азия, чудесная страна, где полно золота,
драгоценностей, где находится середина земли. Там же Ц страна Турков и Троя.
Там было 12 гос-в и 12 правителей Трои. Из Страны Турков родом и Один. Его
родословная возводится к Приаму. Приам = дочь Троан = Трор (Тор, воспитывался
во Фракии, СС называет ее еще Трудхейм, Тор Ц рыжий) + Сибилла (Сив) = Лориди
= Эйнриди = Вингетор = Вингенер = Моди = Маги = Сескев = Бедвиг = Атри (Аннан)
= Итрманн = Херемод = Скьяльдун (Скьёльд) = Бьяв (Бьяр) = Ят = Гудольв = Финн =
Фридлав (Фридлейв) = Волен (Один) + Фригг. Один покинул Страну Турков, узнав,
что его станут превозносить в северных странах. Он оставляет трех своих сыновей
в Стране Саксов, Вестфали и Стране Франков (род Вёльсунгов). Потом пошел на
север в Рейдготланд (теперь Ютландия) и оставил там сынаСкъёльда (Скъёльдунги Ц
датские конунги). Конечный пункт Ц Швеция. Конунг Гюльви, увидев таких
прекрасных людей, непохожих ни на кого, предложил Одину править его землями,
сколько тот пожелает. Один выбрал место для города Сигтуны, поставил там 12
правителей, т.е. сделал по подобию Трои. Потом еще сходил до Норвегии, поставил
там еще одного сына конунгом. Асы расселились по северным землям, их язык
распространился там. Асы Ц потому что из Азии, ложная этимология.
Видения Гюльви. Боги и герои. Конунг Гюльви удивлялся тому, как асы
правят миром. Решил посмотреть, сами ли они все это делают. Принял обличие
старика и пошел в Асгард. Но асы поняли, кто он еще до того, как Гюльви к ним
пришел, и послали ему видение. Он увидел дом, войдя в который, оказался перед
тремя правтолами разной высоты. Там сидели три конунга: Высокий, Равновысокий и
Третий (Троица???). Гюльви задает Высокому вопросы. Кто самый старший из богов?
лЕго называют Всеотец, но в древнем Асгарде было у него двенадцать имен: первое
имя Всеотец, второе - Херран, или Херьян, третье - Никар, или Хникар, четвертое
- Никуц, или Хникуд, пятое - Фьёльнир, шестое - Секи, седьмое - Оми, восьмое -
Бивлиди, или Бивлинди, девятое - Свидар, десятое - Свидрир, одиннадцатое -
Видрир, двенадцатое - Яльг, или Яльк. Где живет этот бог, в чем его мощь,
какими деяниями прославлен? Живет в своих владениях, царствует надо всем, все
создал, все ему принадлежит. До того, как создал небо и землю, жил с истинными
великанами. Важнее всего, что он создал человека и его душу. Достойные после
смерти пойдут в рай (Гимле, Вингольв), плохие Ц в ад (Хель, а потом Ц
Нифльхель, что в девятом мире). Что было вначале, откуда все взялось? Пересказ
истории сотворения мира по СЭ. Но имевший 12 имен был из племени инеистых
великанов и был злым. А когда он уснул, под его руками и ногами выросли его
дети. Трое же звали его Имиром. Когда расстаял иней, из него возникла корова
Аудумла, кормила великана молоком (4 молочные реки из вымени!). Сама же Аудумла
лизала соленые камни и вылизала из них человека. 1й человек звался Бури, у него
был сын Бор, а сыновья Бора от дочери великана Бёльторна (Один, Вили, Ве) убили
великана Имира, и реки его крови потопили всех остальных великанов. Только один
из великанов спасся с семьей Ц Бергельмир. Построил ковчег, далее Ц по плану J.
От него Ц новые племена инеистых великанов. Высокий говорит Гюльви, что Один и
его братья Ц правители на небе и земле. Из тела Имира они сотворили землю и
небо, из крови - океан. Ризделили землю на Асгард (Троя), мидгард и земли
великанов. Потом разделили ночь и день, потом из ясеня сделали мужчину, из ивы
Ц женщину. Один дал жизнь и душу, Вили Ц разум и движение, Ве Ц облик, речь,
слух, зрение. Боги со своими детьми живут в Асгарде. Один+Фригг = все асы.
Старший сын Ц Тор. От дочери великана Нерви, которую зовут Ночь и одного из
асов Деллинга родился День. Ночь и День объезжают землю на Инеистой гриве и
Ясной гриве (это их кони). К востоку от Мидгарда Ц Железный лес, там живет
великанша, прародительница великанов-волков. Оттуда же родом будет Лунный Пес,
Фенрир, который сожрет землю. С земли на небо ведет мост Бивёрст (радуга). В
Асгарде боги построили Чертог Радости, святилище богинь Ц Вингольд, кузницу.
Делали все из золота. Помимо людей, разумом обладали карлики (были червями в
теле Имира, боги дали им разум). Главное место, святилище, где боги вершат свой
суд, у ясеня Иггдрасиль, мирового древа. У Иггдрасиля три корня: один у асов,
второй Ц у инеистых великанов, третий в Нифльхейме. Его подгрызает потихоньку
дракон Нильхёгг. Под третьим же корнем источник Мимира, дарует мудрость. Один
отдал глаз, чтобы испить из него. Под тем корнем, что на небе Ц священный
источник Урд. Его водой поливают Иггдрасиль. Боги: есть 12 божественных асов,
но их жены не менее значимые фигуры. Один+Фригг; Аса-Тор (Эку-Тор, Тор), у Тора
есть 2 козла в колеснице, молот Мьёльннир, Пояс Силы, железные рукавицы,
бог-кузнец; Бальдр Ц свет, белый бог; Ньёрд Ц повелитель ветра; от Ньёрда Ц
Фрейр, дождь, солнечный свет, урожай, и Фрейя, на поле брани делит с Одином
убитых, любовные дела; Тюр, самый смелый, от него зависит победа в бою; Браги,
дар слова, красноречие, поэзия; его жена Ц Идунн, хранительница молодильных
яблок для богов; Хеймдалль, белый бог, сын 9ти дев-сестер; Хёд, слепая сила;
Видар, молчаливый, помощник в несчастьях; Али (Вали), сын Одина и Ринд, меткий
стрелок; Улль, сын Сив, лыжник, лучник, красавец, единоборец; Форсети, сын
Бальдра и Наины, лучший судья; Локи, сын великана Фарабаути, раздор, ложь,
хитрость, и т.д., Фенрир Ц сын Локи и великанши.
Беовульф
Героический эпос зрелого Срв. Героический эпос отражает исторические
события, которые связаны с процессом формирования нации и складывания
государства. Он формируется на исходе I тысячелетия и записывается в нач II
тыс. В эпосе раннего этапа фактически отсутсвует категория времени, в то время
как эпос зрелого Средневековья Ц это прежде всего история. В основе германского
эпоса зрелого средневековья всегда лежит историческое событие, переданное
поэтически.=>не очень достоверно. Кроме того, время там спрессовано, т.е.
история как бы уплотняется, события, разделённые веками, приурочены в гер эпосе
зрелого Средневековья к какому-то одному событию. Места событий, к.п.,
обозначены довольно чётко, в то время как даты древние сказители часто путали.
В героическом эпосе зрелого средневековья война всегда получает оправдание,
т.к. это война с неверными, священная война за идею христианства. Христианство
защищает рыцарь. Рыцарь держит в руках меч. Перевёрнутый меч по форме
напоминает крест. Война за веру служит объединению людей. Существует
героический эпос испанский, германский, французский.
лПЕСНЬ О РОЛАНДЕ (лChanson de Roland) имеет историческую подоплёку. Это
средневековая французская эпическая поэма (наиболее ранняя и совершенная
Оксфордская редакция, ок. 1170); историческую основу составляют легенды о
походах Карла Великого. Герой поэмы Ч воплощение рыцарственности и
патриотизма.
Песни не только рассказывались, они пелись и сопровождались театрализованным
действием. лПоР, очевидно, исполнялась несколькими людьми. Каждая тирада
заканчивалась звуками лАОЙ!.
В основе лПоР лежит истор событие 778г: в Ронсельванском ущелье на отряд
франков, которым командовал Роланд, напало войско мавров. Роланд прикрывал
отступление войска молодого Карла Великого. Его отряд был разбит, Роланд
погиб вместе со всеми. Это событие Ц основа эпического сказания. Роланд стал
национальным героем УНТ. Постепенно сказания, в которых фигурирует Роланд,
сложились в лПоР. Есть историческое свидетельство, что в битве при Гастингсе
1662г, франки распевали лПоР для поднятия духа.
Певцы изменили образ короля Карла: из 30-летного мужчины он стал 200-летним
старцем, мудрым и величественным. В лПоР идёт речь о священной семилетней
войне с неверными маврами, несмотря на то, что реальная историческая
подоплёка Ц единичное сражение.
Найденная запись относится к 12в.
Песнь о Роланде (ПОР). Относится к жанру Chansons de Geste (шансон де
жест, песнь о деяниях). В конце 8в. в культуре Европы Ц значительное событие,
так назыв. Каролингское возрождение. В культуре франков формируется ряд
замечат. явлений: создание ряда произв. о роланде, Предпосылки к смене
архитект. стиля (храмы в Аахене), готика как мировоззрение. ПОР состоит из
почти 300 тирад (строф), которые достаточно неоднородны, могут быть 8-10 строк,
а могут Ц до 20ти. Стихи по большей части нерифмованные, но встречаются
ассонансы, замещающие рифму. В конце почти каждой строфы Ц восклицание лАой!.
Как и любое эпич сказание, ПОР складывалась на протяж. веков
певцами-жонглерами. Для формы характерна соразмерность, симметрия. Характерна
количественн. гипербола (как для любого эпоса). Любовных мотивов нет, женщин
тоже (лишь небольшой эпизод с Брамимондой, женой Марсилия и указание на невесту
Роланда, сестру Оливье Альду. Но Роланд даже перед смертью о ней не вспоминает.
В эпосе главное Ц битва, описание которой целиком строится на гиперболе (1й
рукой рыцарь убивает 800 неверных). В ПОР описаны 3 битвы: 1я и 2я - Роланд
бьется с неверными, 3я Ц возвращение Карла. Протретного описания почти нет,
самые общие характеристики внешности (например, Карл Ц седовлас и седобород),
только гиперболизиров. кач-ва. Образ эпич. героя описывается через его оружие:
меч Дюрандаль самый крепкий, рог Олифант самый громкий. Оливье мудр, Роланд
бесстрашен Ц своего рода удвоение убраза. Смерть Роланда Ц героическая, умирая,
ложится лицом к Испании. ПОР (лChanson de Roland) имеет историческую
подоплёку. Это средневековая французская эпическая поэма, историческую основу
составляют легенды о походах Карла Великого. Герой поэмы Ч воплощение
рыцарственности и патриотизма. Песни не только рассказывались, они пелись и
сопровождались театрализованным действием. лПоР, очевидно, исполнялась
несколькими людьми. В основе лПоР лежит истор событие 778г: в Ронсельванском
ущелье на отряд франков, которым командовал Роланд, напало войско мавров.
Роланд (исторического героя звали Хру од Ланд) прикрывал отступление войска
молодого Карла Великого. Его отряд был разбит, Роланд погиб вместе со всеми.
Это событие Ц основа эпического сказания. Роланд стал национальным героем УНТ.
Постепенно сказания, в которых фигурирует Роланд, сложились в лПоР. Есть
историческое свидетельство, что в битве при Гастингсе 1662г, франки распевали
лПоР для поднятия духа. Певцы изменили образ короля Карла: из 30-летного
мужчины он стал 200-летним старцем, мудрым и величественным. В лПоР идёт речь
о священной семилетней войне с неверными маврами, несмотря на то, что реальная
историческая подоплёка Ц единичное сражение.
Композиция, сюжет. ПОР
начинается с совета в саду у Марсилия Сарагосского, на котором он спрашивает у
советников, что делать, чтобы Карл не разорял их земли. Бланкандрен
Вальфондский советует отправить Карлу дары, заложников (лучше потерять
заложников, чем страну), убедить в дружеском отношении и пообещать, что если
Карл уйдет из Испании, то в Михайлов день Марсилий приедет в Аахен и примет
хр-во. Марсилий отправляет к Карлу 10 послов (с масличной ветвью в руках, на
белых мулах с золоч. уздечкой и серебр. седлом): Кларен из Балагета,
Эстрамарен, Эдропен, Приамон, Гарлан и др. Карл, захватив Кордову, перебив и
окрестив язычников, тоже сидит в саду с приближенными (Роланд, Оливье и др.).
Приезжают послы от Марсилия. Сначала Карл не верит им, но когда они клянутся
дать заложников и принять крещение, принимает послов. Наутро (после молитвы!)
созывает совет в 1000 человек (среди них Роланд, Оливье, Ганелон). Этот совет Ц
причина всех несчастий. Карл рассказывает о предложении марсилия. Роланд
советует не верить, т.к. раньше Марсилий уже обманывал (казнил графов Базена и
Базилия, послов Карла). Ганелон возражает, что пора завершать войну. Карл
принимает решение отправить посла к Марсилию. За право поехать туда спорят
многие (и Роланд с Оливье тоже). В результате отправляют Ганелона (Роланд
предлагает). Ганелон боится, что мавры его убьют, и клянется отомстить Роланду,
Оливье и всем пэрам, если вернется (ведет себя не как рыцарь). Когда Карл
вручает ему знаки посла (перчатку, жезл + письмо), Ганелон роняет перчатку. Это
плохой знак. Ганелон надевает лучшие доспехи, золотые шпоры. Его вассалы
провожают его, клянутся отомстить пэрам, если он погибнет. Он просит их не
оставить его жену и сына (Балдуин). По дороге в Сарагосу Бланкандрен заводит
разговор с Ганелоном о том, зачем Карл ведет войну, говорит о том, что все
франки благородны, кроме тех, кто подстрекает к войне с маврами. Ганелон
рассказывает, как Роланд принес как-то Карлу яблоко и сказал, что так же
принесет все короны своему королю; говорит, что если убить Роланда, то все
войны прекратятся. В результате Ганелон вступает с арабом в сговор Ц погубить
Роланда. Ганелона принимает Марсилий, спрашивает, мир или войну привез посол.
Ганелон говорит, что если Марсилий примет хр-во, то войны не будет, а если
откажется, то его схватят, привезут в Аахен и там казнят. Марсилий в гневе
хочет убит Ганелона златоперым дротом (дротиком?), но вельможи его
останавливают. Назревает поединок, но Марсилия удается удержать, а Ганелон
говорит еще о том, что если Марсилий примет хр-во, в лен ему будет отдана
половина Испании, а другая половина Ц Роланду. Он дает Марсилию письмо от
Карла, в котором Карл припоминает прошлые обиды и велит отправить к нему в
кач-ве заложника альгалифа, дядю Марсилия. Марсилий собирает лмалый совет:
дядя, Бланкандрен, сын Марсилия Журфалей, знатные мавры. Приглашают Ганелона.
Марсилий просит у Ганелона прощения, дарит соболиный мех (за 500 ливров),
расспрашивает о Карле, спрашивает, когда король уймется (трижды спрашивает).
Ганелон говорит, что пока жив Роланд и другие пэры, Карлу никто не страшен и он
будет воевать. Марсилий говорит, что соберет в 20 раз больше воинов (400 тыс.
против 20 тыс.). Но Ганелон говорит, что он только зря погубит людей. Советует
дать огромную дань и 20 заложников французам. Карл поедет во Францию, позади
оставит арьергард с Роландом и Оливье во главе. Король оставит им 20 тыс.
воинов, а арабы пусть выставят 100 тыс., и пойдут 2мя атаками, когда Карл будет
проходить ущелье Сизы. Если не в 1й, то во 2й битве Роланд и Оливье погибнут.
Тогда Карл побоится воевать с маврами. Ганелон и Марсилий клянутся (Ганелон Ц
на мощах, что в рукояти его меча, Морглеса, а Марсилий на свящ. книге) погубить
Роланда. Ганелон принимает дары от мавров: меч, шлем, 2 броши с аметистами (их
Ганелон сует в сапог); целует дарителей в уста. Ганелон с данью на 700
верблюдах, 20тью заложниками и ключами от Сарагосы отправл-ся к Карлу.
Вернувшись к своим передает ключи, дань, заложников и врет про то, почему не
привез альгалифа: якобы тот с 400 тыс. воинов сел на корабли, дабы избежать
крещения, и утонул на глазах у всех. карл возвращается во Францию, но не знает,
что за ним следуют 400 тыс. сарацинов. На ночевке перед входом у ущелье Сизы
Карл видит 2 сна: 1) он стоит перед входом в ущелье с ясеневым копьем в руке,
но Ганелон хватается за копье и ломает его; 2) он стоит в капелле в Аахене,
правое плечо ему рвет медведь, с вершин Арденн мчится леопард, но храбрый пес,
прибежавший из дворца, отгоняет зверей. Утром он спрашивает у пэров, кого
оставить в арьергарде, и Ганелон советует Роланда. Карл гневается на Ганелона,
дескать, тот мстит, но Роланд реагирует как рыцарь: благодарит за честь,
клянется за любой урон воздать маврам мечом. А Ганелону Роланд говорит, что не
уронит перчатку от страха, как тот перед посольством. Просит у Карла его лук и
20 тыс. войска (Карл сначала предлагает больше Ц половину всего войска). С
Роландом Ц пэры и его вассалы. 1000 чел. он расставляет по склонам гор и
ущельям. Карл тем временем печалится о Роланде, говорит о своем сне со стариком
Немоном (самый мудрый в войске). Все войско как бы знает о предательстве, но
тем не менее идет во Францию. Тем временем приближается битва. Франки
устанавливают флаг в местечке Ронсеваль, мавры приближаются. Племянник Марсилия
Аэльро просит разрешить ему выступить вперед с двенадцатью приближенными.
Король дает добро, те похваляются разбить франков, забрать Дюрандаль и со 100
тыс. воинов отправляются на бой. Роланд, увидев мавров, благодарит Бога за то,
что может доказать верность королю, призывает всех сражаться смело. Оливье
обвиняет Ганелона в предательстве, но Роланд просит оставить отчима в покое.
Оливье, увидев кол-во мавров, просит Роланда трубить в Олифант (трижды просит).
Роланд отказывается (трижды), трусостью не хочет посрамить свой род.
Турпен-архиепископ (1 из 12ти пэров) отпускает воинам грехи перед битвой.
Роланд соглашается, что Оливье прав: их предал Ганелон. Оливье же говорит, что
раз Роланд не стал трубить в рог, не стоит ожидать помощи от короля, но и
винить Карла в этом они не будут. Начинается битва. Сначала Ц 12 ритуальных
поединков 12ти пэров и 12ти мавров. Пэры одерживают победу. Затем Ц собственно
битва. Роланд дерется так, что 15 раз меняет копье. Он и Оливье убивают по 700
мавров. Далее Ц лирич. отступление: о горе Карла, предательстве Ганелона и
последующей казни предателя и 30ти его родных. Затем Ц вновь схватка. Погибли
все мавры из первого отряда (лиз сотни тысяч Ц двое не спаслось), но и потери
франков велики. Марсилий ведет на них еще 20 полков. Роланд снова говорит о
предательстве Ганелона, о том, что Карл ему отомстит. Снова битва. Начинают
гибнуть пэры. Первым погибает дук Самсон, но убившего его мавра пэри тоже
прикончили. Так повторяется трижды. Роланд и Оливье спешат на помощь Турпену.
Вместе убивают 4000 мавров. После 5ти боев от войска франков осталось 60
воинов. Роланд хочет трубить в Олифант, но Оливье останавливает его: трубить,
когда терпишь поражение позорнее, чем в начале битвы (трижды спорят). Оливье
обвиняет Роланда в том, что из-за его все они погибнут. Турпен слышит их спор,
останавливает ссору. Говорит, что если затрубить сейчас, Карл уже все равно не
успеет на помощь, но сможет отомстить и забрать тела рыцарей для погребения.
Роланд трубит в рог. Карл слышит, но Ганелон уверяет его, что он ослышался.
Трижды Роланд слышит, наконец, Карл поворачивает войско. Ганелона схватили и
отвели на кухню, чтобы повара его стерегли. Те бьют его (100 поваров, каждый Ц
4 раза кулаком в лицо, потом палкой или кнутом), рвут бороду, сажают на цепь и
в обозе везут до самого суда. Император скачет, его войско трубит в ответ
Олифанту. Все молятся, чтобы Роланд остался жив. Между тем, битва продолжается,
Роланд успевает оплакать всех погибших (по-рыцарски), потом убивает Журфалея,
сына Марсилия, сам Марсилий бежит. битву продолжает альгалиф, дядя Марсилия.
Альгалиф копьем в спину поражает Ольивье, но тот перед смертью успевает убить
альгалифа и многих мавров. Он зовет к себе Роланда. Роланд чуть не лишается
чувств от горя, когда видит умирающего, но все еще сражающегося друга. Оливье
же от слабости теряет зрение и, не отличив Роланда от сарацина, бьет его мечом
по голове, рассекает шлем, но не задевает головы. Роланд от удара приходит в
себя, объясняет Оливье, кто он есть. Оливье сошел с коня, лег на землю,
признался Богу во всех грехах, помолился за Францию, Карла и Роланда и умер.
Оплакав оливье, Роланд опять начал сражаться. Осталось трое франков: Роланд,
Турпен и Готье де лТОн (его Роланд отправлял на склоны гор перед боем). первым
убивают Турпена, но с 4мя вонзившимися в него пиками он еще наносит 1000
ударов, убивая 400 арабов. Роланд слабеет, трубит в рог в последний раз. Карл
слышит, что звук слаб, просит воинов трубить в ответ и торопиться. Роланд уже
бьется один, хотя Турпен еще жив, под Роландом убивают коня, сарацины, услыхав
ответ войска Карла на звук Олифанта, бросают 400 воинов на Роланда. Но потом
мавры бегут. Роланд перевязывает Турпена, обходит поле боя, отыскивает и сносит
к Турпену погибших пэров. Сам от горя теряет сознание. Турпен хочет в Олифанте
принести Роланду воды, но падает без сил и, помолившись, умер (ужасная картина:
из тела выпадают внутренности, мозг из разбитой головы сочится, но руки сложены
крест-накрест по христ. обычаю). Роланд чувствует, что смерть его близка (мозг
вытекает ушами), молится Богу за пэров, потом за себя, затем берет Дюрандаль и
Олифант, идет на территорию мавров дальше, чем стрела летит. Там ложится
умирать под 2мя деревьями, возле 4х мраморных плит. Его видит некий мавр,
притворившийся мертвым, хочет стащить его меч, но Роланд Олифантом убивает
мавра (обивает с него золото и хрусталь). Потом из последних сил пытается
разбить Дюрандаль о камень, чтобы не достался врагу (трижды пытается), но не
может разбить меч. Разговаривает с мечом, просит его не доставаться врагу,
ложится лицом к Испании, вспоминает свои подвиги, Францию, Карла и родных.
Просит Бога отпустить грехи, в залог верности протягивает к небу правую
перчатку. Ее принимает арханг. Гавриил и вместе с херувимами и арханг. Михаилом
относит душу Роланда в рай. Карл возвращается в Ронсеваль, видит картину
страшного боя, ищет тела пэров и Роланда. Все горюют. Немон говорит, что надо
догнать мавров и отомстить (они всего в 2х лье от Карла, видна пыль в воздухе).
карл спешит в погоню, но день уже заканчивается. Карл молит Бога, чтобы тот
продлил день, и ангел говорит королю, что день продлится, пока он не отомстит
за цвет Франции. Карл разбивает мавров. Во время сна после победы его охраняет
арханг. Гавриил и посылает вещие сны: о страшной битве с толпами чудовищ и о
медведе, посаженном на цепь и 30ти других Ц сошедших с Арденн, которые обвиняют
Карла в том, что тот взял медведя в плен не по закону. Но дворцовый пес
затевает схватку с самым сильным из 30ти. Чем все заканчивается, Карл не видит.
Марсилий возвращается в Сарагосу, обвиняет идолов в том, что не помогли им,
идолов разбивают на куски. Брамимонда, жена Марсилия, проклинает богов. Далее Ц
более поздняя вставка. Еще за 6 лет до описываемых событий Марсилий посылает за
эмиром Вавилона, седым Балиганом. Просит помощи, иначе грозит перейти в хр-во.
Балиган долго собирает войска, и только теперь приплывает. Послв Балигана видят
в Сарагосе язычников, проклинающих богов, умирающего Марсилия. Получают ключи
от Сарагосы, передают их Балигану вместе с рассказом о битве с Роландом.
Балиган сам навещает Марсилия, готовится к сражению с Карлом. Карл возвращается
в Ронсельван. Оплакивает погибших, отыскивает тело Роланда (вспоминает, как
однажды Роланд сказал, что если ему придется погибнуть в бою, то он будет
впереди всего войска на полет копья, спиной к отчизне и лицом к врагам). Всех
франков, кроме Оливье, Турпена и Роланда предают земле (общий ров). Из тел
Турпена, Роланда и Оливье извлекают сердца и закутывают в шелк, а тела обмывают
настоем перца и вина, зашивают в оленью кожу и везут домой в мраморных гробах
на трех возах, накрыв их восточными коврами. Но Балиган настигает Карла,
вызывает на битву. Карл формирует 10 полков. У Балигана 30 полков (многие
народы, в том числе славяне, армяне и др.). Битва. Погибает сын Балигана. Во
время битвы Балиган спрашивает мудреца, ему или Карлу суждена смерть. Мудрец
предрекает смерть Балигану. В конце концов Ц поединок Карла и Балигана.
Сценарий поединка на турнире: сначала копья, потом спешившись, на мечах.
Балиган предлагает Карлу мир, ленные владения, т.е. стать вассалом Балигана.
Карл не соглашается, предлагает эмиру принять крещение и стать друзьями. Эмир
рассекает Карлу шлем и наносит рану, но Бог посылает Гавриила, и Карл,
ободренный, убивает Балигана. Арабы бегут. Французы гонят их до Сарагосы, их
видит Брамимонда, сообщает Марсилию, Марсилий умирает, и душа его отправляется
в ад. Брамимонда сдает Карлу город. Французы крушат идолов, насильно крестят
мавров, кто отказывается Ц убивают. Брамимонде дают отсрочку, чтобы ехала в
Аахен и добровольно приняла крещение. Карл оставляет в Сарагосе 1000 воинов и
отправляется в Аахен. При входе во дворец его встречает сестра Оливье и невеста
Роланда - Альда, спрашивает о женихе. Король отвечает, что он погиб, обещает
выдать Альду за своего сына Людовика Немецкого, но Альда верна Роланду, от горя
она тут же умирает. Карл думал, что она без сознания, но потом понял, что
мертва, отправил тело в женск. монастырь, там над ней 4 графини читали всю ночь
псалмы, похоронили с честью. Ганелона поставили на площади, у позорного столба.
Все, кто хотел били его. Затем Ц суд. На суде Ганелона защищали 30 его родичей
(сон о медведях). Ганелон заявил, что он не предавал Карла, а только мстил
Роланду. Судьи уговаривают Карла простить Ганелона. Но 1 из рыцаерей предлагает
Божий суд. В результате Ц Ганелон и 30 его поручителей были преданы казни.
Поручителей Ц лна рель, т.е. повесили, а Ганелона разорвали 4мя конями. После
свершения суда окрестили Брамимонду (приняла имя Юлианы). В конце Ц Карл
ложится спать, во сне ему является Гавриил и велит снова идти походом на
язычников. лВот жесте и конец. Турольд умолкнул.
Характеристики героев и мелочи.
Король Карл: седовлас, седобород, прекрасен станом, величав лицом; ему больше
200 лет (по словам Марсилия), смел, много раз был ранен, меч Жуайёз (в
рукояти его Ц острие копья, которым пронзили Христа, меч меняет цвет 30 раз в
день), могуч, строен, удал.
Войско Карла: 12 пэров и 20 000 ратников Ц с Роландом + 100 тыс войска
остается у Карла + еще 9 полков (15+15+20+20+20+30+40+40+50 тыс.). Итого у
Карла остается 350 тыс. воинов (французы, баварцы, алеманы, нормандцы,
брктонцы, фламандцы, фризы, лотарингцы, бургундцы). Клич франков в бою:
лМонжуа!
Марсилий: царит в Сарагосе, нехристь (чтит Магомета и Аполлона), коварен,
подвержен приступам ярости, правую кисть ему отрубил Роланд.
Дары Марсилия Карлу: медведи, львы, псы, 1000 линялых соколов (линька
считалась опасной болезнью, уже полинявшие соколы ценились больше обычных),
верблюды, мулы, более 50ти возов золота.
Войско Марсилия: 12 + 100 тыс. из 1го отряда, 20 полков Ц во втором отряде.
Вооружение 1го отряда мавров: на каждом кольчуга в 3 ряда, сарагосские шлемы-
шишаки, вьеннские кованые меси, валенсийские копья с желтыми, белыми или
алыми значками на древках.
Бланкандрен Вальфондский: его голова седа.
Ганелон: отчим Роланда, женат на сестре Карла, предавший всех, горд лицом,
стройный стан (при широких бедрах).
Роланд: племянник Карла, пэр, отважный, смелый, прекрасен телом, смел ликом,
меч Дюрандаль (дан Карлу ангелом господним в Морианском доле, Карл препоясал
Роланда Дюрандалем, как лучшего из вассалов; в рукоять Дюрандала вделаны
святыни: кровь Василия, зуб Петра, волосы Дениса, обрывок ризы Девы Марии),
рог Олифант (украшен золотом и хрусталем), золотой шлем, конь Вельянтиф.
граф Оливье: побратим Роланда, разумен, меч Альтеклер.
Балиган: белобородый. Клич арабов лПресьоз!
Примечание: Из всех национальных эпосов феодального средневековья
наиболее цветущим и разнообразным является эпос французский. Он дошел до нас в
виде поэм (общим числом около 90), из которых древнейшие сохранились в записях
XII века, а наиболее поздние относятся к XIV веку Поэмы эти именуются "жестами"
(от французского "chansons de geste", что буквально значит "песни о деяниях"
или "песни о подвигах"). Они имеют различный объем - от 1000 до 2000 стихов - и
состоят из неравной длины (от 5 до 40 стихов) строф или "тирад", называемых
также "лэссами" (laisses). Строки связаны между собой ассонансами, которые
позднее, начиная с XIII века, сменяются точными рифмами. Поэмы эти
предназначались для пения (или, точнее, декламации нараспев). Исполнителями
этих поэм, а нередко и составителями их были жонглеры - странствующие певцы и
музыканты.
"Песнь о Роданде", самая знаменитая из героических поэм французского
средневековья, сохранилась в нескольких списках, из которых наиболее важны
следующие:
1. Так называемый "Оксфордский вариант", редакция сделана примерно в середине
XII века (1170г.) довольно тщательно англо-нормандским писцом с оригинала,
диалект которого неясен, и дошла до нас в относительно хорошем состоянии. Она
содержит 4002 ассонансированных стиха.
2. Венецианский ассонансированный текст по рукописи XIV века на французском
языке с большой примесью итальянских слов и словесных формул: 6012 стихов.
3. Рифмованные тексты, представленные двумя группами рукописей: из Шатору и
из библиотеки св. Марка в Венеции; из Парижской национальной библиотеки, из
Муниципальной библиотеки г. Лиона и из библиотеки Trinity College в
Кембридже; в каждой более 800 стихов. Все это - обычные для зрелого и
позднего средневековья переработки старых редакций поэм с тенденцией к
"романтическому" развитию сюжета.
После многовекового забвения "Песнь о Роланде" была заново "открыта" в начале
XIX века, в эпоху романтизма, для которого, как известно, был характерен
интерес ко всему средневековому, "готическому".
Честь первого издания поэмы принадлежит французскому медиевисту Франсиску-
Ксавье Мишелю (1809-1887), который наткнулся на Оксфордскую рукопись,
разбирая старинные манускрипты, хранившиеся в библиотеке Оксфордского
университета. Издание это вышло в Париже в 1837 году.
Песнь о моем Сиде (ПОС). Испанск. героич. эпос. Отличается подчеркнуто
лирич., заинтересов. отнош-ем к герою. Прототип героя Ц реальн. историч. лицо Ц
Родриго Диас де Бивар. Был героем Реконкисты. Эпос, как и вся испанск. герос.
лит-ра, связан с Реконкистой. Это война испанцев (каталонцев, андалусийцев,
басков), т.е. коренных жителей Пиреней с вторгшимися в 8в. арабскими племенами.
Племена из арабск. халифатов осели на п-ове, коренн. насел-е Ц на части
побережья и в горных районах. Реконкиста Ц 8-15вв., пик Ц 11-13в. Родриго Диас
де Бивар, по прозвищу Сид Кампеадор, освобод. валенсию от племен альморавидов.
Сид (от арабск. сеид) Ц господин; Кампеадор Ц воитель. Сид во главе войска из
10ти тыс. воинов разгромил войско альморавидов в 200 тыс. воинов. Прославился
как истинный герой, освободитель Валенсии. Сид жил в 1043-1099гг. ПОС возникла
ок. 1140г. Время событий и возникнов-я испанск. эпоса почти не дистанцированы
друг от друга, эпос складыв. несколько 10тилетий. Испаснск. героич. эпос
исторически более достоверен в области событий и топографии, нежели французск.
Но это не историч. документ. Много отступлений от историч. правды, умолчаний,
недомолвок. Испанские хуглары идеализировали эпич. героя. ПОС дошла в рукописи
1307г. Изучать стали в 18-19вв. Рукопись неполная, единственная. Утрачено
начало. Версии начала состоят из отдельн. строф разного размера.
Композиция
и сюжет. В ПОС 3 части.
1я часть Ц изгнание Сида из Кастилии
королем Альфонсо VI. Причины изгнания неясны, т.к. начало не сохранилось.
Историч. трактовка такова: у Альфонсо был брат Санчо. Альфонсо правил В Леоне,
Санчо Ц в Кастилии. Альфонсо убил брата, а Сид как вассал Санчо потребовал,
чтобы король принес публичную очистительную клятву (т.е. положив руку в огонь!)
в том, что не убивал своего брата. Вызвал гнев Альфонсо. Кроме того, Сид
принадлежал к кастильск. знати, а Альфонсо Ц к леонской, что не добавляло
согласия их отношениям. По поручению Альфонсо отправился собирать дань в
Севилью. Сид не только собрал дань, но и захватил сражавшегося на стороне
мавров графа Гарсиа Ордоньеса. Враги оклеветали Сида при дворе (дескать,
присвоил часть дани), и король, затаивший злобу на Сида, изгнал его. В эпосе
Сид, в отличие прототипа, не является аристократом, это незнатный рыцарь
(инфансон), который всем обязан своей личной храбрости. Т.о. 1я часть Ц
утраченная часть с причинами изгнания Сида и повесть о его походах на мавров.
Действие в дошедшем до нас варианте начинается в городе Бургосе. Альфонсо
издает указ, чтобы никто под страхом смерти не пускал Сида и его вассалов на
ночлег, не давал им продовольствия. Но 1 житель Бургоса, Мартин Антолинес
приносит Сиду и его дружине хлеба и вина и уходит с Сидом. Чтобы раздобыть
денег взамен оставленного Сидом имения, Сид и Мартин идут на хитрость:
оставляют под залог в 600 золотых марок евреям-ростовщикам из Бургоса, Рахили и
Иуде, ларцы с песком под видом полных золота, с условием, что те не будут их
открывать год. Кроме того, Мартин получает от них за посредничество 30 золотых
марок (лна чулки). Марка золота = полфунта золота. Затем Мартин вернулся в
Бургос, проститься с женой, а Сидедет в монастырь Сан-Педро де Карденья. В
монастыре прячутся его жена, донья Химена (дочь графа астурийского Диего и
внучка короля Леона Альфонсо V, т.е. Ц племянница Альфонсо VI), и дочери. Сид
дает аббату монастыря 50 марок, обещает удвоить плату, если останется жив,
просит содержать родных год, не жалея расходовать деньги, а если монастырь
истратит свои деньги, обещает вернуть вчетверо больше. В монастыре сид проводит
6 дней, собирая дружину. На 7й день, прослушав мессу и оставив в горести жену и
детей, направляется к границам Кастилии. Ночью он видит сон: арханг. гавриил
сулит его походу удачу. Войско Сида Ц 300 пик, пехота и главные удальцы. Т.е.
ок. 400-500 человек. Сид начинает поход против мавров: захватывает и опустошает
город Кастехон, отправляет 203 всадника во главе с Альваром Аньесом Минайей
вверх по реке Энаресу. Минайе Сид определяет пятину из захваченной добычи, но
минайя отказывается от нее, говоря, что отдаст ее королю. Сид продает плененных
мавров и, опасаясь преследований Альфонсо, уходит дальше, захватывает город
Алькосер, разбивает войска мавританск. царей и отправляет Минайю послом к
Альфонсо, кроме того просит заказать тысячу месс Марии Бургосской (дает на это
целый сапог золота и серебра), а остаток просит отдать жене и дочерям. Минайя
прибывает в Кастилию, рассказывает королю о подвигах Сида, передает дары.
Король благосклонно принимает дары, но принять Сида отказывается: со дня
издания указа прошло всего 3 недели (!), негоже королю быть непостоянным.
Минайе же он возвращает земли, прощает его. Тем временем Сид продолжает поход,
наконец доходит до Валенсии и, захватив ее, посылает новое посольство к
Альфонсу, просит отпустить к нему жену и дочерей. Альфонсо разрешает. Донья
Химена с дочерьми приезжает в Валенсию. Валенсию осаждают мавры. сид показывает
жене и дочерям войска мавров. Донья Химена в ужасе, а Сид говорит, что это не
мавры, это Ц подарок к приезду доньи, приданое дочерям :))). Под утро епископ
дон Жероме отпускает всем грехи и просит у Сида подарка: право первого удара. У
Сида Ц 3970 воинов, а у мавров 50 тыс. Короче, арабы повержены, Сид захватил 3
тыс. марок серебром и золотом. Из мавров удалось спастись лишь 104ём, причем
один из них Ц раненный Юсуф-царь. Сид посылает третье посольство к Альфонсо.
Король говорит, что близок час их примирения. Видя милость короля к Сиду и
прослышав о его богатстве, наследники графа Каррионского, инфанты каррионские
(дон Диего и дон Феррандо), решают посвататься к дочерям Сида (донье Эльвире и
донье Соль; у реального Сида дочерей с такими именами не было, его дочерей
звали Христиной и Марией, через них Сид породнился с корол. домами Наварры и
Арагона) при посредничестве короля. Альфонсо просит послов передать весть Сиду.
Такой брак возвысит его род. Сид и король посредством переписки договариваются
о встрече у реки Тахо. Альфонс с дружиной и инфанты каррионские едут туда, Сид
тоже. Король и Сид примиряются.
2я часть Ц пышная свадьба дочерей Сида.
Но браки оказываются не очень удачными. Знатные зятья трусливы и подлы, что
обнаруживается при встрече со сбежавшим из клетки ручным львом. На насмешки
челяди и домашних обиделись и решили отомстить. Просят Сида отпустить их с
женами в Каррион.
3я часть Ц осорбление дочерей Сида в лесу Корпес. Сид
отправляет дочерей с мужьями (инфанты просят этого якобы для того, чтобы
представить их родителям), дает богатое приданое (серебро, лошадей, платье,
шелк, сукно + дарит им мечи с эфесами из золота Ц Тисону и Коладу). Но для
инфантов не только случай со львом Ц оскорбление. Они не могут вынести, что
породнились не со знатным родом, что Сид богаче, храбрее и т.д. За это решают
отомстить. Отделавшись от охраны, посланной Сидом и услав вперед свою челядь,
инфанты останавливаются в лесу, привязывают жен к деревьям, раздевают
(оставляют только нижние рубахи) и жестоко избивают плетьми. Жены просят убить
их, но не позорить, но инфанты, забрав папочкины подарочки, уезжают. Дочерей
Сида спасает его племянник Фелес Муньос, который не доверял инфантам и
потихоньку следил за ними. Он привозит донью Эльвиру и донью Соль к Сиду. Это Ц
страшный позор, нанесено оскорбление родовой чести. Сид отправляется к королю,
причем обвязывает бороду полотенцем, т.к. каждый может его теперь подергать за
бороду. Альфонсо созывает кортесы (сословно-предст. собрания в Срв Испании),
назначает судей, не родичей инфантам, вызывает инфантов на суд. Сид требует
взыскать с инфантов 3 долга. 1й долг Ц вернуть мечи, Тисону и Коладу. Это
инфанты выполняют с легкостью. Сид отдает Тисону своему племяннику Бермудесу, а
Коладу Ц Мартину Антолинесу. 2й долг Ц вернуть 3 тыс. марок серебра и золота.
Инфанты возмущаются, т.к. денежки уже поистратили. Но приходится отдавать
натурой, в смысле, конями и доспехами + 200 марок отдает Альфонсо,т.к. брал их
в долг у инфантов. 3й долг Ц долг чести за оскорбление дочерей. Эпический Сид
незнатен. Он укоряет инфантов за то, что они нанесли обиду ему, давшему им
дочерей и богатое приданое. Но инфанты возражают, что они по своей воле дочерей
Сида и в наложницы бы не взяли, не то что в жены. Считают, что бросив жен,
прославили имя, и вообще, как захотели, так и поступили. Тогда племянник Сида,
Педро Бермудес напоминает братьям-инфантам эпизод с маврами (Феррандо в битве
выпросил у Сида право 1го удара, но не доскакав до мавра, повернул назад,
струсил. Тогда Бермудес убил мавра и передал Феррандо лошадь убитого, и тот
потом похвалялся, как убил мавра сам.), и эпизод со львом (ручной лев случайно
вышел из клетки. Братья спрятались: один под лавку, другой Ц в стойло, а Сид
голыми руками взял льва за гриву и отвел назад в клетку.). Король и судьи
назначают поединок (Божий суд), на котором инфанты и их воины терпят поражение
от Сида и его воинов (побеждает не сильнейший, а правый). Альфонсо сожалеет о
том, что стал причиной несчастья Сида и находит его дочерям других женихов Ц
инфантов Арагона и Наварры. У инфантов отбирают все богатства, справедливость
торжествует.
Итог. Общее с франц. эпосом: служение королю, много
сражений. Но в испанск. эпосе большое место занимают семейные сцены, отнош-я.
Это связано с тем, что испанский эпос сложился позднее, на него оказала влияние
городск. лит-ра (четкий сюжет, в чем-то Ц близость новелле). ПОС Ц главный эпос
о Сиде. Существует еще несколько сказаний о юности Сида: любовь к донье Химене,
сватовство, конфликт между родителями Сида и доньи Химены: защищая честь отца,
Сид убивает на поединке отца доньи Химены (исторически не достоверный факт, был
заимствован корнелем для трагедии лСид). Кроме того, о любимом герое в испании
было сложено много романсов (ритмичные, нерифмованные песни), в которых
используются сюжеты из молодости Сида. Возникает Сид в лит-ре пожилым, а потом
лмолодеет.
Песнь о Нибелунгах (ПОН). Большой эпос и самый трагический. Героич. эпос
Срв отражает прошлое, но возникает в момент формиров-я наций. Отражает национ.
самосознание. Германск. эпос не только отражает прошлое, но и видит будущее. В
общем Ц это эпос о разделении немецких гос-в. Так и складывается история
Германии на протяж. многих веков. Объяснений названия несколько. Одно из них:
от nebel Ц туман, т.е. Нибелунги Ц жители туманного края (устье Рейна). ПОН
сформировалась ок. 1200г. Но события, отраженные в эпосе, относятся к Vв. и
более поздним временам, вплоть до XIIв. Время в ПОН спрессовано. В сюжете
соедин-ся разные времена. В эпосе отражены следующ. историч. события: великое
переселение народов (серед. I тыс.н.э.), гибель Бургундск. корол-ва (437г.),
события рубежа I-II тыс. События происх. на нижнем и средн. Рейне, в Бургундск.
корол-ве (столица Вормс). Некоторые сюжеты раньше были зафиксированы (в
измененном, трансформиров. виде или просто в виде упоминания) в скандин. сагах.
Герой ПОН Ц Зигфрид (Siegfried. Sieg Ц победа, fried Ц мир; в сканд. сагах Ц
Сигурд). В сканд. сагах изложена история, которая упоминается в ПОН. Жили-были
2 великана нибелунга (Шильбунг и Нибелунг). Владели кладом, золотом Рейна
(более 100 подвод дрг. камней и еще больше золота), и никак не могли его
поделить. Призвали Зигфрида, чтобы тот разделил их клад. Зигфрид попросил в
награду за это меч из клада. Но нибелунги остались недовольны тем, как Зигфрид
это сделал. Тогда Зигфрид убил их, еще 700 нибелунгов и пленил пытавшегося
отомстить за господ карлика Альбриха (приставил его стражем к кладу, Альбрих
поклялся служить Зигфриду), привел к присяге оставшихся в живых нибелунгов, и
завладел их землями и кладом, т.е. сам стал нибелунгом (нибелунгами называют
владельцев золота Рейна). Золото приносит героям гибель. ПОН дошла во многих
записях, причем редакции сильно отличаются (более или менее подробные).
Существующий сейчас вариант Ц наиболее полный. 1я редакция ПОН найдена
швейцарским филологом и поэтом Бодмером в 1757г. Нынешний вариант Ц сводный,
включающий все сюжетные линии. ПОН состоит из 39ти авентюр (приключений).
Каждая глава сюжетна (большинство из них обладает заглавием), каждая авентюра
обладает законченностью, но нуждается в продолжении. Почему? Исполнителями и
хранителями ПОН были шпильманы. Также они являются и персонажами ПОН (типа
того: на торжестве присутствовали шпильманы, которые рассказывали, и пели, и
играли, и столько-то всего получили). Шпильманы исполняли ПОН по частям. И
любой шпильман знал, что повествование должно быть целостным, что-то в нем
должно начаться и окончиться, но слушатели должны ждать продолжения, следующ.
авентюры. В отличие от других письменн. эпич. памятников ПОН написана
рифмованным стихом на старонемецк. яз. В строфе 4 сиха, три первые стиха Ц
12тисложные, 4й Ц 13тисложный. В этом есть определенная худож. идея: чтобы
слушатель не утомлялся монотонностью излож-я, к тому же прибавляет
выразительности. В ПОН много героев-богатырей, сражений. Но от других эпич.
сказаний отличает то, что через всю ПОН проходит судьба женщины Ц Кримхильды
(появляется в 1й авент., а погибает в 39й авент.). Интересно, что образ
Кримхильды внутренне изменяется (психологич. изменения), но внешность ее
остается неизменно прекрасной, хотя к концу ПОН ей уже ок. 50ти лет.
Сюжет.
Авентюра 1. Как бы экспозиция, представляющая многих действ. лиц
(бургундцев), а также чуть опережающ. развитие событий, дающая представление о
том, что будет дальше. Действие начинается в Бургундск. королевстве, где живет
красавица Кримхильда (юна, знатна, красива, наделена высокой и чистой душой,
пример для любой женщины, станет причиной гибели многих). Живет она под опекой
3х братьев: короля Гунтера и соправителей Гернота и Гизельхера (смелые, любят
сестру, щедрые, знатные, владели Бургунд., потом убили многих гуннов Этцеля; к
гибели героев привела вражда 2х знатных дам), с матерью Утой (их отец Данкрат
умер). В Вормсе жили и вассалы братьев, богатыри: Хаген, его брат Данкварт
(конюший), Ортвин Мецский (стольник), Фолькер, маркграфы Эккеварт и Гере,
Румольт (начальник над кухней), Синдольт (чашник? виночерпий), Хунольт
(постельничий). Главная задача Ц выдать Кримхильду замуж. Кримхильде снится
сон: в доме у нее прижился вольный сокол, но был заклеван 2мя орлами.
Кримхильда рассказала Уте про сон. Мать сказала, что сокол Ц это ее будущий
муж. Тогда Кримхильда решает, что лучше не выходить замуж вовсе, чем пережить
гибель любимого мужа. В конце авентюры Ц пророчество о грядущ. бедах
(Кримхильда выйдет замуж, но родичи убьют мужа, и она им жестоко отомстит).
Авентюра 2 (О Зигфриде). Продолжение экспозиции (представление Зигфрида,
детство и юношество). Действие развивается параллельно (в Бургундии, в
Нидерландах, в стране Нибелунгов). Зигфрид, сын короля Зигмунда и королевы
Зиглинды, живет в Нидерландах (здесь это нижний Рейн). Зигфрид был отважен,
стремился к славе, высок духом, пригож лицом, отменно воспитан, щедро одарен
природой, желанный гость прекрасных дам, у госуд. мужей учился быть правителем
и блюсти свою честь. Когда Зигфрид вырос, король Зигмунд созвал 400 его
сверстников и препоясал Зигмунда и их мечом (т.е. посвятил в рыцари; меч
Зигфрида - Бальмунг). Был устроен праздник в день солнцеворота (длился 7 дней),
сверстникам Зигфрида была роздана дорогая одежда (бархатная, украшенная
оправленными в золото камнями). Был отслужен молебен в соборе, затем был
турнир, а потом Ц пир. В знак совершеннолетия и полноправия Зигмунд позволил
Зигфриду пожаловать друзьям в лен города и земли. На этом празднике даже самый
бедный шпильман стал богат. После праздника знатные вассалы предложили Зигфриду
занять отчий трон. Но Зигфрид отказался: пока живы отец и мать, он не станет
претендовать на корону, будет защитником своей страны. *Инициация (посвещение в
рыцари) Ц это важное событие. после него герой долж. отправиться в странствие.
Для Срв лит-ры, немецк. лит-ры странствие Ц важный мотив, в странствии
происходит самоосуществление героя через открытие большого мира. Должно
исполниться все предначертанное.
Авентюра 3 (О том, как Зигфрид приехал в
Вормс). По многим странам разнесся слух о красоте Кримхильды. Но ни за кого
она не хочет выходить замуж. О ней узнает Зигфрид и заочно влюбляется (мотив
любви издалека характерен для Срв лит-ры, возвышенный хар-р любви). Дружина и
родные намекают, что Зигфриду пора жениться, и тогда он заявляет, что возьмет в
жены Кримхильду. Все пытаются его отговорить (боятся, что любовь Зигфрида к
Кримхильде канчится бедой), но Зигфрид настаивает. Тогда Зигмунд советует сыну
не ссориться с окружением короля Гунтера (особенно с Хагеном). Зигфрид
отвечает, что если ему не отдадут Кримхильду, он ее завоюет своей доблестью.
Берет с собой 11 дружинников (всего 12 человек едет), просит пристойно одеть
их. Король жалует их мехами двух цветов, дает им лучшие доспехи, королева шьет
богатое платье. Кони рыцарей в золотой сбруе и шелковых попонах. При
расставании все рыдали, предчувствуя беду. Рыцари приехали в Вормс, Зигфрид
просит отвести их к Гунтеру. Между тем Гунтеру доложили о приезжих, и он просит
Хагена посмотреть на них и сказать, кто они (т.к. Хаген объездил все страны и
края). Хаген восхищается рыцарями, их облачением, конями и говорит, что хотя он
никогда не видел Зигфрида, но скорей всего приехал именно он. Далее Хаген
рассказывает о самых выдающихся подвигах Зигфрида: о том как он завладел
золотом Рейна и плащом-невидимкой, о том, как победил дракона и омылся в его
крови, после чего стал неуязвимым. Советует принять Зигфрида с честью. Гунтер
выходит встречать Зигфрида со всем своим двором. Зигфрид пытается развязать
ссору, похваляется тем, что победит всех витязей и захватит Бургундию. Но
правители не разрешают своим вассалам отвечать на обиду и принимают Зигфрида
как почетного гостя (однако этот момент можно считать предпосылкой грядущего
убийства Зигфрида). Своей доблестью в ратных потехах (метание копья, бросание
камней) он заслужил уважение рыцарей, а учтивостью и красотой Ц любовь дам. Но
сам думал о Кримхильде и не знал, что она наблюдает за ним из окна и тоже
влюблена в него. Зигфрид прожил в Бургундии целый год, но так и не встретился с
Кримхильдой. *Причиной тому то, что он должен завоевать Кримхильду совершив
множ-во подвигов.
Авентюра 4 (О том, как он бился с саксами). В Вормс
прибывают гонцы от правителя саксов Людегера и правителя датчан Людегаста с
объявлением войны. Гунтер принимает их учтиво (обычай такой: приехавших с
объявлением войны принимать как гостей). Гонцы передают послание своих
государей и советуют Гунтеру собирать войско, т.к. через 12 недель их короли
начнут войну. Но еще лучше, советуют они, уладить все посредством переговоров.
Король собирает совет. Мнения разделились: одни за сражение, другие за
переговоры, т.к. не успеют собрать войска. Зигфрида на совет не позвали. Но
увидев, что Гунтер ходит унылый, он спрашивает короля о причинах, клянется, что
готов помочь в любой беде. Гунтер рассказывает о войне. Зигфрид просит у короля
1 тыс. воинов и уверяет, что победит 30 тыс. вражеских бойцов. Гунтер
отправляет гонцов датчан и саксов на родину и просит передать правителям, чтобы
поостереглись идти на него войной. Людегер и Людегаст приходят в ярость,
собирают больше 40 тыс. воинов. Зигфрид со своей ратью + его дружина +
приближенные Гунтера выступают в поход. Гунтера оставляют в Вормсе (Зигфрид
замещает Гунтера во всех важных делах). Зигфрид и войско по дороге грабят
окрестные города. Наконец, встречаются с войском саксов и датчан. Зигфрид
сражается с Людегастом, ранит его, датчанин просит пощиды и сдается в плен.
Зигфрид сдал его под охрану Хагену. Затем сцена битвы: бургундцы и нидерландцы
крушат врагов в эпических количествах. Зигфрида видит Людегер, вступает с ним в
бой. Зигфрид отбивает две атаки Людегера, а потом Людегер видит корону на щите
Зигфрида, понимает, кто перед ним, и останавливает бой, просит Зигфрида взять
его как заложника в Вормс, но установить мир. Гернот и Хаген выбирают из
пленных 500 наиболее знатных заложников. Саксы и датчане с позором отправились
домой. Гернот посылает в Вормс гонцов с вестью о победе. Одного из них тайно
призывает Кримхильда, и гонец говорит ей, что первым в битве был Зигфрид.
Кримхильда от счастья зарделась, как роза, дала гонцу за весть 10 марок золотом
и богатую одежду. Тем временем войско вернулось в Вормс. В бургундском войске
недосчитались всего 60ти бойцов. Гунтер принимает пленников с почетом.
Людегаст и Людегер, покоренные его приемом, обещают оплатить сие материально.
Гунтер дает им свободу передвижение, взамен берет обещание не покидать его
страну тайком. Воинов своих Гунтер отпустил на 6 недель, а через 6 недель решил
устроить пир. Зигфрид уже тоже хотел было уехать, но остался только из-за
Кримхильды. Все готовятся к празднику, шьют наряды и т.д.
Авентюра 5 (О
том, как Зигфрид впервые увидел Кримхильду). В Троицын день 5 тыс. рыцарей
съезжаются на праздник. Гунтер давно заметил, что Зигфрид влюблен в Кримхильду,
хотя ни разу ее не видел. Ортвин дает совет королю пригласить Кримхильду на
праздник. Гунтер соглашается. Его мать Ута, Кримхильда и все дамы являются на
торжество в дорогих нарядах. Кримхильду охраняют 100 родичей Гунтера. Зигфрид
видит Кримхильду (*это награда за победу над саксами и датчанами). Ее наряд
украшен драг. камнями, лик подобен розе, она затмевает всех дам красотой, в ней
нельзя найти изъяна. Зигфрид печалится: он думает, что Кримхильда его не
полюбит, а без нее он умрет. Но и Зигфрид очень красив. Гернот просит брата,
чтобы Гунтер вознаградил Зигфрида, позволил Кримхильде обратиться к нему с
приветом. Посылают за Зигфридом, он счастлив. Кримхильда обращается к Зигфриду,
подает ему руку и идет с ним рядом. Кримхильде не удается скрыть свои чувства
(пожимает Зигфриду руку украдкой). Потом Гунтер удостаивает Зигфрида еще
большей чести: велит сестре поцеловать Зигфрида (придворный церемониал
сочетается с личными чувствами героев). Остальные витязи тоже мечтают о
подобной чести, но учтивей и прекрасней Зигфрида нет. Кримхильда идет в собор,
при входе Зигфрида с ней разлучают, но после обедни его опять к ней подводят.
Кримхильда благодарит его за доблесть. Зигфрид клянется служить ей до смерти.
праздник продолжался 12 дней, и каждый день Зигфрид сопровождал Кримхильду.
После праздника Гунтер собирается отпустить заложников, но те просят заключить
с ними мир, обещают выплатить контрибуцию (500 коней, груженых золотом). Гунтер
идет за советом к Зигфриду. Тот советует не брать выкупа, заключить мир и взять
с пленников слово, что больше не будут нападать на Бургундию (Зигфрид Ц образец
рыцарской гуманности). Гунтер одаривает всех золотом (по 500 марок золотом и
больше; казну вносят в зал на перевернутых щитах). Гости разъезжаются, Зигфрид
тоже намерен уехать, но Гизельхер отговаривает его. Зигфрид остается, и с
каждым днем страсть томит его все сильнее.
Авентюра 6 (О том, как Зигфрид
поехал в Исландию за Брюнхильдой). Гунтер хочет жениться. Он заочно влюблен
в королеву Исландии (морского острова) Брюнхильду (столицы Ц город Изенштейн).
Брюнхильда Ц прекрасная богатырша (копьем пробивает мишень насквозь, бросив
камень, может догнать его прыжком; *короче Брюнхильда Ц сказочн. элемент).
Всякого посватавшегося она вызывала на состязание. Проигравших убивала. Гунтер
собирается рискнуть головой. Но его отговаривают Зигфрид и Хаген. Гунтер просит
Зигфрида помочь ему. Зигфрид соглашается, если Гунтер отдаст за него Кримхильду
(Зигфрид знаком с Брюнхильдой. В ПОН об этом не говорится, но в лСаге о
Вёльсунгах повествуется об их былой любви, о том, как они обменялись клятвами,
а потом Зигфриду/Сигурду дали выпить напиток забвения, после чего он забыл
Брюнхильду). На том и порешили. Зигфрид берет с собой плащ-невидимку,
отобранный у карлика Альбриха, который придает владельцу силу дюжины бойцов, к
тому же владелец становится невидимым (*образ Зигфрида кроме эпических обладает
сказочными чертами). Гунтер предлагает дать Зигфриду 30 тыс. воинов. Зигфрид
отказывается и просит, чтобы с ним к Брюнхильде поехали еще трое: сам Гунтер,
Хаген и Данкварт. Гунтер просит Кримхильду сшить им богатые наряды (большое
описание материалов, процесса работы). Когда приходит время отправляться в
путь, Кримхильда уговаривает брата найти невесту в своей стране (предчувствует,
что эта женитьба принесет беду). Поняв, что брат не согласится, просит Зигфрида
беречь Гунтера от опасностей. Зигфрид клянется выполнить просьбу. Зигфрид ведет
корабль к Исландии. На 12тый день они достигают стен Изенштейна. Зигфрид
уговаривается со спутниками, что они будут называть его вассалом Гунтера.
Авентюра 7 (О том, как Гунтер добыл Брюнхильду). Подплывая к замку, Гунтер и
его спутники видят в окнах многих девушек. Среди них он безошибочно узнает
Брюнхильду (она в белоснежной одежде). Брюнхильда отгоняет служанок от окон, но
те опять прибегают посмотреть на гостей. Зигфрид выполняет роль вассала: держит
под уздцы коня Гунтера (но все его услуги король потом забудет). У короля и
Зигфрида одежда и кони белые, у Хагена и Данкварта Ц черные; все украшено
камнями, сбруя золотая. Замок Брюнхильды огромен: 86 башен, 3 больших палаты и
зал, отделанный зеленым мрамором. при входе в замок гости сдают оружие и
доспехи; Гкнтер и его соратники затмевают всех пышностью одежд. Брюнхильда
поручает слугам разузнать, кто они. Один исландец говорит, что один из гостей
похож на Зигфрида и советует принять их с почтением. Брюнхильда думает, что это
Зигфрид хочет взять ее в жены, грозится казнить его и выходит к гостям. Выйдя
под охрано 500 исландцев, Брюнхильда обращается к Зигфриду. Но тот говорит, что
перед ней стоит его повелитель, и она должна обратиться сначала к нему;
представляет Брюнхильде Гунтера, объясняет цель приезда. Брюнхильда назначает 3
состязания: бросить камень, догнать его прыжком и затмить ее в уменье поражать
копьем цель. Зигфрид обещает королю, что хитростью сумеет победить Брюнхильду,
и король соглашается. Пока Хаген и Данкварт хмурятся и думают, что живыми им не
уйти, Зигфрид тайком пробирается к кораблю, надевает плащ и невидимым
возвращается обратно. В зале очертили круг для состязания, вокруг поставили 700
исландцев. Принесли вооружение Брюнхильды: щит (обитый золотом, со стальными
застежками, несли его четверо оруженосцев, посредине он три пяди толщиной, она
же поднимала его одной рукой), копье (его несли три воина, на него пошло 4,5
четверика металла), метальный камень (его несли 12 человек). Гунтер понимает,
что попал в переделку. Данкварт опасается, что их, безоружных, обезглавят
вместе с королем, и Брюнхильда с усмешкой велит отдать им оружие и доспехи.
Зигфрид между тем становится рядом с королем и успокаивает его. Гунтер делает
вид, что берет щит, но на самом деле его держит Зигфрид. Брюнхильда метнула
копье, Зигфрид отбил удар, но наконечник копья пробил щит и ударил Зигфрида
так, что кровь хлынула изо рта. Но они с Гюнтером не упали, благодаря плащу.
Зигфрид вырвал копье из щита и, пожалев Брюнхильду, метнул его тупым концом. От
удара Брюнхильда упала на землю. Затем Брюнхильда метнула камень на 12 саженей
и прыгнула еще дальше. Зигфрид бросил камень дальше, чем Брюнхильда, и прыгнул,
хоть и не один, а с королем. Брюнхильда объявила себя побежденной, велела своим
вассалам присягать Гунтеру. Зигфрид снял плащ и вернулся во дворец, якобы
ничего не видел. Гунтер сказал, что послал его сторожить корабль. Брюнхильда
объявляет, что прежде, чем уехать, должна совет держать со своими вассалами, и
посылает за дружинами. Хаген опасается, что Брюнхильда замышляет их убить.
Зигфрид отправляется за своими нибелунгами.
Авентюра 8 (О том, как Зигфрид
ездил за своими нибелунгами). Зигфрид тайком пробирается к морю, садится в
челн и гребет. Он в плаще, и все думают, что лодку несет ветер. За ночь он
проплывает 100 миль. Достиг края нибелунгов. Подъехал к замку, решил проверить
нибелунгов на верность: изменил голос. Страж стал сражаться с ним железной
палицей, прибежал и Альбрих, вооруженный золотым кистенем. Зигфрид победил их в
борьбе, ухватив Альбриха за бороду (у карликов борода Ц сосредоточие силы, кто
схватит за бороду, тот и победил) и связав великана, и раскрыл свой обман.
Велел Альбриху собрать 1000 самых могучих нибелунгов. Велит им одеть лучшее
платье и отправляется с ними к Брюнхильде. Когда та спрашивает у Гунтера, кто
это плывет, тот отвечает, что Зигфрид, велит приветствовать своего лвассала.
Брюнхильда приветствует всех, но Зигфрида несколько холодней. Затем Гунтер
велит ей собираться в Бургундию. Королева просит Данкварта раздать подарки
подданным. Когда же она делает ему замечание, что он слишком щедр и оставит ее
без богатства, тот отвечает, что в Бургундии она не будет ни в чем нуждаться.
Все же она берет с собой 20 ларцов с драгоценностями, оставляет дядю
наместником, берет с собой 2 тыс. воинов, 100 придворн. девиц, 86 дам. Однако
жениху залога любви не дает.
Авентюра 9 (О том, как Зигфрид был послан в
Вормс). Хаген предлагает Гунтеру послать гонца в Вормс. Гунтер просит ехать
Зигфрида. Тот сначала не соглашается, но Гунтер говорит, что Кримхильда будет
ему благодарна, и Зигфрид едет. Гунтер просит передать матери и сестре, что
сватовство его закончилось успешно, чтобы у Рейна раскинули богатые шатры,
созвали родню, чтобы Кримхильда радушно приняла Брюнхильду. Зигфрид приезжает в
Вормс, встречает там Гизельхера, который обеспокоен отсутствием Гунтера.
Зигфрид успокаивает его. Гизельхер ведет его к Кримхильде (встречает Зигфрида в
белом платье). Тот передает ей желания Гунтера, и она обещает все исполнить. На
берегу Рейна раскидывают шатры, достают богатые одежды, едут встречать жениха и
невесту. Все поражает роскошью (кони опять в золотой сбруе, подножки для схода
с коней Ц золоченые, под ними постлали меха, наряды 86ти дам и 54х девиц,
сопровождавших Кримхильду, оторочены соболями и горностаем).
Авентюра 10 (О
том, как Брюнхильду приняли в Вормсе). В этой авентюре празднуются 2
свадьбы. Все встречают Брюнхильду и Гунтера (коня Кримхильды ведет под уздцы
Зигфрид). Кримхильда принимает Брюнхильду очень приветливо, та отвечает
взаимностью (пока). После встречи витязи затеяли конный бой, который Гунтер
повелел вскоре прекратить, чтобы не запылились наряды дам. Воины отправились к
дамам в шатры, беседовать. Так провели весь день. Вечером все направились во
дворец, и по дороге рыцари опять развлекали дам лпотехой ратной. По приезде
помогли дамам сойти с коней. Ута и Кримхильда отправились к себе, а гости
отправились на пир в честь Гунтера и жены (Брюнхильда Ц в сверкающей бургундск.
короне). Самая пышная свадьба на свете. Гунтер даже воду для омовения рук велел
подавать в золотых тазах. Но Зигфрид напомнил ему об обещании отдать ему
Кримхильду в жены. Гунтер призвал Кримхильду, сначала спросил, не называя
имени, выйдет ли она за одного героя. Кримхильда отвечает, что покорна воле
брата (уже догадалась, наверное, за кого ее выдают). Зигфрид спрашивает, отдаст
ли она ему вместе с рукой любовь, получив утвердительный ответ обменивается с
ней клятвами (церковное венчание еще не было обязательным). Зигфрид с женой
садатся напротив Гунтера и Брюнхильды. Брюнхильда чувствует стыд (*данная сцена
может быть истолкована по-разному: 1) стыд из-за сословной гордости, Брюнхильда
думает, что Гунтер отдал сестру в жены вассалу, неравный брак; 2) стыд из-за
того, что Зигфрид забыл клятву, данную некогда самой Брюнхильде), плачет,
укоряет мужа, что отдал сестру за вассала. Гунтер отвечает, что так нужно, и
что Зигфрид Ц король большой страны (не говоря, однако, что Зигфрид не его
вассал). Пир окончен. Молодые отправляются в спальни. Но если Зигфрид получил
свое, то Гунтеру это не удалось. Брюнхильда оттолкнула Гунтера с ненавистью и
гневом, сказала, что сохранит девство, покуда не узнает всего о Зигфриде.
Гунтер попытался овладеть Брюнхильдой силой, но та его связала (не утратив
девственности оставалась богатыршей) и повесила на крюк в опочивальне. Там он
провисел до утра. Под утро она его сняла, и Гунтер лег на приличном расстоянии
от женушки. С утра две пары были обвенчаны в церкви. 600 юношей были посвящены
в рыцари и устроили турнир. Зигфрид заметил, что король печален. Гунтер
рассказал о прошедшей ночи, и Зигфрид пообещал ему помочь, поклявшись не лишать
Брюнхильду девства. Вечером Зигфрид надел плащ и ускользнул с пира. Погасил
свечи в спальне Гунтера, и Гунтер понял, что Зигфрид уже здесь. Зигфрид в
темноте возлег на ложе с Брюнхильдой, стал ее ласкать, но она снова взялась за
старое. Зигфрид долго бился с Брюнхильдой, наконец скрутил ее. Она взмолилась о
пощаде, пообещала вести себя хорошо, раз король и впрямь умеет укротить жену.
Тогда Зигфрид удалился, оставив Брюнхильду Гунтеру, но прихватил беспечно пояс
и золотой перстень Брюнхильды, из-за чего принял впоследствии смерть. Как
только король лишил девственности Брюнхильду, она утратила богатырск. мощь и
стала обычной женщиной. Зигфрид вернулся к Кримхильде, но не стал отвечать на
ее расспросы, а пояс и перстень Брюнхильды передал ей только в Нидерландах.
Празднества продолжались 2 недели, всех гостей щедро одаривали и Гунтер, и
Зигфрид.
Авентюра 11 (О том, как Зигфрид с женой вернулся на родину).
После празднеств Зигфрид собирается с женой на родину. Братья-короли хотят
выделить Кримхильде лен, но Кримхильда отказывается от земель, просит лишь дать
ей воинов бургундских. Спрашивает Хагена, пойдет ли к ней на службу, но Хаген
отказывается. С ней едет граф Эккеварт. Кримхильда берет с собой 32 девиц, 500
бойцов. Гунтер и братья посылают вперед гонцов, чтобы молодым по дороге везде
был приготовлен ночлег, и дал знать в Ксантен Зигмунду и Зиглинде. Родители
Зигфрида обрадовались, стали готовить дары, решили, что проа ему короноваться.
Зиглинда отправилась навстречу сыну. Закатили пир горой, одарили всех так, что
даже бедняки ходили в золоте. Зигфрида короновали, он получил власть верховного
судьи, правил справедливо. На 10тый год пребывания Зигфрида у власти Кримхильда
родила сына, окрещенного Гунтером в честь дяди. Вскоре умерла Зиглинда. А
Брюнхильда тоже родила наследника (назвали Зигфридом), которому Гунтер назначил
лучших наставников.
Авентюра 12 (О том, как Гунтер позвал Зигфрида на пир).
Брюнхильда недовольна тем, как возгордилась Кримхильда, и тем, что Зигфрид ни
разу не был на службе у Гунтера. Пытается выведать правду у Гунтера,
спрашивает, когда увидится с золовкой. Гунтер отвечает, что от Ксантена до
Вормса слишком далеко. Тогда Брюнхильда умоляет Гунтера пригласить Кримхильду и
Зигфрида в Вормс.Гунтер соглашается, посылает 30 гонцов, которых Брюнхильда
одаривает платьем. Через 20 дней те добираются до Зигфрида, т.к. тот находился
в стране нибелунгов (в Норвежской марке замок). Все радушно принимают гонцов,
Зигфрид расспрашивает их о здоровье правителей Бургундии. Гере, который
возглавлял посольство, передал Зигфриду приглашение Гунтера. Приходит Зигмунд,
начинается пир (9 дней длится). Накнец гонцы собираются домой. Зигфрид созывает
друзей, спрашивает совета: ехать или нет (боится утомить Кримхильду дорогой).
Те говорят: ехать. Зигмунд тоже хочет поехать с ними, советует взять сотню
рыцарей с собой. Зигфрид говорит гонцам, что они прибудут в Вормс (выступят
через 12 дней), щедро одаривает гонцов. Гонцы прибывают в Вормс через 3 недели,
беседуют с королем, королевой, Утой, рассказывают о том, как щедр был к ним
Зигфрид. Хаген открыто завидует: легко быть щедрым, если владеешь кладом
нибелунгов (видимо, уже замышляет убийство Зигфрида). При дворе готовят пир.
Авентюра 13 (О том, как Зигфрид с женой приехали на пир). Зигфрид оставляет
сына дома, т.к. тот очень мал (больше тот никогда не увидит отца и мать). Едут
Зигфрид, Кримхильда, Зигмунд. С дороги Зигфрид посылает гонцов. Гунтер просит
Брюнхильду приветливо встретить Кримхильду. Та обещает. Вместе выезжают
навстречу. Встретились очень душевно, отправились в Вормс, устроили турнир,
затем отправились во дворец. Гостей размещают в покоях, потом Ц пир. Брюнхильда
думает, что столь сильного вассала, как Зигфрид еще не видела, но еще не питает
к нему вражды (нас все время готовят к будущим событиям). С утра оруженосцы
затевают потешный бой, затем все отправились к обедне. Брюнхильда и Кримхильда
входят в собор рука об руку, еще не питают зла друг к другу. Потом Ц опять пир.
Так прошло 11 дней.
Авентюра 14 (О том, как королевы поссорились).
Эпизод восходит еще к Старшей Эдде. Королевы смотрят из окна на ратные забавы
рыцарей, и начинают нахваливать своих мужей. Кримхильда говорит, что Гунтер и
Зигфрид равны величием. Раздраженная Брюнхильда заявляет, что Зигфрид Ц вассал
Гунтера, а потому не может быть равен Гунтеру. Кримхильда возмущена и клянется,
что первой войдет сегодня в храм, чтобы все видели, что она выше родом. К
вечерне королевы идут раздельно, народ удивляется. Кримхильда нарядила свою
свиту на зависть Брюнхильде. Королевы столкнулись у входа в собор. Брюнхильда
заявила, что как жена вассала, Кримхильда должна дать ей войти первой. Но
Кримхильда в ответ называет Брюнхильду наложницей своего мужа, говорит, что тот
первым провел с ней ночь, показывает перстень. Брюнхильда обвиняет ее в
воровстве. Кримхильда показывает пояс. Брюнхильда плачет, Кримх. входит в храм
первой. Брюнхильда велит позвать Гунтера. Требует смыть с нее пятно позора.
Гунтер сердится, зовет Зигфрида. Зигфрид клянется, что никогда ничего подобного
не говорил, советует Гунтеру дать лурок Брюнхильде, а сам обещает проучить
Кримхильду (побил потом жену). Но сие на пользу дамам не пошло. Увидев, что
Брюнхильда грустит, Хаген (всеведающий герой, которому никто не указ),
угадывает ее тайное желание убить Зигфрида и клянется отомстить ему. Он, Гернот
и Ортвин задумали убить Зигфрида, но Гизельхер пристыдил их. Вмешался и Гунтер,
но Хаген и Ортвин убедили его в том, что Зигфрида нужно убить. Но как? Хаген
решает прислать королю лжегонцов с объявлением войны. Когда же Зигфрид решит
защитить Бургундию, Хаген взялся выведать у Кримхильды, как его убить.
Авентюра 15 (О том, как Зигфрид был предан). В Вормс прискакали лжегонцы,
заявившие, что Людегер с Людегастом вновь идут войной на Бургундию, дабы
отомстить за прежние обиды. Гунтер притворно расстроился. Зигфрид вызвался
помочь. Гунтер для виду стал готовить войско, Зигфрид созвал своих бойцов,
оповестил отца о том, что отправляется на войну. В последний момент Хаген
приходит к Кримхильде, как бы попрощаться. Кримхильда гордится, что Зигфрид
помогает родне, просит Хагена не вымещать на нем обиду, нанесенную ею
Брюнхильде, рассказывает, как супруг ее побил. Хаген просит рассказать, как бы
он мог помочь Зигфриду в бою. Кримхильда открывает ему страшную тайну, о
которой должна была молчать. Когда Зигфрид, убив дракона, купался в его крови,
с липы упал листок и прикрыл на пядь его спину между лопаток. Это Ц уязвимое
место Зигфрида. Хаген просит Кримхильду нашить на одежду Зигфрида в этом месте
условный знак, чтобы он мог прикрыть его щитом. Кримхильда обещает вышить
маленький крестик. Наутро Зигфрид ведет 1000 бойцов в бой, но его перехватывают
2 гонца, посланные Хагеном, сообщающие, что Людегер с Людегастом испугались и
ушли, поклявшись больше не нападать на Бургундию. Зигфрид возвращается. Король
устраивает охоту в Вогезском лесу (на следующее утро), зовет Зигфрида (королю
эту хитрость подсказал Хаген).
Авентюра 16 (О том, как Зигфрид был убит).
Рыцари собираются на охоту. Зигфрид прощается с женой, и ее вдруг осеняет
страшная догадка о планах Хагена. Боясь признаться Зигфриду в своей вине, она
отговаривает его от поездки на охоту, рассказывая два вещих сна: 1) 2 кабана
гнались за Зигфридом по лугу, и все цветы внезапно стали красными; 2) Зигфрид
стоял между 2мя скалами, они упали и раздавили его. Но Зигфрид непреклонен. На
охоту поехали все, кроме Гизельхера и Гернота. За Рейн переправили обоз с
провизией (на самом деле Вогезский лем на том же берегу Рейна, что и Вормс).
Начинается охота, в которой Зигфрид служит всем примером: убил подсвинка, потом
льва (очередной сказочн. элемент), кабана. Затем, когда рог Гунтера уже
призывал их вернуться, отстал от всех и взял медведя живьем (здесь описание
наряда Зигфрида: рог с золотой насечкой, соболиная шапка, кафтан черного шелка,
колчан, отделанный шкурой пантеры, плащ из меха выдры, украшенный мехами других
цветов, простроченный золотом, стрелы златоперые). Зигфрид привез медведя в
охотничий стан, снял путы. Медведь опрокинул котлы с едой в золу, побежал, но
только Зигфрид смог его убить. Все поражаются его силе. Затем Ц пир. Но
оказалось, что нет ни вина, ни меда, то есть пить нечего. Не по небрежности или
скупости, а из злого умысла. Зигфрид возмутился, Хаген предложил ему утолить
жажду у ручья. Он берется отвести туда Гунтера и Зигфрида. По дороге Хаген
заводит разговор о том, что Зигфрид славится как превосходный бегун. Решили
устроить соревнование. Хаген и Гунтер бросили все вооружение и одежду, Зигфрид
же дал им фору: не стал бросать тяжелого вооружения, но все же прибежал к ручью
первым. Поставил у липы копье, но из учтивости пропустил короля напиться
первым. Когда он наклонился над ручьем, Хаген отнес подальше его меч и лук,
взял копье, отыскал на одежде крестик (*перенесшийся чудным образом с военной
одежды на охотничью; как знак обреченности Зигфрида и вины Кримхильды) и ударил
так, что копье прошло до сердца, после чего побежал. Не найдя меча Зигфрид
бросил в Хагена щит, хаген упал, но Зигфрид уже упал тоже. Цветы покраснели от
крови (*ссылка на сон Кримхильды). Зигфрид проклял убийц. Все сбежались, Гунтер
тоже лил слезы, но Зигфрид сказал, что повинному в злодействе это не к лицу.
Злобный Хаген заявил, что смерть Зигфрида Ц благо, на что Зигфрид ответил, что
если бы мог заподозрить измену, убил бы его сам. Зигмунд просит Гунтера
позаботиться о Кримхильде и умирает. Его положили на щит и стали думать, как
скрыть преступление. Хаген предложил сказать, что герой любил охотиться в
одиночку и был убит разбойниками, сказал, что смерть Зигфрида Ц достойная
расплата за оскорбление Брюнхильды. (* Смерть Зигфрида носит философск. смысл.
Он Ц идеальный герой прошлого, в современном мире существовать не может.
Идеальному человеку место в идеальном мире.)
Авентюра 17 (О том, как
Зигфрид был оплакан и погребен). Хаген ночью кладет тело Зигфрида у порога
Кримхильды. На него с утра натыкается слуга, но не узнает забрызганного кровью
Зигфрида. Докладывает Кримхильде, которая предчувствует беду, плачет, падает
без чувств. Ее убеждают, что это не муж, но она кричит, что это Зигфрид, убитый
Хагеном в угоду Брюнхильде. Посылает гонца к нибелунгам и Зигмунду. Те сначала
принимают весть за шутку, но потом бегут к Кримхильде (успев, однако, из
уважения к дамам одеться поприличнее). Зигмунд спрашивает у Кримхильды, кем
убит сын. Она отвечает, что если бы знала, смогла бы отомстить. Зигфрида
обмыли, обрядили, уложили на носилки. Нибелунги высказали мысль, что убит он
кем-то из дворца. Их яростный вид пугает Кримхильду, она просит Зигмунда не
устраивать побоища, клянется сама отомстить. Весь Вормс оплакивал Зигфрида.
Гроб сковали из серебра и золота. На носилках тело отнесли к собору. На
заупокойную службу пришлось явиться Гунтеру и Хагену. Кримхильда в ответ на
утешения Гунтера отвечает, что если они невиновны, то подойдут к телу Зигфрида
(* поверье о том, что убитый узнает убийцу и даст знак). Когда к Зигфриду
приблизился Хаген, рана героя открылась и вновь начала кровоточить. Гунтер
сказал, что Хаген не при чем, Зигфрид убит разбойниками. Нибелунги схватились
за оружие, но вдова остановила их. Когда кузнецы закончили ковать гроб, Кримх.
с трудом согласилась переложить в него тело. Зигфрида укрыли шелком. Кримх.
раздала много даров на помин его души, а потом 3 дня и 3 ночи провела в соборе
у тела. Затем после последней обедни Зигфрида понесли хоронить. Кримхильду
отливали холодной водой, перед погребением она попросила снять крышку гроба,
чтобы еще раз взглянуть на мужа. Когда она прощалась с ним, у нее из глаз текли
не слезы, а кровь. Потом ее пришлось нести на руках. Нибелунги тоже горевали,
не ели три дня.
Авентюра 18 (О том, как Зигмунд возвратился домой).
После похорон Зигмунд пришел к Кримхильде и предложил ехать с ним домой. Сказал,
что она сохранит полноту власти, которой обладала при жизни мужа, а его люди
будут ей служить. Кримх. согласилась. Родня, узнав об этом, начала ее
отговаривать. Кримх. ответила, что среди убийц Зигфрида жить не хочет, на что
Гизельхер напомнил ей, что ее дочерний долг остаться с матерью. Кримх.
соглашается остаться. Зигмунд снова приходит к ней, она просит, чтобы ехал без
нее: в Нидерландах она будет всем чужой. Зигмунд расстроен. Он напоминает
Кримх., что у нее остался сын. Люди Зигфрида упрекают ее, что она остается
среди врагов их короля. Она же просит их служить наследнику Зигфрида так же
верно, как ему самому. Все плачут: не хотят расставаться с Кримх. Зигмунд
клянется, что никогда не приедет в Бургундию. Его люди, напротив, намекают, что
если станет известно, кто убийца, они придут поквитаться с ним. Зигмунд
прощается с Кримх., а больше ни с кем, но к нему подходят Гернот и Гизельхер и
дают клятву, что не знали о замышлявшемся убийстве его сына. Кримхильда горюет,
Брюнхильда торжествует, но ей предрекается беда.
Авентюра 19 (О том, как
клад Нибелунгов был перевезен в Вормс). При Кримх. остается только граф
Эккеварт, они вместе горюют о Зигфриде. Возле собора вдове построили дом, там
она заперлась и только по утрам ходила в церковь поминать мужа, а оттуда в
любую погоду Ц на кладбище, молиться о спасении его души. 3,5 года она так
жила, ни разу не сказала слова Гунтеру и Хагену. потом Хаген посоветовал
Гунтеру перевезти клад нибелунгов, свадебный дар Зигфрида Кримхильде, в Вормс.
К Кримх. отправляются Ортвин, Гере, Гернот и Гизельхер. Просят не винить короля
в убийстве мужа. Кримх. говорит, что не держит зла на Гунтера и знает, что
убийца Ц Хаген, т.к. ему она открыла тайну Зигфрида. Дает согласие на встречу с
королем. Вдове внушают, что свадебный дар Зигфрида должен быть перевезен в
Вормс. Она посылает к Альбриху 8 тыс. воинов за кладом. Альбрих сетует на то,
что Зигфрид себе на горе завоевал их край, получил плащ-невидимку, но клад
отдает. Сокровища перевозят с горы на корабли 4 дня двенадцатью возами, причем
каждый воз за сутки ездил туда-сюда трижды. В кладе был и жезл волшебный: его
владелец имел власть над миром. С кладом уехала и часть родных Альбриха. В
Вормсе золотом набили все башни и подвалы. Кримхильда стала одаривать золотом
воинов. Их съехалось так много, что Хаген забеспокоился: как бы вдова не
собрала войско. Гунтер сначала отказывался отобрать клад у Кримх., но потом
поддался на уговоры Хагена, отобрал ключи от сокровищницы у вдовы и отдал
Хагену. Гернот и Гизельхер возмущены, но на просьбу сестры защитить ее отвечают
уклончиво, увозят ее из Вормса, откладывая решение вопроса до возвращения. Тем
временем, Хаген увозит клад из столицы и топит его в Рейне, чтобы потом им
воспользоваться. По возвращении братья-королм узнают об этом, изгоняют Хагена,
но потом прощают. До того, как Хаген утопил клад, короли и он поклялись не
прикасаться к нему и не открывать его местонахождения. Кримхильда же затаила
еще большую обиду на Хагена. Так прошло 13 лет.
Авентюра 20 (О том, как
король Этцель послал в Бургундию за Кримхильдой). Король гуннов Этцель
(Атилла) после смерти жены Хельхи хочет жениться вторично. Его приближенные
советуют ему взять в жены Кримх. Этцель отвечает, что он язычник, а она Ц
христианка и может не согласиться. Рюдегер Бехларенский говорит, что знаком с
членами королевск. дома Бургундии. Этцель расспрашивает его о достоинствах
Кримх. и соглашается быть сватом. Этцель предлагает взять на себя расходы по
посольству, но Рюдегер вежливо отказывается, т.к. Этцель наградил его немалой
казной, и вообще, это честь. Рюдегер заезжает домой, в Бехларен, рассказывает
жене и дочери о поручении, запасается одеждой (супруга шьет, а он помогает ей
выбирать ткани), дабы поразить бургундцев роскошью, берет с собой 500 воинов и
на 7й день едет в Вормс. прохожие дивятся богатому убранству гуннов. Хаген,
взглянув на приезжих из окна, говорит, что они из страны гуннов. Гунтер не
верит, но Хаген узнает Рюдегера, с которым был дружен. Все приветствуют гуннов.
Гунтер расспрашивает Рюдегера о здоровье Этцеля и Хельхи. Рюдегер сообщает о
смерти Хельхи и о том, что он послан сватом к Кримх. Гунтер обещает поговорить
с сестрой и сообщить о ее решении через 3 дня. Когда послы удаляются, Гунтер
собирает родичей на совет. Все поддерживают идею замужества Кримх., один Хаген
против: предчувствует беду. Но король заявляет, что не может больше обижать
сестру, и если она решит выйти замуж, он не будет против (*герои эпоса следуют
року: так Гунтер, убив Зигфрида, отняв клад у Кримх. и выдав ее замуж,
приближает свой конец). Посылают к Кримх. Гере. Он уговаривает ее выйти замуж
Она отвечает, что не даст мужу радости. Потом к ней приходят Гернот и
Гизильхер, но и им она отвечает отказом. Тогда они говорят, что пришлют к ней
Рюдегера, и она соглашается, т.к. тот Ц достойный человек. С утра Рюдегер идет
к ней. Она встречает его в трауре, платье ее мокро от слез, хотя все остальные
женщины принарядились. Рюдегер сообщает ей, что Этцель к ней сватается. Кримх.
отказывает. Рюдегер убеждает (Этцель Ц могуществ. король, обладатель 12ти
корон, владетель 30ти гос-в). Кримх. опять отказывает. Рюдегер сулит ей почет,
богатство, лучшие из мужей будут ей служить. Тогда Кримхильда обещает окончат.
ответ дать на следующ. день. После ухода Рюдегера она зовет Гизельхера и Уту и
говорит, что замуж не пойдет. Они же советуют ей принять предложение Этцеля.
Кримхильда хочет уже согласиться (потому что будет вновь вольна одаривать всех
казною и одеждой, о чем молила Бога со дня смерти Зигфрида), но потом
спохватывается: Этцель ведь язычник. И вновь отказывается. На следующее утро ее
встречают в церкви и уговаривают три короля, потом Рюдегер является за
окончательным ответом, уговаривает и клянется, что любого обидчика Кримх.
покарает. После этого Кримх. решает выйти за Этцеля, чтобы потом с помощью
гуннов отомчтить за Зигфрида. На ее сомнения насчет вероисповедания жениха
Рюдегер отвечает, что среди гуннов немало христиан, а она может склонить Этцеля
к крещению. На том и порешили (*Кримх. с самого начала хочет выйти замуж, хоть
и отказывается, чтобы отомстить за Зигфрида и вернуть золото Рейна). Хоть Хаген
и отнял клад у Кримх., она сохранила достаточно (100 вьючных лошадей не увезли
бы). Она обновляет старые наряды, чтобы не было стыдно явиться к Этцелю и хочет
забрать свое золото. Но Хаген опять против, отказывается отдать ключи от
хранилища даже королям. Рюдегер говорит, что у Этцеля достаточно золота. Но
Кримх. снова напоминает всем о кладе нибелунгов. Тогда устыдившийся Гернот из
королевск. казны выдает ей 30 тыс. марок. Но Рюдегер отказался его принять.
Кримхильдино добро погрузили в сундуки (там золота тоже хватало), 1000 марок
она отдала церквям, наказав молиться за Зигфрида (Рюдегер был поражен такой
верностью). Из всех бургундцев за королевой вновь следует только Эккеварт и его
500 воинов. Кримх. взяла с собой 100 девушек (плакали при отъезде, но у гуннов
быстро утешились). Ее провожали братья (на полпути Гунтер повернул назад),
Румольт, Ортвин и Гере. Рюдегер послал гонцов к Этцелю с вестью об успешности
миссии. Авентюра 21 (О том, как Кримхильда ехала к гуннам). Достигнув Дуная,
братья оставили сестру. Дальше путь ее лежал через Баварию. Она заезжает в
Пассау, где живет ее дядя с материнск. стороны, епископ Пильгрим, затем она
приезжает в Бехларен, где ее встречает жена Рюдегера Готелинда и его дочь.
Готелинда одаривает гостей, а Кримх. дарит дочери Рюдегера 12 своих запястий и
лучшее платье. Наконец Кримх. прибыла на реку Трайзен, где Этцель владел замком
(Трайзенмауэр). Она стала достойной преемницей Хельхе: была щедрой и прекрасной
(несмотря на возраст). Кримх. воспряла душой. Этцель Ц достойный король,
щедрый, учтивый, приветливый и справедливый (хоть и язычник). но к концу этой
авентюры Кримх. еще не видела Этцеля.
Авентюра 22 (О том, как Кримхильда
обвенчалась с Этцелем). *Свадьба Кримх. и Этцеля (прием ретардации,
подобное строение текста, форма Ц соответствуют свадьбе Зигфрида и Кримх.).
Кримх. провела в замке 3 дня. Все это время туда съезжались вассалы Этцеля. И
сам он, узнав, что Кримх. прибыла в его страну, выезжает встречать невесту в
городе Тульне (на Дунае) со свитой из бойцов разных стран (как христиан, так и
язычников: русов, греков, поляков, печенегов). Все, кто встречал Кримх. были
потом убиты из-за нее. Далее следует перечисление самых влиятельных вассалов
Этцеля, из которых следует особо отметить Дитриха Бернского и Блёнделя. Рюдегер
посоветовал Кримхильде поцеловать Этцеля и знатнейших слуг, на которых он
укажет. Она поцеловала Этцеля и 12 вассалов, остальным поклонилась. Молодежь
затевает потешный бой. Потом дам провожают в шатры. Этцелю до свадьбы Рюдегер
как опекун и поручитель Кримхильды дозволяет только рукопожатия. Наутро Ц вновь
состязание. Из Тульна отправляются в Вену. Всех гостей, кто не смог
разместиться в Вене (так их много), Рюдегер размещает в окрестных селениях.
Кримх. окружена рыцарями, которые ей угождают. На Троицу Ц свадьба. Щедрым
дарам Кримхильды поражаются все гости. Праздник продолжаелся 17 дней. Свадьба
пышнее, чем свадьба с Зигфридом. Этцель и богаче, и влиятельнее Зигфрида. У
него больше вассалов. Но Кримх. не раз вспоминала первого мужа, еле сдерживая
слезы.Дары раздавали и вассалы Этцеля. Всех щедрее Дитрих Ц раздал все, что
пожаловал ему за службу Этцель. Блёндель тоже не скупился. Через 17 суток
уехали из Вены в замок. Все время в честь молодых вели потешный бой. В замок
отправили гонцов. Прибытия новой королевы с радостью ждали все, и дамы тоже
(меж ними Ц 7 королевен), т.к. поняли, что Кримх. не хуже Хельхи. По дороге
заехали к племяннице Хельхи, супруге Дитриха Геррате. Та гостей щедро одарила.
Прибыли в замок. Кримх. раздала вассалам все, что привезла с собой. Этцель
наделил ее властью, превышающей ту власть, которой обладала Хельха. Все ее
любили. Жизнь при дворе была прекрасна.
Авентюра 23 (О том, как Кримхильда
добилась, чтобы братьев ее пригласили на пир). На седьмой год замуж-ва
Кримх. родила Этцелю сына, которого по разрешению Этцеля крестили и нарекли
Ортлибом. Кримх. старалась во всем походить на свою предшественницу, узнать
нравы гуннов ей помогала Геррата. Ей служили 12 королей, но она не забыла
причиненного ей зла. С момента свадьбы прошло 12 с лишним лет (*со смерти
Зигфрида до приглашения братьев 26 лет). Все гунны были ей верны, т.к.
Эккеварт, ставший ее казначеем, не скупился на дары. Однажды перед сном Кримх.
попросила Этцеля пригласить в гости ее родичей. Этцель обрадовался, послал за
своими шпильманами, Свеммелем и Вербелем, которым решил доверить роль гонцов.
Велел передать братьям Кримх., что ждет их в гости летом, к солнцевороту.
Кримх. тайком подзывает гонцов к себе и просит передать братьям, что она тут
грустна, что они должны приехать, дабы ее не звали безродной, что Гернота
любит, как никого на свете, Гизельхера, от которого не видела зла, будет рада
обнять, а если откажется ехать Хаген, спросите его, кто проводит королей к
гуннам, раз только он один у них бывал. Послы взяли казны и платья, чтобы
блеснуть при дворе и уехали.
Авентюра 24 (О том, как Вербель и Свеммель
правили посольство). Шпильманы едут в Вормс, не слезая с коней сутками. По
дороге заезжают в Бехларен к Рюдегеру и в Пассау к епископу Пильгриму. Оба шлют
приветы в Вормс и одаривают шпильманов (*намек для слушателей, что пора бы
раскошелиться). Через 12 дней послы в Вормсе. Никто из приближенных не может
сказать, кто они, один лишь Хаген узнает шпильманов и советует королю принять
их с честью. Послы обрядились в роскошнейшие одежды, предстали перед королем.
На вопросы Гунтера ответили, что государь их здоров, что Этцель и Кримх. шлют
им привет и заверения любви, что Кримх. живет счастливо, и что король и
королева гуннов приглашают родственников на пир. Гунтер обещает дать ответ
через неделю. Послы просят отвести их к Уте, передают ей привет от Кримх., Ута
просит сообщить о дне их отъезда. Гунтер между тем созвал на совет друзей. Все
уверяют короля ехать, но Хаген твердит, что все они там погибнут, что Кримх. не
позабудет обид до смерти. Тогда короли говорят Хагену, что если он боится,
может остаться. Но Хаген говорит, что лучше него никто не знает дороги в край
гуннов (*снова герой следует року, зная, что погибнет). Румольт поддерживает
Хагена, просит короля остаться. Гернот говорит, что отказаться не позволяет
честь. Хаген отвечает: сами будете виноваты, но едем, раз вы так желаете.
Гунтер собирает воинов, оделяет конями, платьем. С ним едут Данкварт, шпильман
Фолькер (на самом деле Ц рыцарь из влият. семьи, но с малых лет обучен владеть
смычком), Хаген, Ортвин, Гере и др. Хаген попросил короля оповестить гонцов о
согласии лишь за 7 дней до отъезда короля, дабы Кримх. Не могла собрать
дружину. Так и сделали. К Брюнхильде послов не допустили. Короли одарили
послов, но те отказались принять дары (*принять подарки значило наложить на
себя обязательства). Оскорбленный Гунтер заставляет взять дары. Не посмели
шпильманы не принять и дары Уты. Гонцы отправились домой, извещая всех, что
скоро за ними пройдет Гунтер с бургундами. Приехав, явились сначала к Этцелю,
потом к Кримх., которая расспрашивает о реакции братьев и Хагена на
приглашение. Они рассказывают, что Хаген опасается ловушки. Этцель готовит зал
и дворец к приему гостей (снова нас оповещают о том, что ни к чему хорошему это
не приведет).
Авентюра 25 (О том, как нибелунги ехали к гуннам). Гунтер
с родичами собирается в страну гуннов. Готовят, как всегда, оружие, платье,
коней. Гунтер собирает 10 тыс воинов. Ута просит их остаться, ей приснился
дурной сон, будто всех птиц в Бургундии сразил в один момент неведомый недуг.
Теперь уже Хаген торопится в путь, отвечает Уте, что страхи напрасны, потому
что Гернот обвинил его в трусости. Гунтер последний раз проводит ночь с
Брюнхильдой, оставляет наместником и опекуном сына Румольта, который сожалеет
об их отъезде. Далее описан путь нибелунгов. Доехали до Дуная, но Дунай был
бурным (*тоже символ, природа пытается помешать, но рок все же сильнее). Хаген
отправился искать перевозчика и увидел вещих сестер, Хадебургу и Зиглинду,
которые купались. Стал к ним подкрадываться, но они услыхали его шаги, успели
отплыть, тогда он завладел их одеждой (*т.е. получил власть над ними). В обмен
на одежду они соглашаются открыть, чем окончится празднество у Этцеля. Сначала
они обманывают Хагена и говорят, что все будет хорошо. Обрадованный Хаген
отдает одежду. Получив ее, они открывают ему правду: все погибнут, кроме
дворцового капеллана, советуют вернуться. Хаген не верит, они убеждают, но он
требует от них ответа, как попасть на другой берег Дуная. Они рассказывают, что
вверх по течению есть дом перевозчика, про местного маркграфа Эльзе, нехороший
человек, и советуют Хагену назваться именем изгнанного некогда Амельриха, брата
перевозчика, чтобы тот приплыл на его зов. Хаген так и делает, но перевозчик,
увидев незнакомца, отказывается перевозить нибелунгов, пытается убить Хагена
багром, и Хаген отрубает ему голову, приплывает в стан Гунтера. Там его
расспарашивают, откуда на судне кровь, и Хаген врет, что нашел лодку, а
перевозчик, видимо, был убит кем-то другим. Хаген перевозит всех на другой
берег, вспоминает о том, что сказали вещуньи: спасется один дворцовый капеллан.
Решив проверить их слова, Хаген бросает священника за борт, и тот, хоть плавает
плохо, добирается до берега невридимым. Тогда Хаген понимает, что его не
обманули, и когда весь отряд перевезен, разбивает челн к изумлению остальных.
Не говорит им правды, а отвечает, что если среди них найдется трус, который
решит покинуть товарищей в беде, то ему не на чем будет переправиться через
Дунай.
Авентюра 26 (О том, как Данкварт убил Гельфрата). В начале этой
авентюры Хаген все же открывает спутникам пророчество, признается в убийстве
перевозчика и говорит, что Эльзе и Гельфрат захотят отмстить. Войско ведет
Фолькер. Вдогонку им отправляются Эльзе и Гельфрат. Когда нибелунги
останавливаются на ночлег, маркграфы их догоняют, спрашивают, кто убил
перевозчика. Хаген признается что это он, но перевозчик напал первым.
Начинается бой. Гельфрат дерется с Хагеном, а Эльзе с его братом Данквартом.
Гельфрат начинает одолевать Хагена (Хагена впервые вышибли из седла!), Данкварт
приходит на помощь, убивает Гельфрата, Эльзе тяжело ранен, его дружина бежит.
Из нибелунгов погибли четверо. Вскоре Гунтер достигает Пассау. Их встречает
епископ Пильгрим, сутки они живут у него, затем едут в Бехларен. На границе они
увидели спящего рыцаря (это был Эккеварт), и Хаген стащил у него меч. Эккеварт
просыпается, сокрушается, что меч утерян, Хаген возвращает ему меч и дарит 6
золот. браслетов за храбрость (один сторожит границу). Эккеварт предостерегает
Хагена, советует не ездить к гуннам, но Хаген беспечен, спрашивает о ночлеге.
Эккеварт едет с вестью к Рюдегеру. Рюдегер радуется и велит седлать коней.
Авентюра 27 (О том, как они приехали в Бехларен). Рюдегер сообщает Готелинде
о том, что едут короли, просит позаботиться о них, Хагене, Данкварте и Фолькере
особо. Дамы принарядились, не портили лиц румянами, но украсили головы золотыми
венками. Рюдегер встретил гостей, пообещал достойно разместить дружину, а
королей, Хагена, Данкварта и Фолькера отвез во дворец. Там их встретили
Готелинда, дочь Рюдегера и придворные дамы и девицы. Дочь Рюдегера всех гостей
поцеловала в уста (Хагена долго боялась целовать) и в зал пошла под руку с
Гизельхером. Все на нее любовались. Когда же ей велено было уйти, гости стали
обсуждать, что каждый не прочь на ней жениться. В результате быстренько
просватали ее за Гизельхера. Девушку позвали, спросили, согласна ли она выйти
за Гизельхера. Та долго смущалась, но наконец согласилась (*любовь с первого
взгляда). Рюдегер обещает отдать дочь за Гизельхера, когда они будут
возвращаться в Вормс (снова нас предупреждают, что счастливой развязки не
предвидится). Наутро Гунтер собрался было в путь, но хлебосольный хозяин
задержал их еще на три дня, одарил всяческим добром. Особые дары королям и их
трем верным вассалам. Гунтеру Ц кольчугу, Герноту Ц меч (от него потом падет
сам Рюдегер), Хагену Ц щит (не защитивший в бою родича Готелинды, о чем она
плачет, отдавая Хагену щит), Данкварту Ц дорогой наряд, Фолькеру за игру на
скрипке и песню (повергшую всех в тоску) Ц 12 золотых чеканных браслетов. Ну а
Гизельхер с невестой попрощался и остался без подарка :))). При отъезде женщин
посещает недоброе предчувствие, они плачут. Короли посылают гонцов вперед.
Этцель рад, Кримх. тоже, наконец-то она отомстит.
Авентюра 28 (О том, как
бургунды прибыли к гуннам). Дитрих Бернский получает известие от своего
воспитателя и оруженосца Хильдебранда о приезде вормсцев и печалится
(подозревает о планах Кримх., но все тот же рок...). Он собирает воинов и
спешит встретить гостей. Гунтер принимает его, и Дитрих сообщает, что Кримх. не
забыла Зигфрида, предостерегает их. Хаген выспрашивает его, что задумала
королева, Дитрих отвечает, что каждый день она молится, чтобы Бог воздал за
Зигфрида. Бургунды говорят: пусть молится,- и поехали ко двору Этцеля. Знатных
гостей разместили в покоях, а слуг Кримх. поместила в отдельн. зале (с ними
остается Данкварт за старшего), где они потом и были перебиты. Кримх. обошлась
с гостями неласково: обняла одного лишь Гизельхера. Хаген недоволен
холодностью, тогда Кримх. говорит, что он и братья должны были привезти клад
нибелунгов, который принадлежит только ей. Хаген отвечает, что он и так
достаточно был нагружен своим оружием, чтобы еще и клад тащить (лпусть черт вам
клады возит). Кримх. предупреждает, что по обычаю они должны оставить оружие
при входе в зал. Хаген отвечает, что не станет заставлять прекрасную хозяйку
таскать тяжелые доспехи, поносит их на себе. Кримх. понимает, что гости
предупреждены кем-то, грозится того убить, и тогда Дитрих отвечает ей, что он
предупредил гостей (называет Кримх. ведьмой). На этом перепалка заканчивается.
Дитрих беседует с Хагеном, в очередной раз говорит об опасности. Этцель
обращает внимание на Хагена, вспоминает о его отце, о том, что Хаген вырос у
гуннов (отец прислал его в заложники).
Авентюра 29 (О том, как Кримхильда
препиралась с Хагеном, а он не встал перед нею). (*Не встать перед дамой Ц
нарушение рыцарск. этикета). Дитрих заканчивает беседу с Хагеном, Хаген просит
Фолькера выйти во двор. Их видит из окна Кримх., говорит гуннам, что все зло Ц
от Хагена, просит их расправиться с обидчиком. Снаряжается 60 бойцов. Кримх.
гневается, говорит, что против Хагена это мало. Снаряжается 400 бойцов. Кримх.
призывает их идти за ней: она выйдет к бургундам в короне (*неуважение к ней в
этом случае равносильно неуважению ко всем гуннам, тем позорнее их последующее
отступление), заговорит с Хагеном, обличит его, тогда его можно убивать.
Фолькер видит Кримх. и воинов, предостерегает Хагена, тот говорит, что отразит
нападение. Тогда Фолькер говорит, что надо бы встать перед дамой, на что Хаген
отвечает, что если он поднимется, все подумают, что он боится ссоры. Остается
сидеть, вытянув ноги и положив на них меч Зигфрида. Фолькер не встает тоже,
лишь придвигает ближе свой смычок (настолько длинный, тяжелый и острый, что
служил и оружием). Кримх. оскорблена. Она спрашивает Хагена, зачем он приехал.
Хаген отвечает, что счел своим долгом сопровождать королей. Кримх. обвиняет его
в смерти Зигфрида, и Хаген не отрицает, что убил Зигфрида за оскорбление,
нанесенное Кримхильдой Брюнхильде, его госпоже. Кримх. обращается к бойцам с
просьбой исполнить клятву, но те боятся и отказываются: гунны знают, каков
Хаген в бою, он ведь вырос у них, да еще у него меч Зигфрида. Гунны сбегают, а
Хаген и Фолькер идут к королю. Бургундов принимает Этцель (они входят к нему
парами: бургунд с гунном, только Хаген с Фолькером неразлучны). Этцель
приветствует гостей, пеняет им, что долго не ехали в гости, начинается пир
(*т.е. пока действие развивается как бы двумя пластами: ненавидящая Кримх.
делает свое дело, а дружелюбн. Этцель Ц свое).
Авентюра 30 (О том, как
Хаген и Фолькер стояли на страже). После пира гости собрались спать. Воины
Кримхильды хотели преградить им путь, но Хаген их урезонил. Гостей положили
спать в огромном зале. Для каждого была поставлена просторная кровать с
аррасскими подушками, пышными шелковыми одеялами, расшитыми золотом, с парчовой
каймой и покрывалами из соболей и горностаев. Но рыцари настороже (даже
Гизельхер подозревает сестру в коварстве). Хаген предлагает выставить караул.
Они с Фолькером остаются на страже. Первый сон бургундам Фолькер услаждает
игрой на скрипке, потом становится у дверей вместе с Хагеном. В полночь Фолькер
замечает блеск чьих-то шлемов, предупреждает Хагена, но гунны замечают стражу и
убегают. Фолькер хочет преследовать их, но Хаген удерживает: пока они будут
убивать одних гуннов, другие пройдут в зал и убьют спящих. Фолькер кричит им
вслед, что они трусы. Королева узнает о провале покушения и звереет.
Авентюра 31 (О том, как они ходили в собор). Утром Фолькер и Хаген будят
бургундов, собираются в собор. Бургунды одевают нарядные одежды, Хаген
недоволен: уместнее кольчуги, мечи и шлемы. Призывает помолиться, чтобы Бог
облегчил им предсмертные мучения, покаяться в грехах. Идут в собор, но в двери
не входят, останавливаются перед храмом. Только Хаген с Фолькером идут к
собору, чтобы в дверях столкнуться с Кримх. (повторение сцены входа в собор 2х
королев). Показывается Этцель (который тоже идет в собор!) со свитой. Он
удивлен тем, что гости в кольчугах, клянется, что если их кто-то обидел, он
загладит обиду и возместит ущерб. Хаген отвечает, что это обычай их страны: три
дня на пир являться в доспехах и с мечами. Кримх. не стала опровергать эту
ложь, т.к. если бы Этцель все узнал, он не дал бы свершиться задуманному ею.
Хаген и Фолькер не дают королеве пройти первой, но гунны не смеют вступиться за
королеву. После службы начался турнир. Дитрих и Рюдегер запретили своим войскам
вступать в поединок. Остальные бились с бургундами, но те одержали верх.
Фолькер уверен, что если на турнире никто не повредил им, то и по-настоящему
сражаться не будут. Но тут он увидел какого-то разряженного гунна, и Фолькер с
Хагеном решили продолжить бой, позлить Кримх., хотя Гунтер и пытается
отговорить их. В схватке Фолькер случайно убивает того гунна. Родня его
призывает к мести, все готовятся к битве. Увидев это, Этцель выбегает из дворца
и останавливает ссору. Продолжается пир. Кримх. по очереди уговаривает
вассалов: Дитриха (Хильдебранд вмешивается и грубо прерывает Кримх.) и Блёделя
перебить ее родичей. Дитрих отказывается, а Блёдель сначала отказывается, а
потом, прельстившись посулами Кримх., соглашается затеять ссору с нибелунгами.
Блёдель призывает дружину готовиться к бою. На пир приходит Ортлиб, сын Этцеля
и Кримх. Этцель просит братьев Кримх. взять его с собой в Вормс и там вырастить
воином (отголоски архаич. традиции: сын растет у родни матери, ср. с Похищением
быка из Куальнге, Плаваньем Майль-Дуйна, ПОР, ПОС). Вмешивается Хаген, говорит,
что мальчику недолго жить осталось, так что незачем брать его с собой (*снова
рок...). Этцель рассержен, чувствует тревогу (*можно рассматривать приход
Ортлиба на пир, как жертвоприношение Кримхильды: видя расположение Этцеля к
гостям, она жертвует сыном, чтобы разжечь гнев в муже и дать свершиться своей
мести).
Авентюра 32 (О том, как Данкварт убил Блёделя). (* с этого
момента начинается битва бургундов и гуннов, причем убиение бургундов идет как
бы по вассальной лестнице и мере причастности к убийству Зигфрида: сначала
убивают слуг и простых бойцов, потом рыцарей попроще, а в конце Ц королей,
затем Гунтера и Хагена). В зал, где вместе с прислугой пирует Данкварт, входит
Блёдель с дружиной. Данкварт приветствует его, зовет присоединиться, но Блёдель
говорит, что убьет его в расплату за преступление Хагена. Данкварт удивлен: ему
тогда было мало лет, почему он должен отвечать за деяние брата? Блёдель
отвечает, что он родич убийцам Зигфрида и должен платить за родство. Данкварт
выхватывает меч и сносит гунну голову. Тогда гунны бросаются на челядь. Но те
оказались не промах: безоружные бились всем, что под руку попадется (скамьями,
посудой, рундуками). Гуннов выбили из зала, причем их потери составили 500
человек. А вассалы Этцеля с прискорбием узнали о смерти Блёделя и о том, что в
ней повинны бургунды. И еще 2 тыс. гуннов без ведома Этцеля ломанулись в зал,
где был Данкварт. Были убиты все, кроме Данкварта (12 его вассалов и 9 тыс.
слуг и простых бойцов). Данкварт же продолжал биться. Когда его щит отяжелел от
вонзившихся в него копий, Данкварт бросил его, перебил многих гуннов и обратил
оставшихся в бегство.
Авентюра 33 (О том, как бургунды бились с гуннами).
Данкварт пробивается в зал, где пирует Этцель и знатные гости, и кричит брату,
что Блёдель и гунны перебили всех их слуг. Хаген велит ему стать у дверей и не
выпускать ни одного гунна, а уж он их порасспросит, зачем они напали на
бургундов. Гунны удручены тем, что слышат. Хаген насмехается над их
лхрабростью и предлагает, раз Кримх. не забыла о прошлом, помянуть усопших
лхозяйкиным вином и расплатиться за вино наследником. Хаген убивает Ортлиба и
его наставника, затем отрубает правую руку Вербелю, шпильману-послу (* якобы
тот принес ложную клятву о гостеприимстве гуннов, хотя посол ничего не знал о
планах Кримх.). Фолькер присоединяется к Хагену: разит врагов своим смычком.
Короли пытаются их успокоить, но безуспешно, и тогда сами вступают в бой.
Начинается битва, в которой гунны бьются не хуже бургундов. Данкварту
приходится туго: одни гунны рвутся наружу, другие Ц внутрь, на выручку родне.
Хаген просит Фолькера помочь брату. Кримх. обращается к Дитриху с просьбой
вывести ее из зала. Дитрих собирает дружину по залу. Это видит Гунтер,
спрашивает, не убили ли они кого из дружины Дитриха, они не хотят принести ему
вред. Дитрих просит выпустить его из зала по-хорошему. Бургунды соглашаются,
Дитрих выводит из зала Кримх., Этцеля и свою дружину; вслед за ним зал покидает
Рюдегер с дружиной (они тоже друзья бургундов). Этцель сожалеет, что пригласил
таких гостей, которые перебьют все его войско. Далее следует похвала Фолькеру и
его смычку. Бургунды перебили всех гуннов в зале.
Авентюра 34 (О том, как
они выбрасывали убитых из зала). Бургунды понимают, что их в покое не
оставят и решают выбросить из зала трупы убитых, чтобы не мешались под ногами.
7 тыс. мертвецов они вынесли из зала и сбросили вниз, к ногам родных. Те, кто
был ранен, кого можно было выходить, разбились при падении. Один из гуннов
снаружи хочет унести израненного друга, Фолькер убивает его копьем. Гунны
пускаются наутек. Этцель стягивает дружины во двор. Хаген и Фолькер начинают
над ним насмехаться: дескать, не отважный он государь, т.к. сам не ведет войска
в бой. Этцель хватается за оружие, но Кримх. и свита останавливают его. Хаген
продолжает издеваться, говорит Этцелю, что Зигфрид Ц его родич, т.к. он Ц 1й
муж Кримх. Королева оскорблена, обещает щит золота, земли и замки тому, кто
убьет Хагена. Фолькер же дразнит гуннов ленивыми воинами, которые напрасно едят
хлеб своего государя.
Авентюра 35 (О том, как был убит Иринг). Иринг,
датск. маркграф (сторонник Этцеля) вызывает на бой Хагена. Собирается идти
один, но его друг Хаварт посылает вслед 1000 бойцов. Фолькер, увидев это,
обвиняет Иринга во лжи. Иринг отсылает дружину прочь. Хаген спускается к нему,
начинается поединок. Увидев, что с Хагеном ему не справиться, Иринг начинает
юиться с Фолькером, затем с Гунтером, Гернотом, Гизильхером, который сшибает
Иринга с ног. Иринг пускается бежать, но дорогу ему преграждает Хаген. Иринг
ранит Хагена, разрубив на нем шлем и возвращается к своим. Кримх. благодарит
его, но Хаген кричит, что от такой пустячной раны не умрет. сменив вооружение,
Иринг вновь бросается в бой. После ожесточенн. схватки Хаген пробивает копьем
шлем Иринга. Тот все же добирается до своих, просит короля и королеву не
горевать, а воинам дает совет не драться с Хагеном и умирает. Хаварт с дружиной
врывается в зал, но всех их убивают бургунды.
Авентюра 36 (О том, как
королева приказала поджечь зал). Хаген советует бургундом отдохнуть, пока
он с Фолькером будет стоять на страже. Этцель посылает новые отряды, пока не
стемнело. Бургунды отбиваются. Бургунды решают попытаться заключить с гуннами
мир, короли спускаются вниз, зовут Этцеля. Но Этцель не согласен на мир.
Бургунды уговаривают его и почти склоняют к миру, но Кримх. не дает мужу
согласиться. Говорит, что вырвавшись из зала, бургунды вновь начнут убивать
гуннов. На вопрос Гизельхера, в чем его вина, она отвечает, что за убийство
Зигфрида ответят все. Она отдает приказ гуннам загнать бургундов обратно в зал
и поджечь лестницы и здание с 4х концов. Бургунды понимают, что умрут от жажды,
и тогда Хаген советует им напиться крови мертвых врагов, что придает воинам
сил. Прижавшись к стенам и втаптывая головни в кровь, воины избегают смерти. С
утра Кримх. посылает проверить, умерли ли бургунды. Узнав, что враги живы,
Этцель посылает новые войска, но бургунды опять отбиваются.
Авентюра 37 (О
том, как был убит Рюдегер). Ко двору является Рюдегер, плачет от горя.
Спрашивает у Дитриха, нельзя ли склонить Этцеля к миру, тот отвечает, что
бургундов не спасти. Один из гуннов, увидев слезы Рюдегера, говорит Кримхильде,
что Рюдегер получил за отвагу много земель, а отваги не показал. Рюдегер
убивает обидчика ударом кулака. Этцель мрачнеет. Рюдегер же говорит, что он
привез бургундов к гуннам и не может обмануть их доверия. Королева упрекает
его, что он забыл клятву, которую дал когда-то: отомстить обидчику Кримх.
Рюдегер отвечает, что они были его гостями, он принимал от них дары и одаривал
их сам, просватал дочь за Гизельхера. После долгих уговоров (Этцель и Кримх.
даже на колени перед ним становятся) Рюдегер соглашается исполнить долг, но
сгубить душу. Призывает дружину. Гизельхер, увидев Рюдегера, радуется, что тот
идет на помощь, но Фолькер отвечает, что король ошибается. Рюдегер призывает
бургундов сражаться с ним. Гунтер в ужасе от того, что даже их друг против них.
Рюдегер говорит о клятве, данной Кримхильде. Далее Ц долгие разговоры. Рюдегер
просит бургундов позаботиться о его жене и дочери в случае его смерти (и при
условии, что те сами останутся живы), не вымещать на женщинах его грех. Более
того, когда Хаген говорит, что его щит пробит, Рюдегер отдает ему свой. Хаген
клянется не поднимать меч на Рюдегера. Короче, Рюдегер с дружиной врывается в
зал, бьется с бургундами, Хаген и Фолькер громят его воинов, стараясь не задеть
Рюдегера. Но Гернот, возмущенный количеством перебитых Рюдегером бургундов,
ведет бой с Рюдегером, и в схватке они убивают друг друга. Перебив всех,
бургунды оплакивают Гернота и Рюдегера. Этцель не слышит звуков битвы и
удивляется. Кримх. говорит, что Рюдегер, скорее всего, хочет отпустить
бургундов без боя. На что ей отвечает Фолькер гневной отповедью и показывает
через дверной проем тело Рюдегера. Все рыдают, Этцель разъярен.
Авентюра 38
(О том, как были перебиты дружинники Дитриха). Один из бернцев слышит звуки
рыданий и сообщает, что с королем Этцелем, похоже, беда. Дитрих отвечает, что
не нарушит мир с бургундами. Вольфхарт, один из вассалов Дитриха, собирается
пойти узнать, в чем дело, но Дитрих не пускает его, посылает другого гонца.
Гонец приходит с вестью о смерти Рюдегера. Дитрих возмущен тем, что бургунды
убили своего друга. Посылает Хильдебранда, чтобы поговорить с бургундами. С
Хильдебрандом идет дружина. Все вооружены, хотя Хильдебранд сначала хотел идти
без оружия. Хильдебранд спрашивает, правдива ли весть о смерти Рюдегера, просит
отдать тело, чтобы похоронить его достойно. Бургунды предлагают им взять тело
самим. Слово за слово, начинается бой. Во время битвы Хильдебранд убивает
Фолькера, также бернцы убивают Данкварта и Гизельхера. В живых из бургундов
остаются лишь Гунтер и Хаген. Хаген ранит Хильдебранда, старик отступает, бежит
к Дитриху, тот бранит наставника за то, что ввязались в ссору с бургундами.
Когда же Хильдебранд сообщает, что Рюдегер правда убит, Дитрих собирается с
дружиной идти мстить за него. И тут оказывается, что дружины у Дитриха уже
нет... Впрочем, Дитрих узнает, что из бургундов в живых остались только Гунтер
и Хаген. Дитрих скорбит о погибших родичах.
Авентюра 39 (О том, как Дитрих
бился с Гунтером и Хагеном). Дитрих облачается в доспехи, спешит к месту
побоища. Спрашивает Гунтера и Хагена, за что они ему причинили столько горя. Те
отвечают, что бернцы начали первыми. Дитрих спрашивает, почему они не отдали
тело Рюдегера по-хорошему. Те отвечают, что хотели позлить Этцеля. Тогда Дитрих
предлагает им сдаться в плен и гарантирует безопасность. Хаген отказывается.
Далее следует перепалка между Хильдебрандом и Хагеном, после чего Дитрих
предлагает Хагену поединок. Дитрих старается избегать ударов меча Зигфрида,
которым теперь владеет Хаген, и улучив момент, наносит тому тяжелую рану,
хватает Хагена в охапку и валит наземь, связывает и ведет к Этцелю (Гунтер за
этим наблюдает со слезами на глазах, но поединок есть поединок). Кримх.
радуется, но Дитрих просит сохранить пленнику жизнь. Та велит отвести его в
темницу. Теперь Гунтер вызывает Дитриха на бой, но все заканчивается пленением
Гунтера. Кримх. приветствует брата, тот отвечает ей с негодованием, что плохо
она их приняла. Дитрих снова просит сохранить жизнь заложникам и уходит. Кримх.
заключает их в темницу порознь, приходит к Хагену с требованием рассказать, где
находится принадлежащий ей клад. Хаген говорит, что поклялся трем ее братьям
молчать, и пока хоть один из них жив, Хаген не откроет тайны. Тогда Кримх.
отрубает брату голову, приносит ее Хагену. Хаген ликует, говорит, что теперь-то
тайны она никогда не узнает, потому что он ее точно не откроет. Тогда Кримх.
убивает и его. Этцель узнает об этом и скорбит о том, что величайшие герои
погибли с позором, от руки женщины. Хильдебранд же, разгневанный поступуом
Кримхильды, разрубает ее надвое: исполнив свое предназначение, она была
обречена смерти (*Этцель не мстит за смерть жены, т.к. 1) она опозорила воинов,
2) ее уже считают одержимой дьяволом). Этцель и Дитрих оплакивают павших,
пышный пир стал поминальной тризной; за радость мир платит страданьем. Все
горевали долго. КОНЕЦ.
Рыцарский роман. Этот жанр приходит на смену героич. эпосу. В эпосе и
романе главн. герой Ц рыцарь, который соверш. подвиги. Но с рыц. романа Срв
лит-ра приобретает сословн. хар-р. Эпос Ц произв-я общенародн. содерж-я,
выражающ. народн. пафос, интересы народа. Рыц. роман Ц произв-я, созданные в
рыц. среде, выражающ. идеалы и этикет рыц-ва. Рыцарь Ц воин, совершающ.
подвиги. Понятие и понимание подвига в рыц. романе меняется: здесь подвиги
совершают, чтобы прославить Прекрасн. Даму и заслужить ее расположение, т.е.
содерж-е подвига индивидуализируется (не за милую Францию, а за милую сердцу).
Сам подвиг иной. Рыц. сражается с другими рыцарями. Чаще всего Ц поединки
равных, а не битвы. Также сражаются со злодеями, волшебниками, которые похищают
прекрасных дам. Рыц. роман Ц произв-е авторского худож. сознания, в нем
ощущается авторск. индивидуальность. Личность автора активно присутствует в
тексте рыц. романа. Большое место отводится авторск. отступл-ям. Термин лроман
важен: 1) либо произв-е на романск. языке, 2) либо произв-е, которое отлич-ся
романсовой интонацией. Рыц. романы далеки от реальности, это фантазии, грезы.
Но его достоинства - в этом вымысле. Рыц. романы явились предшественниками,
предвестниками всех романов (более поздних). Рыц. романов много. Они составл.
несколько циклов: античн. цикл, бретонск. цикл (он же Ц артуровск. цикл),
византийск. цикл с восточн. мотивами. Для Срв лит-ры характерно такое явл-е,
как бродячий сюжет (например, лТристан и Изольда и др.). Нередко сюжеты имели
письм. источник: авторы романов были просвещенными и начитанными. Термин лрыц.
роман появл-ся впервые как обознач-е произв-я на романск. яз. Термин впервые
употреблен в 1155г. французск. писателем Бассом (сочинил роман античн. цикла
лБрут, где в конце говорит о том, что лроман окончен). Романы сочиняли
труверы (от франц. глагола лискать, находить, а в конкретном случае Ц
лсочинять).
Античн. цикл рыц. романов. Объединяет романы об Александре Македонском
(АМ) и других античн. героях. АМ Ц любимый герой авторов романов этого цикла.
АМ Ц рыцарь (рыцарство рассматривается внеисторически, не было понятия
поступательн. движ-я времени). Романы об АМ сочиняли александрийским стихом
(само назв-е стиха происходит от имени героя романов). В русск. варианте
александр. стих Ц это 12тистопный ямб с цезурой посредине (во франц. Ц тоже).
Большое распространение впоследствии этот стих получил в творч-ве франц.
классицистов. У нас Ц лАлександрийские песни Кузьмина. АМ рыцарь, но он не
влюблен. Хотя герой рыц. романа должен быть влюбленным. Но АМ чрезвычайно
любознателен => он ведет сраж-я из любопытства, чтобы увидеть необычные
страны (и много видит в результате: людей с песьими головами, источник юности,
лес, где вместо цветов вырастают девушки, исследует глубины моря в стеклянной
бочке, а в стеклянной клети, несомой орлами, поднимается в небо и т.д.). Цель Ц
показать верх земного величия человека и власть судьбы над ним. Материалом для
романов этого цикла послуж. жизнеописание псевдо-Каллисфена (якобы друга и
соратника АМ, племянника Аристотеля, а на самом деле Ц подделка 200г.н.э.,
составленная в Египте). АМ обладает рядом артефактов: щитом Соломона, мечом
Пентисилеи (подарены ими при посвящении АМ в рыцари), 2мя рубашками (подарок
фей), которые защищали от жары и холода и от ран. Как и подобает идеальн.
рыцарю, АМ отличается необыкновенной щедростью. Любовную тематику рыц. романа
развивают лРоман об Энее (РОЭ) и лРоман о Трое (РОТ).
Роман об Энее (по лекции и учебнику).Источником РОЭ стала Энеида
Вергилия. Здесь Эней Ц идеальн. рыц., влюбленный воин. 2 любоавн. эпизода: 1)
любовь как роковая страсть, Эней и Дидона (мало изменен по сравн. с Энеидой);
2) любовь как тонкое искусство, Эней и Лавиния (развернут в целую повесть о
куртуазной любви; Лавинию склоняют к браку с Турном, но она видит Энея и
влюбляется в него; признается в этом Энею. Эней влюбляется в Лавинию, но
пытается скрыть свое чувство, но в конце концов все оканчивается браком). РОЭ
также известен в немецк. переводе миннезингера Генриха фон Фельдеке
(1170-1180г; создал 1й образец этого нового жанра в немецк. поэзии).
Роман о Трое (по лекции и учебнику). Гигантский, более 30 тыс. стихов.
Автор Ц Бенуа де Сент-Мор. Источник не Гомер (его в Срв не знали), а 2
подложныелатинск. хроники IV-VIвв.н.э., будто бы написанные свидетелями
Троянск. войны троянцем Даретом и греком Диктисом. Бенуа де Сент-Мор
пользовался преимущ. 1й хроникой, носители высшей доблести Ц троянцы. Роман был
чрезвычайно популярен. Рассказывает о последних днях Тр. войны, разрушении Трои
и о любви юного троянск. царевича Троила к тоянск. девушке Брисеиде. Ее отец
перешел на сторону греков. Герои влюбляются, но потом Брисеида покидает Троила
(уходит с Диомедом). Автор сурово осужд. женск. непостоянство, но рыц. доблесть
обоих героев (Троила и Диомеда) возрастает с зарождением любви. Этот роман
послуж. источником для целого ряда обработок этого сюжета: Чосер (в Кентерб.
рассказах), Бокаччо, Шекспиром (комедия лТроил и Крисеида).
Артуровский (бретонский) цикл. Основными, известнейшими, наиболее
сформировавшимися рыц. романами считаются романы артуровск. цикла, о рыцарях
Круглого стола. Цикл этот может быть разделен на 4 группы: 1) бретонские лэ; 2)
романы о Тристане и изольде; 3) собственно артуровские романы; 4) романы о
святом Граале. Источником романов артуровск. цикла служат кельтск. сказания,
дошедшие до французск. авторов либо в устном виде, либо в виде хроник.
Псевдоисторич. основой для артуровск. романов послужила латинск. хроника
валлийца Гальфрида Манмутского лИстория королей Британии (или лИстория
бриттов, 1137г.). В этом источнике много вымысла. Сегодня считается, что
король Артур жил в 1й полов. VIв., был королем одного из племен бриттов, но не
обладал той полнотой власти, какой наделяет его Гальфрид Манмутский, и двор его
не был столь благородным. Со временем происх. идеализация образа короля Артура,
возникает легенда о короле Артуре Ц самом могучем правителе севера. Столица
королевства бриттов Ц Карлеон?, дворец Артура Ц Камелот. Рыцари собирались у
Круглого стола, король Артур Ц первый среди равных. Некоторые ученые считают,
что Круглый стол Ц символ вселенной, знак, идущий от друидов. История самого
Артура рассказана в позднем сочинении 15в. Ц Мэлори лСмерть короля Артура.
Король Артур Ц сын короля драконов Утора, который проник к матери Артура,
Ингрейе, убил ее мужа и зачал Артура. Воспитывал короля Арутура волшебник
Мерлин, а Утор сделал его своим наследником. Но за трон пришлось повоевать.
Артур женился на Гениевре. Рыцари Круглого стола: племянник короля Гавейн
(снова характерная родственная связь: дядя и племянник), Гавейн самый могучий
из рыцарей, олицетворяетстихийные силы природы; Ланселот (= озёрный,
воспитывался девой озера); Ивейн (у него был ручной лев, всюду его
сопровождавший); Парцифаль. Кроме того были еще не очень порядочные рыцари,
например молочный брат Артура и его сенешаль Кей.
Романы о Тристане и Изольде. В их основе лежит кельтское сказание о Тристане
и Изольде (Дростне и Эссилт), возникшее ок. VIIв. Из устного предания легенда
постепенно переходила в письм. лит-ру. Обычно в стихотв. форму (лэ)
перелагались некоторые эпизоды сказания (Мария Французская. лО жимолости).
Также возникают и романы на этот сюжет. Но ни одна из версий романа не
сохранилась целиком: от романа Беруля сохран. 3000 строк (вариант, более
близкий кельтск. сказанию), от романа Тома Ц 4000 строк (более куртуазный
роман), позднейшие их переработки тоже в целости не сохранились. В эпоху
Возрожд-я интерес к сюжету угас. Только романтики воскрешают этот сюжет. Франц.
ученый-филолог Жозеф Бедье (1864-1938) долгие годы собирал тексты, имеющ.
отношение к легенде о Тристане и Изольде и на основании изученного
реконструировал текст в прозе, а также создал литературный вариант, стилизацию.
Жозеф Бедье. Тристан и Изольда. Сюжет. В Корнуэльсе правил король Марк, а в
Лоонуа (возм. графство Лотиан в Шотландии) правил король Ривален. На Корнуэльс
напали, Ривален пришел на помощь, служил, как если бы был вассалом Марка, и
Марк отдал ему свою сестру Бланшефлёр (обвенчались в замке Тинтажель Ц реально
существовавш. замок, сейчас Ц руины). Но тут до Ривалена доходит весть, что на
его земли напал герцог Морган. Он отвозит жену в свой замок Каноэль, оставляет
на попечение конюшего Роальда Твердое Слово, уезжает на войну. Погибает.
Бланшефлёр, узнав об этом, умирает, но перед этим рожает мальчика, которого
называет Тристан (от triste Ц печальный). Морган захватил Каноэль, и Роальд
выдал Тристана за своего сына. Когда Тристану было 7 лет, Роальд отдал его на
воспитание оруженосцу Горвеналу, который обучил его рыц. искусствам: владеть
копьем, мечом, щитом, луком, бросать каменн. диски, перескакивать рвы,
ненавидеть ложь, помогать слабым, петь, играть на арфе, охотиться. Тристан был
очень красив. Однажды норвежск. купцы заманили Тристана на свой корабль и
увезли. Корабль попал в бурю (море неохотно носит корабли вероломных), купцы
отпустили Тристана в лодке на берег, и он попал в Корнуэльс. Там он встретил
охотников, которые неблагородно свежевали оленя. Тристан показал, как надо, и
охотники отвели его к королю Марку. Увидев Тристана, король почувствовал
необъяснимую нежность. На пиру Тристан поразил всех своим пением, и король
попросил его остаться. Тристан был не против. А вскоре его разыскал Роальд и
объявил королю, что Тристан Ц его племянник. Тристан победил Моргана, вернул
себе Лоонуа, оставил наместником Роальда, а сам с Горвеналом вернулся к Марку.
Корнуэльс обязан был платить дань королю Ирландии (1й год Ц 300 фунтов меди, 2й
Ц серебра, 3й Ц золота, 4й Ц 300 девушек и юношей). Но Марк этого не делал уже
15 лет. Тогда король Ирландии прислал посольство во главе с Морольдом (брат
королевск. жены), и передал: сражайтесь с Морольдом или платите дань. Никто,
кроме Тристана, не вызвал Морольда. Бой проходил на острове св. Самсона.
Морольд привязал свою лодку (с пурпурным парусом), а Тристан свою оттолкнул в
море (в живых останется только один, ср. с Хагеном, изрубившим лодку). Победил
Тристан, но дрались так, что осколок меча Тристана застрял в черепе Морольда, а
Тристан получил рану отравленным копьем. В Корнуэльсе радость, а ирландцы
вернулись в трауре. Племянница Морольда, дочь короля, белокурая Изольда
извлекла осколок меча из черепа, спрятала в ларец и стала ненавидеть Тристана
заочно. Тристан же умирал от ран, напоследок попросил уложить себя в ладью без
весел и паруса, и отправить в море (*погребальный обряд). Через 7 дней он
приплыл в гавань Вейзефорд, где жила Изольда, сочинил историю о разбойном
нападении, Изольда вылечила его, а он удрал к Марку. При дворе Марка были 4
барона (Андрет Ц еще один племянн. короля, Ганелон, Гондоин, Деноален). Они не
желали видеть потом Тристана на престоле, уговорили короля жениться. Но король
тянул с женитьбой. Увидел как-то раз в клювах ласточек золотой волос и сказал,
что возьмет в жены ту, чей это волос. Найти красавицу вызывается Тристан
(который знает, чей это волосок, и хочет избежать наветов со стороны баронов).
Тристан плывет в Ирландию. Однажды в окрестностях Вейзефорда он слышит страшный
звук. Ему рассказывают о чудовище, пожирающем девушек. Король Ирландии объявил,
что выдаст Изольду за убившего дракона. Тристан убивает чудище, отрезает у него
язык и прячет в карман. Яд из языка дракона нагрелся и Тристан был отравлен,
упал. Трусливый сенешаль Агингерран Рыжий нашел мертвого дракона, отрезал ему
голову и поехал к королю, просить Изольду в жены. Но Изольда заподозрила обман,
взяла с собой служанку Бранжьену и пошла искать настоящего героя, нашла
Тристана по следам подков из чужих мест и принесла к себе. Попросила мать (мать
у Изольды Ц ведунья, как и сама Изольда) вылечить его, та, раздевая Тристана
обнаружила язык дракона, привела Тристана в чувство и спросила, сможет ли он
через 2 дня доказать поединком, что это он Ц победитель дракона. Изольда же
пошла протирать доспехи Тристана и увидела зазубрину на мече. Достала из ларца
осколок, и он точно совпал с зазубриной. Изольда хочет убить Тристана, Тристан
говорит, что раз Изольда 2 раза спасала его жизнь, она имеет право ее отнять,
но он приехал за ней не для того, чтобы посмеяться, а потому что решил: волос Ц
это знак любви и мира (он даже зашил волос в блио Ц безрукавку). Изольда
увидела волос, поверила и не стала его убивать. Потом Тристан послал за своими
спутниками, они разоделись, пришли ко двору. И тогда Изольда попросила отца:
если некто уличит сенешаля во лжи и докажет, что это он победил дракона, пусть
король простит ему все проступки, вольные и невольные. Король согласился,
Изольда ввела Тристана. Ирландцы его узнали, хотели убить, но он показал язык
дракона, сказал, зачем приехал. Изольда обиделась, что Тристан не сказал ей
всей правды, завоевал ее для другого. При отъезде Изольды мать сварила любовный
напиток и поручила хранить его Бранжьне. Изольда должна была выпить его вместе
с Марком и жить счастливо. На корабле Изольда гневалась на Тристана. Однажды
корабль попал в штиль, Тристан велел пристать к острову. Матросы сошли на
берег, а Изольда и Тристан попросили девочку-служанку найти вина, пить хотели.
Девочка нашла любовный напиток, принесла им и они выпили его вместе. Когда
Бранжьена увидела пустой сосуд, она в ужасе сказала, что Тристан и Изольда
выпили свою смерть. Три дня Тристан и Изольда не понимали, что с ними. Тристан
казнил себя за то, что возжелал нареченную дяди. Наконец они признаются друг
другу в любви. Бранжьена пытается помешать им, но потом клянется отдать за них
жизнь, и Тристан с Изольдой становятся любовниками. Корабль прибыл к Тинтажелю.
Король встретил Изольду на берегу, влюбился и через 9 дней женился. Когда
наступила ночь, Бранжьена, чтобы скрыть бесчестье Изольды, заняла ее место на
брачном ложе, пожертвовав своей невинностью. Изольду стал мучить страх: а что
если Бранжьена выдаст ее, желая навсегда занять ее место на ложе короля. Тогда
она позвала двух рабов, велела отвести Бранжьену в лес, убить и принести ее
язык. За это она обещала освободить их. Потом позвала Бранжьену и попросила
сходить в лес за целебными травами. Когда Бранжьена в сопровождении рабов
пришла в лес, они хотели убить ее, но она умоляла пощадить ее. Когда рабы
спросили, в чем ее вина, Бранжьена ответила, что одолжила своей госпоже брачную
рубашку, потому что свою Изольда разорвала на море. И просила передать госпоже,
что благодарит ее за все, что та для нее сделала. Рабы сжалились, привязали
Бранжьену к дереву, убили щенка и отрезали его язык. Пришли к Изольде и
передали ей слова Бранжьены. Изольда стала рыдать, называть рабов убийцами,
которые сгубили ее лучшую, ее верную подругу. Тогда те привели Бранжьену, и
королева со служанкой стояли на коленях и плакали. Впрочем, Тристана и Изольду
нельзя было назвать благоразумными. Только Бранжьена выручала их. Но при этом 4
ненавистника Тристана следили за ними и все понимали. Они выбрали момент и
донесли королю, что Тристан любит Изольду. Король не поверил, но потом
засомневался. Тогда он попросил Тристана покинуть на время замок. Тристан живет
в городе, снедаемый любовной лихорадкой, а Изольда Ц в замке. Бранжьена
придумала план: каждый вечер Тристан кидал стружки в ручей, который протекал
через покои Изольды (*старый ирландск. обычай - строить так дома, чтобы через
них протекал ручей), и Изольда выходила на свидание с ним. Король Марк думал,
что Тристана оклеветали напрасно, но бароны догадались о встречах любовников и
решили посоветоваться с волшебником, карликом Форсином. Тот по звездам
вычислил, где и как встречаются Тристан и Изольда. Фросин пришел к королю,
наябедничал. Король влез на сосну, где встречались влюбленные и стал ждать (с
луком и стрелами ждал!). Но Тристан, бросая в воду стружки, заметил отражение
короля. Подошла Изольда, но Тристан не бросился ей навстречу. Она недоумевает,
но вдруг тоже замечает отражение короля в ручье. И начинает говорить с
Тристаном, словно он вызывал ее несколько раз, но она не приходила, только
сегодня пришла. Якобы Тристан хочет, чтобы Изольда вымолила для него прощение у
короля. Короче, все на этот раз закончилось удачно. Король простил всех:
Тристана, бароноы, карлика. Но бароны не унимались. Потребовали, чтобы Марк
изгнал Тристана, иначе они уедут в свои замки и соседей уговорят сделать так
же. Снова призвали Фросина, тот уговорил короля послать Тристана в Кардуэл, к
Артуру и сказал, что Тристан захочет проститься с королевой. Между ложем
Тристана и Изольды насыпали муки. Тристан это заметил и перепрыгнул с постели
на постель. Но накануне он был ранен на охоте кабаном. От прыжка рана
раскрылась, кровь капнула на муку, на простыни. Король и бароны вошли в
комнату, и хотя Тристан и Изольда успели притвориться спящими на своих уже
постелях, кровь их выдала. Марк разгневался, Тристан просил Божьего суда
(логика железная: я не любил Изольду неправедной любовью, потому что я выпил не
по своей воле, а по велению судьбы волшебный напиток; виноват рок, а не я), но
король решил по-своему. Сложили костер из терновника, король объявил свою волю,
и хотя народ требовал разбирательства, Марк сказал, что суда не будет.
Любовников ведут на костер. По дороге Тристан видит часовню над обрывом. Просит
разрешения помолиться, стражи разрешили, тогда он добежал до окна в абсиде и
прыгнул вниз с обрыва. Песок внизу был рыхлым, Тристан не разбился. Его нагнал
Горвенал, Тристан с Горвеналом устроили засаду. Тем временем к королю подошли
прокаженные и заявили, что если королева сгорит, она не будет так страдать, как
если бы ей пришлось ублажать прокаженных в постели. Королю идея понравилась, он
отдал Изольду прокаженным. Но по дороге из города Тристан освободил ее, и они
скрылись в лесу Моруа. Там Тристан построил шалаш, где они прожили 3 года.
Король между тем назначил награду в 100 марок за голову Тристана. Ему об этом
сообщил отшельник Огрин, который призывал влюбленных покаяться в грехах (но они
сказали, что им не в чем каяться). А бароны посоветовали отвязать любимую
собаку Тристана (Хюсден) и выпустить, чтобы пес привел их к хозяину. Но когда
Хюсден побежал в лес, идти они туда побоялись. А Тристан, увидев Хюсдена, тоже
испугался, хотел было пристрелить его. Но не смог. Изольда посоветовала научить
собаку бегать по следу без лая. Так они и жили дальше. Один из баронов,
Генелон, приехал в лес Моруа поохотиться. Горвенал выследил его, убил и насадил
голову на шест. С тех пор народ особо не шлялся по лесу. Но один лесник
наткнулся на спящих в объятиях Тристана и Изольду (но между ними был меч и уста
их не соприкасались). Доложил королю Марку. Марк обнаружил спящих и решил, что
раз меч между ними, то это для того, чтобы сохранить целомудрие. Короче, Марк
заменил меч своим, надел кольцо на палец Изольде, заткнул дырку в шалаше
горностаевыми рукавицами (чтобы солнце не светило Изольде в лицо) и ушел.
Изольда увидела сон: два льва дрались из-за нее. Проснулась, увидела кольцо...
Тристан и Изольда испугались и решили уйти в Уэльс. Но Тристан начинает
задумываться о судьбе Изольды, о том, что она живет как раба. Тристан и Изольда
идут к отшельнику Огрину и просят совета: как примириться с королем. Тристан
решает вернуть Изольду королю, а сам собирается уйти в чужие страны. Отшельник
пишет письмо для короля (*характерно, что пишет отшельник, а не Тристан, потом
и королю Марку будет письмо читать капеллан, а не сам Марк). Тристан письмо
отвозит и оставляет на окне. Капеллан читает письмо королю, а потом всем
баронам, где Тристан говорит о том, что он просто защищал королеву, все
остальное Ц злые наветы. Договорились, что Тристан передаст Изольду королю
через 3 дня у Опасного Брода. Тристан оставляет Изольде Хюсдена, а Изольда
Тристану дает кольцо (Изольда клянется, что увидев перстень с зеленой яшмой, то
бросится к нему). Король принял Изольду, Тристан был изгнан. Но Тристан не
уехал, а поселился у лесника Орри. В это время трое оставшихся в живых гадких
баронов подговаривают короля, чтобы он подверг Изольду суду раскаленным
железом. Король гневается, изгоняет их, но опять начинает сомневаться. Изольда
узнает обо всем и дает согласие на суд, только просит позвать Артура и всех его
рыцарей, чтобы ей не клясться перед одними баронами, и провести суд на Белой
Поляне. А туда нужно переправляться через реку. Королева попросила паломника,
стоявшего у реки и просившего милостыню, перенести ее из лодки на берег.
Паломник (а это был Тристан) перенес, но упали крепко обнял королеву. После
чего королева на суде поклялась, что ее не обнимал ни один человек, кроме
короля Марка и того паломника, взяла голыми руками раскаленный железный прут,
прошла с ним положенные 10 шагов и осталась невредима. Тристан после этого
совсем уже собрался уезжать, но решил попрощаться с королевой, вызвав ее пением
соловья, которому он искусно подражал. Короче, Тристан не смог уехать, а
встречаться им понравилось. Какой-то крестьянин донес баронам и показал место,
где проходят встречи. Бароны решили подсмотреть, а потом донести королю Марку.
Но Тристан убил всех, кроме Андрета и уехал в Уэльс, ко двору герцога Жилена.
Там тосковал. Герцог, чтобы развеселить его, показал ему подарок феи с о-ва
Авалона Ц собачку Пти-Крю. Ее шерсть была разноцветной, а на шее висела золотая
погремушка, звон которой заставлял забыть все печали (фея подарила собачку
герцогу в знак любви). Тристан подумал, что это был бы хороший подарок для
Изольды. Тогда он спросил у герцога, что бы тот отдал тому, кто сумеет победить
косматого великана Ургана. Герцог пообещал все, что угодно. Тристан убил
великана и попросил в дар Пти-Крю. Герцог расстался с собачкой, сказав, что
Тристан отнимает у него радость глаз и веселье сердца. Тристан через уэльского
жонглера передал собачку Изольде. Изольда сказала Марку, что это подарок
матери, велела сделать для Пти-Крю домик, украшенный золотом и драгоц. камнями.
Сначала она не понимала, почему при взгляде на собачку ей так хорошо. Но потом
догадалась, что дело в погремушке. И тогда она выбросила погремушку в море,
чтобы страдать, пока Тристан страдает. Тристан путешествовал 2 года, но не
получил от Изольды ни одной весточки и решил, что она его забыла. Прибыл он в
Бретань и увидел, что страна опустошена. За 3 дня он встретил лишь одного
отшельника, а больше никого. Оказалось, что на владеющего Бретанью герцога
Гоэля напал граф Риоль Нантский, разграбил всю страну, а теперь осадил
последний замок - Карэ, потому что дочь Гоэля отказалась идти за Риоля замуж.
Тристан приехал в Карэ, Гоэль и его сын Каэрдин впустили Тристана в замок. В
замке были мать и сестра Каэрдина, Изольда Белорукая (искусно вышивала).
Тристан и Каэрдин стали вести лпартизанские действия против Риоля: отбивали
подводы с продуктами, убивали его людей. А по дороге Каэрдин расхваливал свою
сестру, Изольду Белорукую. В конце концов, Риоль пошел на штурм замка, Тристан
взял его в плен, Риоль принес снова вассальн. клятву Гоэлю и обязался отстроить
все разрушенное им. А в награду и чтобы удержать Тристана в Бретани Гоэль с
Каэрдином решили выдать за него Изольду Белорукую. Тристан согласился, но перед
1й брачной ночью вспомнил о белокурой Изольде и наврал жене, что когда убил в
другой стране дракона, дал обет Богоматери: если женится, то год не прикоснется
к жене. Через несколько дней на охоте Изольда Белорукая проговорилась об этом
брату. Каэрлин пристал с расспросами к Тристану, и тот рассказал ему всю правду
(вдали от Изольды Белорукой, конечно). В это время некий граф Кариадо,
домогающийся любви белокурой Изольды, сообщил ей о женитьбе Тристана. Каэрдин
же долго думал, а потом призвал Тристана и вместе они отправились в Тинтажель.
По дороге они встречают Динаса из Лидана, сенешаля, который был единственным
вступившимся за Изольду и Тристана, когда король хотел их сжечь. Динас сначала
уговаривает Тристана забыть Изольду, но потом обещает помочь. Они узнают, что
скоро королевск. двор выезжает на охоту на Белую Поляну, Тристан передает
Динасу перстень из яшмы и устное послание для Изольды. Динас пришел в замок,
стал наблюдать, как Марк и Изольда играют в шахматы, положил руку на доску, и
королева увидела перстень с яшмой. Тогда она сделала вид, что уронила несколько
фигур, игра прервалась, король ушел. Изольда поговорила с Динасом, обещала
исполнить волю Тристана. Тристан и Каэрдин спрятались в кустах у дороги,
ведущей на Белую Поляну, а на дороге Тристан положил ветвь орешника, обвитую
жимолостью (см. лэ лЖимолость в хрестоматии). Изольда, проезжая мимо этой
ветви начала громко благодарить лесных птичек за пение и попросила птичек
проводить ее до замка Сен-Любен, где она заночует. Тристан обрадовался, но
произошло нечто, нарушевшее идиллию. Рыцарь по имени Блери увидел Каэрдина и
оруженосца Тристана с Тристановым щитом. Естественно подумал, что это сам
Тристан и есть. Поскакал к ним, окликая Тристана, а те поворотили коней и
бросились прочь. Блери просил Тристана остановиться, заклинал именем белокурой
Изольды, но те не остановились. Блери пришел к Изольде и рассказал об этом.
Тогда Изольда решила, что Тристан не любит ее больше, смеется над ней, раз его
заклинали ее именем, а он не остановился (она не знает, что это был не Тристан,
а его оруженосец). Изольда посылает слугу, Периниса Верного и послала его
сказать Тристану, что не пошлет ему привета и велит стражам выгнать его.
Тристан просит Периниса уговорить королеву, но тогда Изольда и Периниса
изгоняет. Тристан переоделся в прокаженного и стал следовать за Изольдой, когда
та шла в церковь. Но Изольда узнала его и не удостоила ни словом ни взглядом.
Тристан с горя уехал в Бретань, а Изольда в знак раскаяния, что так обошлась с
Тристаном, стала носить власяницу на теле. Тристан так тосковал, что в один
прекрасный день ушел из замка Карэ, одетый в лохмотья. Дошел до моря, сел на
корабль до Тинтажеля. Там он одевается юродивым: остригает волосы, оставив на
голове крест из волос, вымазал лицо снадобьем, изменившим его облик, сделал
палку из каштанового дерева, повесил на шею и босиком отправился во дворец.
Тристана пропускают во дворец, он разговаривает с Марком и с Изольдой
измененным голосом и говорит вещи, которые знают только он и Изольда, т.е.
напрямую говорит всем, что он Тристан, пришел за Изольдой. Ему конечно никто не
верит, все смеются, а Изольда страдает. Она идет к себе, рассказывает обо все
Бранжьене, та обещает все разузнать. Она идет к юродивому, и он называет ее по
имени, напоминает про любовный напиток. Бранжьена бежит от него, он за нею и
приходит в комнату Изольды. Изольда долго не узнает Тристана, тогда он просит
привести свою собаку, Хюсдена, которую он оставил Изольде, и Хюсден узнает
Тристана. Потом королева видит перстень из яшмы и тоже узнает Тристана.
Тристана-юродивого поселяют под лестницей, зато он беспрепятственно видится с
Изольдой, пока 2 служанки, заподозрив неладное, не доносят Андрету (последний
из злых баронов). Тот выставляет стражу, но те все равно пропускают Тристана,
который прощается с Изольдой и обещает увезти ее в прекрасную страну. Тристан
возвращается в Бретань, там сражается с бароном Бедалисом и его семью братьями.
Конечно он их убивает, но сам ранен отравленным копьем. Умирающий Тристан
попросил Каэрдина поехать за белокурой Изольдой, потому что только она сможет
вылечить его. Просит поставить белый парус, если Изольда поедет с ним, и
черный, если не поедет. Изольда Белорукая подслушивает и ужасно ревнует, жаждет
мести. Каэрдин под видом купца приплывает в Тинтажель. Там он показывает
Изольде среди прочих товаров перстень из зеленой яшмы, рассказывает все
Изольде. Изольда соглашается плыть. Хитростью она ускользает из дворца (на
охоту, но сокол улетает и садится на мачту судна Каэрдина), садится на корабль,
а Каэрдин убивает следовавшего за Изольдой Андрета. По пути корабль попадает в
бурю, но заканчивается через 5 дней. Каэрдин натягивает белый парус, а Изольде
снится сон: она держит на коленях голову большого кабана, и платье ее в крови.
Тогда она поняла, что не увидит Тристана живым. Когда корабль приближался к
замку Карэ, Изольда белорукая отомстила: сказала, что парус черный. Тристан
произнес трижды: лИзольда, дорогая! - и умер. Белокурая Изольда сходит на
берег, видит, что все рыдают, ей говорят, что Тристан умер. Она приходит к телу
Тристана, отгоняет от него белорукую Изольду. Обратив лицо к востоку, Изольда
помолилась, легла рядом с Тристаном, поцеловала его в лоб и уста и умерла.
Король Марк узнал об их смерти, велел сделать для Изольды гроб из халцедона, а
для Тристана Ц из берилла. Любовников отвезли в Тинтажель и похоронили по двум
сторонам абсиды. Ночью из могилы Тристана вырос терновник, перекинулся к могиле
Изольды и пророс в нее. Его срезали, но он снова вырос. Его срезали снова, но
безуспешно. Тогда пошли к Марку и он запретил срезать терновник. КОНЕЦ.
Бесплатное приложение (семинар). Происхождение героев. Тристан и Изольда Ц
особы королевской крови. Эпические черты героев. Типичная ситуация: Тристан -
племянник короля, родился после смерти отца, воспитан в чужой семье, верно
служит дяде. Мотив путешествия, моря все время сопровождает Тристана. Похищение
Ц тоже эпич. мотив, исполнение героем роли свата (ср. с Зигфридом). Герой в
непреодолимых роковых обстоятельствах. Гиперболизация достоинств героя,
своеобразная эпическая хитромудрость, позволяющая выпутываться из сложных
ситуаций, способность Тристана победить врага, превосходящего по силе,
готовность совершать кучу подвигов. Герой Ц исключительно красив, силен,
искусен во всех видах деятельности. Изольда Ц гиперболизированно прекрасна,
волосы у нее Ц как из золота. Одежды у Тристана Ц самые драгоценные (прием у
короля Ирландии и спор с сенешалем по факту убиения дракона). И т.д., и т.п.
Тристан Ц лирический герой. Подвиги совершаются Тристаном не всегда ради чести
рода, интересов страны и т.д., а ради достижения своих целей. Ради этой же цели
он идет на всяческие хитрости. Кроме того, много внимания уделено чувствам
Тристана, его любви к Изольде, страданиям из-за несовместимости чувств к
королеве с верностью сюзерену, каковым является для него дядя, король Марк.
Любовные страдания, идеализация внешних достоинств, умений => лирический
герой. Изольда и Бранжьена. Поразительный пример верности Ц Бранжьена Верная.
История их взаимоотношений особенно динамично развивается в первой части
романа. Бранжьена повинна в возникновении чувства между тристаном и Изольдой:
она не уберегла любовный напиток, который любящая мать-колдунья, королева
Ирландии, приготовила для дочери, чтобы та была счастлива в браке. В
результате, Бранжьена клянется быть вечно хранительницей их тайны, она жертвует
своей девичьей честью ради Изольды. Поскольку та лишается невинности уже на
корабле, Бранжьена подменяет госпожу в постели короля Марка, пользуясь тем, что
темно и никто ничего якобы не видит. Это Ц первая жертва Бранжьены. Вторая
жертва Ц когда Изольда от страха, что Бранжьена может случайно или намеренно
выдать ее королю, велит двум рабам зарезать Бранжьену в лесу. Бранжьена не
только клянется в верности госпоже, но и просит рабов передать королеве слова
благодарности за все, что та для нее сделала. Рабы не убивают Бранжьену,
королева избавляется от напрасных подозрений, и далее бранжьена исполняет роль
исключительно лстоящего на стреме. Несколько раз она спасает госпожу,
придумывает способ, как могли бы встречаться Тристан и Изольда. Т.е. несмотря
ни на что, являет собой пример настоящей верности сюзерену. Король и его
придворные. Придворные у короля Марка Ц не ахти какие герои. Трусоватые,
слабенькие какие-то, ни с кем сражаться не хотят, чуть что Ц в замок свой и
отсиживаются. Самый лучший, без сомнения Ц Тристан. Большинство придворных его
любит, но четверо баронов (Генелон, Гондоин, Деноален и Андрет) питают к нему
не лучшие чувства. Что мешает счастью любящих. Основная помеха Ц долг Тристана
перед королем, как вассала, и Изольды, как супруги. Автор единственным
оправданием героев выставляет всякий раз любовный напиток, выпитый по ошибке.
Таким образом, роковое предопределение довлеет над ними, а основные препятствия
Ц замужество Изольды и верность Тристана Марку. Кроме осознания преступления
против короля Ц интриги четырех злобных баронов: Генелона, Гондоина, Деноалена
и Андрета. 1я интрига Ц с предсказанием карлика Фросина, 2я Ц с мукой и кровью
из раны ( чуть не казнил король влюбленных), 3я Ц (их уже осталось трое) суд
раскаленным железом. Изгнание Тристана Ц тоже мешает, естественно. Недоверие
Изольды, подозрения Андрета, когда Тристан прикинулся юродивым. Последней
встрече мешает обман ИБ, даже после смерти им мешают воссоединиться люди,
срубающие терновник. Изольда белорукая и ее роль в повествовании. ИБ Ц дочь
герцога Гоэля, сестра Каэрдина, верного друга Тристана, родом из Бретани. Б Ц
потому что рукодельница. За победу над графом Риолем, разорившим владения
герцога Гоэля, герцог отдал ИБ Тристану в жены. В первую брачную ночь Тристан
случайно бросает взгляд на перстень из зеленой яшмы, подаренный Изольдой
белокурой. Не притрагивается к ИБ, дабы не изменить возлюбленной, объясняет
холодность обетом, данным Богоматери. ИБ сыграла не лучшую роль в судьбе
Тристана. Можно сказать, что из-за нее Тристан чуть не ссорится с Каэрдином,
из-за нее Тристан вновь желает встретиться с Изольдой. Но самое главное: ИБ из
ревности и от обиды не дала Тристану увидеться перед смертью с Изольдой.
Которая, возможно, могла бы его еще спасти. Ситуация прямо по Тезею: черный и
белый паруса, но не Каэрдин забывает натянуть парус нужного цвета, а ИБ мстит
Тристану, говорит ему неправду. Т.е. ревность и обман ИБ Ц одна из причин
смерти Тристана и смерти Изольды, умершей от горя. Притворное безумие Тристана.
Служит двум целям Ц пробраться к Изольде неузнанным и проверить, узнает ли его
любимая. Что интересно, маска юродивого позволяет Тристану прямым текстом
говорить королю о том, кто он, зачем прибыл, описывать события, известные
только ему и Изольде. Он может беспрепятственно заходить в покои королевы в
течение трех дней. Чудо с терновником. Подобное чудо, олицетворяющее посмертное
соединение любящих душ, описано во многих лирических любовных произведениях.
Влюбленных хоронят недалеко друг от друга, часто нарушают предсмертную их волю
похоронить в одном гробу (могиле). На могилах вырастают растения (шиповник,
терновник, чаще всего растение с шипами), которые сплетаются ветвями, или, как
в лТристане и Изольде, прорастают в обе могилы, соединяя их неким мостиком.
Характерно для баллад о несчастных влюбленных. Чаще все же вырастает шиповник.
Но видимо, поскольку Тристан и Изольда столько претерпели, терновник Ц видимо
некий символ их особенных, запредельных страданий.
Кретьен де Труа. Настоящим создателем артуровск. романа, лучших образцов
этого жанра является поэт 2й полов. XIIв. Кретьен де Труа (автор романов лЭрек
и Энида, лЛанселот Ц рыцарь телеги, лИвейн Ц рыцарь льва и др.). Долгое
время он жил при дворе Марии Шампанской (дочь Элеоноры Аквитанской). Он был
ее секретарем, очень образованным и самым прославл. трувером. В конце жизни он
рассорился с Марией Шампанской и жил при дворе Филиппа Фландрского. В кельтск.
сказания Кретьен де Труа вложил совсем иной смысл: артуровск. двор был взят им
как своего рода канва, декорация, на фоне которой он развертывает картины жизни
современного ему рыцарск. общ-ва, ставя и разрешая вопросы, которые должны были
это общ-во занимать (главн. вопрос в одних романах: как совместить рыцарск.
подвиг с любовью? В других Ц что должен чувствовать и как вести себя в разных
ситуациях идеальный влюбленный).
Эрек и Энида (по лекциям и учебнику). Эрек, сын короля Лака, рыцарь при
дворе Артура, во время странствий встречает девицу низкого звания, но красавицу
и добродетельную, влюбляется в нее и решает жениться на ней. Эрек просит руки
девушки у ее отца, тот дает согласие. Узнав об этом, богатая кузина Эрека хочет
подарить девушке несколько платьев, но Эрек заявляет, что его невеста получит
свой наряд только из рук королевы Гениевры. Эрек и Энида являются ко двору
Артура, и хотя девушка приходит в бедном платье, все восхищены ее красотой, и
Гениевра дарит ей свадебн. платье. После свадьбы Эрек и Энида уезжают в свой
замок (готич. замок часто служит местом действия). Сначала Эрек и Энида живут
счастливо, но потом Энида слышит разговоры придворных о том, что Эрек от
чрезмерной любви к жене утратил рыцарск. доблесть. Энида по ночам плачет, Эрек
это замечает и узнав о причине страшно гневается и заявляет, что сейчас же едет
совершать подвиги. Но при условии, что Энида поедет впереди, и какую бы
опасность она ни увидела, не должна предупреждать об этом мужа. Эрек совершает
множ-во подвигов (хотя Энида несколько раз нарушает запрет: когда некий граф,
приютивший их, хотел убить Эрека, чтобы жениться на Эниде, только ее
находчивость и преданность спасают Эреку жизнь). Наконец, доказавший свою
доблесть и примирившийся с женой Эрек возвращается домой. Снова живут
счастливо. Главный вопрос в романе Ц совместима ли любовь с рыц. подвигами, а в
результате получается еще шире: каковы должны быть отношения любящих и в чем
назначение жены. Оказывается, что любовь и подвиг совместимы, а жена и
возлюбленная могут совмещаться в лице одной женщины, да еще она может быть
другом и помощницей мужа в его делах (зачатки психологизма, однако!).
Ивейн, или Рыцарь льва (сокращ. перевод В. Микушевича). Считается, что
написан между 1176 и 1181гг. Сохранился в 7ми рукописях (не считая отрывков)
XIII-XIVвв. 1е научн. издание романа подготовл. Венделином Фёрстером (1887г.).
Сюжет. Во дворце короля Артура на Троицу устроен пир (двор Артура Ц самый
благородный, какого нынче не найдешь). Ведется беседа: наслушавшись историй
Кея-сенешаля, Ивейна и Гавейна, рыц. Калогренан (кузен Ивейна) рассказывает
историю своего позора?. Гениевре становится интересно, она подходит, Калогренан
встает перед ней, Кей над ним издевается, королева делает Кею замечание,
Калогренан тоже в долгу не остается (тонкое сравнение Кея с навозом и слепнем),
просит позволения у королевы не продолжать свою историю, но подчиняясь желанию
Гениевры, продолжает свой рассказ.
Рассказ Калогренана. 7 лет
назад он искал приключений, повернул направо, приехал в Броселиандский лес
(*упомин. во мног. рыц романах). Там он увидел замок, при въезде в который его
встречает владелец замка с ястребом на руке, радушно принимает Калогренана,
дочь хозяина беседует с ним. Наутро Калогренан уезжает из замка и встречает
страшилище (*вилланы часто изображались непривлекательными), пасущее диких
быков, но вполне мирное. Узнав, что рыцарь ищет приключений, виллан советует
ему поехать к чудесному источнику у часовни (в нем кипит холодная вода),
плеснуть из ковшика воды на камень и сотаться после этого живым. Калогренан
едет к источнику, золотым ковшом (в изумрудах и рубинах!) зачерпывает воду,
льет на камень. Вмиг начинается страшная буря (дождь, град и снег одновременно,
ветер, деревья падают...). Когда буря утихла, Калогренан обрадовался, что
живой, и тут к нему подъезжает рыцарь (по топоту Калогренану казалось, что их
10; это Эскладос Рыжий, он же Ц Черный рыцарь, хранитель источника). Он
возмущен, что Калогренан напустил бурю на его владения, и вызывает его на
поединок. Калогренан разбивает о рыцаря копье, но тот остается невридимым, сам
вышибает Калогренана из седла и уезжает, забрав коня Калогренана. Бедняга
пешком возвращается назад. Услыхав эту историю, Ивейн удивлен, возмущен и
клянется отомстить за позор кузена. Кей снова заводит перебранку. Входит
король, королева пересказывает ему историю Калогренана. А Ивейн переживает, что
кто-то из рыцарей опередит его месть, сам одолеет того рыцаря, и спешно
уезжает. Он повторяет путь Калогренана и тоже льет на камень воду из ковша. В
схватке с рыцарем Ивейн ранит противника, тот пускается наутек и Ивейн никак не
может его догнать. Думает уже с тоской, что все над ним посмеются (особенно -
Кей), видит крепость (замок), куда въехал противник, следует за ним и попадает
в ловушку: потайная дверь-секира разрубает пополам его коня (Ивейн остается
невридим, т.к. тянулся в это время за беглецом, пытался его схватить), а еще
одна дверь захлопывается за ним. Ивейн оказывается в прекрасном зале, любуется.
Тут входит некая девица (зовут ее Люнетта), говорит, что Ивейну грозит беда,
т.к. им смертельно ранен их господин, а его жена (Лодина де Лондюк) чуть не
наложила руки на себя от горя. Но девица спасает Ивейна от разгнев. вассалов
убитого, т.к. встречалась с ним при дворе короля Артура, и он один разговаривал
со скромницей. Дает ему колечко, Ивейн становится невидимым; проводит его к
себе в горницу (точнее, к своей постели в том же зале, судя по всему), кормит.
В это время вносят гроб с покойником, вассалы убитого ищут Ивейна. Удивляются,
что нашли только тело коня. Ищут Ивейна по всему залу, только на кровати девицы
не ищут (а Ивейн там). Тут входит хозяйка. Ивейн поражен ее красотой, Она
рыдает, капеллан читает отходную, и тут все видят, что раны убитого кровоточат,
и понимают, что убийца находится в зале (ср. сцену у гроба Зигфрида в ПОН).
Вдова проклинает Ивейна, называет его трусом и дьявольским мороком (человек не
мог одолеть ее мужа). Вассалы опять ищут Ивейна, не находят, гроб выносят, все
уходят. Ивейн просит у девицы позволения взглянуть на похороны, а смотрит на
даму, в которую уже влюбился (далее рассужд-я о том, что дама уже отомстила
убийце мужа, поразив его любовью; Ивейн попадает в лсладостный плен -
реализованная метафора). Ивейн решает служить красавице, хоть она его и
ненавидит. Похороны окончены. Ивейн мог бы сбежать, т.к. ворота замка опять
открыты, но он остается. Девица понимает, что рыцарь влюблен в ее госпожу и
решает ему помочь. Спрашивает госпожу, не надеется ли та воскресить тоской
мужа, говорит о новом замужестве и о том, что пришло известие: скоро к
источнику прибудет король Артур, а с ним Ц лучшие рыцари (тогда как вассалы
Лодины Ц трусы и слабаки). Кто-то должен защитить источник. Лодина сердится и
сначала прогоняет девицу, но потом вернула и велела той продолжать. Та говорит,
что есть рыцари доблестнее покойного, что победитель в поединке лучше, чем
побежденный, и его следует вознаградить. Лодина вновь гневается. Ивейн
расстроен. Лодина же думает о том, что источнику нужен защитник, размышляет о
неизвестном победителе, начинает его оправдывать и потихонечку влюбляется
заочно. Зовет девицу, расспрашивает об Ивейне, просит послать гонца к Ивейну
(думает, что его нет в замке), дабы тот явился к ней через 3 дня. Девица
приводит Ивейна в должный вид и отводит к Лодине. Между ними идет беседа, в
ходе которой Ивейн признается Лодине в убийстве ее мужа (из самозащиты!) и
любви к ней.Лодина просит Ивейна служить ей и защищать источник. Затем
представляет героя вассалам. Сенешаль объявляет вассалам, что после 6ти лет
спокойной жизни, король идет на них войной. А по обычаю, защитник источника
должен быть мужем хозяйки замка. Лодину и Ивейна срочненько женят, а наутро
приходит весть о том, что Артур и его рыцари уже у источника. Кей, стоя у
источника, осмеивает Ивейна, король обливает водой камень и тут появляется
Ивейн (его не узнают, он в шлеме с опущенным забралом). Кей желает сразиться с
рыцарем, Ивейн выбивает его из седла, отбирает коня, укоряет, отдает коня
королю и называет себя. Рыцари ликуют, Кей посрамлен. Ивейн рассказывает о
своих приключениях и приглашает короля и рыцарей в замок погостить. В замке Ц
пир горой (7дней). Гавейн влюбляется в спасительницу Ивейна (Люнетту).
Остальные восхищаются Лодиной. Через 7 дней король и рыцари собираются
восвояси, зовут с собой Ивейна (мол, неужели ты женился и обленился? А как же
рыцарск. доблесть?). Ивейн просит жену отпустить его. Она соглашается, но
просит вернуться через год (27 декабря), иначе он потеряет ее любовь. Ивейн
отправляется в странствия. Но в сражениях и турнирах Ивейн забыл про
назначенный срок. Проходит гораздо больше года. В августе(!) вспоминает про
свое обещание, и тут приезжает Люнетта, при всех называет его обманщиком,
изменником и срывает с его руки и увозит кольцо Лодины. Ивейн обезумел, бежит в
лес. Его пытаются найти рыцари, но он как в воду канул. Ивейн блуждает по лесам
и совершенно дичает. Наконец он натыкается на отшельника, который кормит его
хлебом с луком. Тогда Ивейн начинает приносить отшельнику дичь и так живет с
ним, безумный. Как-то раз в лесу прогуливается дама де Нуриссон с двумя
девицами. Одна девица видит спящего Ивейна, узнает его по шраму, понимает что
тот, верно, обезумел от тоски, и просит даму помочь ему (им рыцарь, типа,
пригодится). Дама посылает девицу за бальзамом Морганы, одеждой и конем для
Ивейна, велела натереть рыцарю виски, чтобы он излечился. Девица от усердия
натирает бальзамом всего Ивейна (тратит на него весь бальзам!) и уезжает. Ивейн
приходит в себя, стыдится своего вида, одевается и едет куда глаза глядят. Он
приезжает в замок госпожи де Нуриссон, побеждает графа Алье и освобождает
земли, принадлежащие даме, однако стать ее мужем отказывается и едет дальше.
Вдруг слышит рев, видит, что в хвост льву вцепился огнедышащий змей. Ивейн
убивает змея, освобождает льва и признательный лев (в слезах) ложится к ногам
Ивейна, становится слугой рыцаря. Так они вместе со львом блуждают (охотятся,
едят, отдыхают вместе), пока не выходят вновь к чудесному источнику. Ивейн
рыдает, падает без чувств. При падении меч случайно выскальзывает из ножен и
царапает Ивейну шею. Льется кровь, лев думает, что Ивейн умер, закрепляет
зубами (!) меч в расщелине дерева и хочет покончить с собой (*какой верный
лев!!!). Но тут Ивейн приходит в себя и лев успокаивается. Тогда Ивейн впадает
в меланхолию, рыдает, хочет покончить с собой. Его слышит замурованная в
часовне... Люнетта, которую заточила туда Лодина (сенешаль Лодины и 2 его брата
обвинили Люнетту в измене ее госпоже, якобы они с Ивейном вступили в преступный
сговор). Причем завтра ее должны сжечь. Ивейн спрашивает, почему же Гавейн не
спас ее, и узнает, что какой-то рыцарь похитил королеву (в похищении замешан
Кей), и король послал Гавейна вызволять Гениевру. Ивейн клянется защитить
девицу и просит не выдавать кто он. На следующий день Люнетту собираются сжечь
у часовни (в одной белой рубашке), Ивейн со львом врывается в толпу зевак
(снова видит прекрасную Лодину, слышит, как дамы плачут по Люнетте) и просит
Люнетту указать на клеветника сенешаля и его братьев. Ивейн вызывает гада на
бой (Божий суд), но тот ставит условие: Ивейн один дерется с тремя, и лев не
должен сражаться. Ивейн сражается, лев все же вмешивается, убивает сенешала,
братья ранят льва, Ивейн свирипеет, братья сдаются ему. Ивейн перевязывает
сначала раны льва, потом Ц свои. Люнетта прощена. Лодина не узнает Ивейна,
приглашает его в замок. Тот отказывается: его дама изгнала его, называется
Рыцарем со львом и удаляется, волоча льва на щите. Попадает в замок Черного
Шипа. Хозяин замка и его дочери исцеляют Ивейна и льва, но вскоре после отъезда
Ивейна сам хозяин умирает. Старшая сестра захватывает все наследство, младшая
отправляется к королю, дабы тот рассудил их с сестрой. Старшая все понимает,
обгоняет в пути сестру и просит Гавейна быть ее защитником на королевском суде
(однако Гавейн не должен разглашать этого, т.к. защитник, которого изберет
младшая, не должен знать, с кем дерется). На суде у короля старшая не хочет
уладить дело полюбовно, требует Божьего суда. Т.к. у мледшей нет защитника,
король дает ей 2 недели отсрочки. Тем временем до Камелота доходит весть о
подвигах Рыцаря со львом и о том, что этот рыцарь спас родных Гавейна. Младшая
сестра решает найти Ивейна. Заболев в дороге, просит свою подругу отыскать
рыцаря. Девушка в ходе поисков встречает Люнетту и та дает ей совет, как найти
Ивейна. Подруга находит его, но по пути они проезжают мимо замка Злоключенья,
где хотят переночевать. Стражники пытаются бранью отогнать их, но Ивейн
въезжает в ворота и попадает в загон, где сидят девушки и ткут прекрасные
шелка, но сами одеты в лохмотья. Ивейн хочет уйти, но привратник говорит, что
войти в замок можно, а вот выйти из него нельзя. Тогда Ивейн расспрашивает
девушек и выясняет, что они все с Девичьего острова. Король этого острова решил
вступить в бой с двумя сатанаилами (порождения демона и ведьмы), живущими в
замке. Они одолели короля и обязали его каждый год присылать в замок 30
девушек. Потом Ивейн знакомится с владельцем замка, его прекрасной дочерью и
решает победить сатанаилов и всех освободить. Помолившись с утреца, Ивейн
отправляется на бой с чертями (они закованы в медь, машут страшными дубинками).
Сатанаилы требуют, чтобы Ивейн запер своего льва и бился один. Ивейну в
сражении приходится туго, но лев делает подкоп под порогом той комнаты, где его
заперли и помогает рыцарю одолеть чертей (льва они боятся куда больше, чем
рыцаря). Все радуются, славят Ивейна, пытаются выдать дочку хозяина за Ивейна,
но тот уезжает вместе с подругой младшей сестры. Младшая, увидев Ивейна, сразу
выздоравливает, и они едут в Камелот. Там уже все готово к суду, старшая
приводит Гавейна, младшая Ц Ивейна (льва в очередной раз заперли), начинается
бой (рыцари не узнают друг друга). Дерутся до вечера, потому что ни один не
может взять верх. Решают бой прекратить, Гавейн называет по просьбе Ивейна свое
имя, они узнают друг друга и начинают уступать первенство один другому. Тогда
король решает рассудить все сам и делит наследство по справедливости. Тут
прибегает лев, Гавейн понимает, что Ивейн Ц спаситель его родных, винится еще
больше. Устраивают пир. Но Ивейн все еще любит Лодину. Приезжает к источнику и
беспрерывно льет воду на камень. Владения Лодины сотрясают страшные бури. Тогда
Люнетта заставляет госпожу дать клятву, что та поможет Рыцарю со львом (Лодина
не знает, что это Ивейн) помириться с отвергшей его дамой. Лодина клянется,
Ивейн приходит, Лодина сначала гневается на Люнетту, но поняв, что Ивейн все
так же любит ее, прощает его. КОНЕЦ.
Группа романов о святом Граале. Кретьен де Труа написал еще один роман,
который не дошел до нас, хотя, скорей всего, это было самое значит. его
произв-е Ц лПерсеваль, или Повесть о Граале, который открывает группу романов
о св. Граале. Неизвестно, чем являлся Грааль для Кретьена де Труа (скорее всего
Ц образ из кельтск. сказаний, талисман, насыщающий владельца и поддерживающ. в
нем жизнь). Другие поэты, взявшиеся за обработку этого сюжета, дали Граалю
совсем другое религ. истолкование, заимствованн. ими у Роберта де Борона из его
поэмы об Иосифе Аримафейском. Там излагается предыстория Грааля: Иосиф
Аримафейский, один из ближайш. учеников Христа, сохранил чашу Тайной вечери, и
когда легионер пронзил копьем бок Христа, собрал в нее вытекавшую кровь. Затем
к Иосифу, замурованному в темнице и обреченному на голодную смерть явился Иисус
и передал ему Грааль, который поддерживал силы Иосифа вплоть до его
освобождения. После этого Иосиф с единомышленниками уплыл в Британию и основал
там общину для хранения св. Грааля (сейчас то, что считается чашей Грааля,
хранится в главн. соборе Валенсии).
Парцифаль (сокращ. перевод Льва Гинзбурга). Роман Кретьена де Труа
известен по переработке немецкого поэта Вольфрама фон Эшенбаха (ок.
1170-1220гг.), который добавил в сюжет много своего. лПарцифаль Вольфрама фон
Эшенбаха Ц наиболее самостоят. и значит. произв-е этого жанра в немецк. лит-ре
(30 тыс. строк). Немецк. рыц. роман имеет рилигиозно-мистич. окраску,
воспитательное назнач-е. У Кретьена де Труа нет духовной эволюции персонажа, а
Вольфрам фон Эшенбах поставил задачу показать изменение сознания, внутреннее
развитие героя, нравств. совершенствование рыцаря. Сюжет лПарцифаля строится
на том, что герой должен обрести чашу св. Грааля. Но не просто так, а для того,
чтобы постичь нечто исключительное. И чтобы обрести Грааль, нужно пройти
множ-во испытаний. В романе много фантастики, мистики, религиозных идей,
которых нет в романах франц. писателей (это и отлич. немецк. рыц. роман). Роман
сохранился в нескольких рукописях, был напечатан уже в 1477г. Но потом книга
была почти забыта. Новое ее издание не привлекло внимания. 1е научное издание
было подгот. крупнейш. немецк. исследователем Карлом Лахманом(1833).
Сюжет.
лПарцифаль - это история 3х рыцарей: Гамурета (отец Парцифаля), Парцифаля и его
сына Лоэнгрина, своего рода семейная хроника. В предисловии говорится, что
важнее всего вера, а роман Ц о верности. Характерно, что неоднократно в тексте
автор называет себя, а также пытается вести некое подобие литературной полемики
(носит шутливый оттенок) с Гартманом фон Ауэ (дразнит его за любовь к книгам,
просит не насмехаться над Парцифалем и его шутовским колпаком, а иначе грозится
осмеять героев фон Ауэна), подтрунивает над авторами, которые сделали Артура
неженкой, показывая его только в весенние дни (лОн только в Троицу, весной по
вашим движется страницам) и т.д.
Гамурет. Отец Гамурета, анжуйск.
король Гандин, погиб в бою. Корона перешла к старшему сыну. В романе очень мало
плохих людей, старший брат захотел разделить с Гамуретом владения (*эпич.
представления об идеальном государе, щедром и справедливом, не потеряли
актуальности). Но Гамурет отказался от этой чести, попросил выделить ему
доспехи, 20 дружинников, и щедро одаренный родными и дамой сердца, франц.
королевой Анфлисой отправился странствовать, совершать деяния в честь своей
Прекрасной Дамы (*интересны географич. представления Вальтер фон Эшенбаха: из
Анжу Гамурет мгновенно попадает в Багдад, Вавилон, Сирию, Марокко, Испанию...).
Гамурет постоянно совершает подвиги. Сначала он помогает правителю Багдада
Баруку отразить нападение правителей Вавилона (Помпей и Ипомидон), которые
собирались отбить захваченную Баруком Ниневию. Барук велит Гамурету сменить
фамильный герб (пантера) на новый, где изображен был якорь, символ плаваний,
скитаний, стойкости в испытаниях. Затем он сражается в Персии, Марокко, о нем
все говорят, короче, парень прославился. В очередном плавании корабль Гамурета
попадает в шторм и его выносит на берег страны Зазаманки, близ столицы
(Паталамуд). Он посылает гонца узнать, куда они попали, гонец возвращается с
вестью, что тут идет война и королева просит защиты. Гамурет спешит в город,
бургграф (*типа, городской голова) ведет его во дворец, докладывает королеве о
герое, его происхождении и подвигах. Королева Белакана Ц чернокожая красавица
(*отступление от эталона красоты, но она и язычница, т.е. все у нее не как у
людей). Она приветствует Гамурета и рассказывает ему, почему в ее стране война.
Ей служил прекрасный юноша Эйзенгарт, сын одного мавританск. владыки, безумно в
нее влюбленный. Однажды Белакана решила его испытать, попросила драться без
доспехов, и юноша был убит. Смерть его была воспринята соседями как коварный
замысел: погубить наследника и захватить страну. И они пошли войной на
Белакану. Короче, Гамурет втрескался по уши. Поутру он осматривает поле боя.
Страшные разрушения в городе. На стягах противников изображен убитый юноша,
пронзенный копьем, как знак мести. На стягах Белаканы Ц два перста, обращенные
к небу, знак клятвы в невиновности. Все осмотрев, идут пировать, причем сама
королева прислуживает своим защитникам. Ночью Гамурет не может уснуть, думает о
Белакане. С утра надел лучшие доспехи, проехал по городу, королева любуется.
Поочередно Гамурет бьется с предводителями наемных войск противника, всех берет
в плен: и предводителей, и простых воинов (*до боя между войсками, в отличие от
эпоса, так и не доходит, все решают поединки равных). Победа!!! Королева
становится женой Гамурета (ложе с ним делит). На следующий день Ц пир, на
который приглашены и пленные. Белакана объявляет, что Гамурет отныне Ц ее
супруг. Гамурет просит пленных в знак мира поцеловать его жену, наделяет
пленников ленами, дружинников щедро оделяет золотом, короче, мир и согласие.
Недель через 12 Гамурет понимает, что его любовь сменилась страданием: хочется
приключений. Да еще и жена Ц язычница... Он грузит золотишко на корабль и
сбегает, посылает Белакане письмо, где объясняет побег различиями в вере,
просит помнить, что ребенок их Ц внук Гандина, в нем течет анжуйская кровь.
Белакана уже 12 недель беременна, кричит ему вслед: лВернись, я приму
крещение! - но поздно. Белакана живет затворницей, рожает сына с пятнистой
кожей, черноволосого с золотым локоном. Он стал смелым воином и был назван
Фейрефицем (вариант: Файрфиц, пестрый сын). Гамурет прибывает в испанию, ищет
своего родича Кайлета, узнает, что тот отбыл на турнир, который устраивает
королева испанск. королевства Валуа (столица Конвалуа) Херцлойде (вариант:
Герцелойде Ц тоскующая сердцем), чтобы выбрать себе мужа. Гамурет тоже отправл.
на турнир. Увидев его королева расспрашивает о нем и, конечно, влюбляется (еще
бы, хорош собой, безбород и белокур, алый рот...). Уже в пробном турнире,
который обычно проводился перед большим, Гамурет доводит противников до полного
изнеможения, и королева решает, что выйдет замуж за Гамурета. Но Гамурет во
время пробного турнира получает 2 известия: 1) умер муж франц. королевы
Анфлисы, его идеальной возлюбленной, дамы сердца, и она зовет его на франц.
трон; 2) погиб в бою его брат, т.е. теперь он Ц наследн. анжуйск. трона. После
долгих уговоров Херцлойде (то он вспоминает Белакану, но королева говорит, что
Белакана Ц язычница, и этот брак не в счет; то думает об Анфлисе; то стремится
в Анжу), Гамурет женится на ней. Но предупреждает, что если она станет его
удерживать подле себя, как Белакана, то он снова сбежит. Испанка позволяет ему
совершать подвиги, когда ему будет угодно,и он постоянно отлучается из страны
по рыц. делам. После каждой ночи, проведенной вместе, Херцлойде дарит Гамурету
рубашку, в которой она ночью была, и он носит рубашку в бою поверх кольчуги,
что придает его руке небывалую точность. Возвращаясь из очередного похода, он
отдает проколотую копьями рубашку жене, а наутро получает новую и опять едет в
поход. Херцелойде не ревновала мужа к другим дамам, напротив: была довольна
тем, что выбрала себе такого мужа, который лпривечаем всеми. Но как-то раз
Гамурет полгода не возвращался из похода. Херцлойде снится сон, что она носит в
чреве дракона, потом рожает сына в короне, сама вскармливает его (*обычно в
знатных семьях для этого была кормилица), но влекомый странствиями сын
исчезает. Наконец дружина возвращается, но без короля. В очередной раз защищая
Барука, Гамурет отдыхал, снял шлем и отложил в сторону. Подкрался некий сарацин
и плеснул на шлем бараньей крови, отчего шлем сразу стал мягким, словно губка,
и Гамурет в следующем бою погиб. Перед смертью он отдал капеллану окровавленную
рубашку, чтобы тот передал ее Херцлойде. Гамурета оплакали и похоронили.
Херцлойде, уже беременная, впадает в беспамятство, чуть не умирает, но перед
ней однажды возникает некий старик, разжимает зубы и вливает королеве в рот
несколько капель живой воды. Через 14 дней она рожает сына, крепконогого,
большерукого, едва не умирает родами. Тут автор говорит, что начинается
основная часть повествования.
Парцифаль. Мать берегла его от всех
военн. игр, чтобы не повторил судьбы отца. Вскормила его своей грудью (*автор
проводит параллель с Девой Марией, которая Христа тоже вскормила сама, без
кормилиц. Очевидно, здесь он высказывает свое мнение, что так правильнее).
Херцлойде, чтобы оградить Парцифаля от судьбы отца, удаляется вместе с ним в
лес и там они живут, как простые крестьяне, изначально Парцифаль Ц
естественный, природный человек, даже имени не знает, живет по законам природы,
очень чувствительный ко всему прекрасному (*Вольфрам фон Эшенбах 1й создает
образ такого человека). Всем подданным королева дает наказ не упоминать об отце
Парцифаля, его происхождении и рыцарях. Парцифаль вырастает сильным, красивым.
Мать рассказ. ему о Боге, ангелах и дьяволе. Однажды мальчик видит в лесу 3х
рыцарей и думает, что это наваждение, начинает молиться. Рыцари смеются,
уезжают. А потом появляется еще более прекрасн. рыцарь, который ищет тех троих
(они похитили девушку), его Парцифаль принимает за Бога. Рыцарь рассказывает
ему о том, кто такие рыцари, король Артур и т.д. Природу не обмануть:
Парцифальхочет стать рыцарем, о чем сообщ. матери (*для немецк. худож. сознания
важен момент предназнач-я, предначерт-я). Херцлойде бессильна противостоять
желанию сына. Тогда она решает выставить его на посмешище, надеясь, что тогда
Парцифаль вернется к ней: дает ему худую клячу, дурацкий колпак, балахон, туфли
из телячьей кожи и дрот вместо копья. На прощание дает советы: привечать с
почтением встречных, не знаться с темными людьми, у влюбленной девушки взять
заветное колечко и не обижать ее греховными помыслами. А еще рассказ., что их
владения захватил гордый Леелин. Когда Парцифаль скрылся из виду, Херцлойде
умерла. Парцифаль отправляется в странствие (*немецк. герой склонен к
странствиям, но не к паломничеству к некой цели, а чаще без видимой цели, это
способ самопознания; ср. с ПОН). После длинного пути, на котором он несколько
раз успевает опростоволоситься: лезет с поцелуями к герцогине Ешуте и забирает
у нее колечко, за что ревнивый муж Орилус, подозревая жену в измене, обряжает
ее нищенкой; знакомится с Сигуной (кузина Парцифаля, дочь сестры Херцлойде, она
обладает даром предвидения, но неполного, она же Ц олицетворение неземной
Верности), чьего жениха убил этот ревнивый муж, и Сигуна первая называет его
Парцифалем, т.е. пронизывающим долину; отдает рыбаку за ночлег дорогое
герцогинино кольцо - Парцифаль приезжает в Нантес, где находится король Артур и
его рыцари. У ворот он встречает рыцаря Итера Красного, который поссорился с
королем из-за захваченных земель. Рыцарь просит Парцифаля пойти к королю и
сказать, что Итер готов к поединку. Парцифаль, мечтающий о посвящении в рыцари,
рассказывает королю об Итере и говорит, что хотел бы, чтобы у него были такие
же доспехи. Король отвечает, что Итер его оклеветал, и по совету Кея говорит,
что если Парцифаль хочет получить эти доспехи, пусть возьмет их у Итера сам. На
балкон выходят посмотреть на Парцифаля Гиневра (Гениевра) и Куневара, дама,
которая дала обет не смеяться, пока не встретит рыцаря, который прославится на
весь свет. Увидев Парцифаля в его дурацком колпаке, Куневара начинает смеяться,
Кей, рассвирипев, что своим смехом она как бы признает за мальчиком славу
лучшего рыцаря, дергает ее за косу, а вступившемуся за куневару рыцарю Антанору
дает оплеуху (*все это приведет к нехорошим последствиям). Между тем Парцифаль
приезжает к Итеру и говорит ему, чтобы тот отдал ему доспехи, ведь так сказал
король. Итер свирипеет, сражается с Парцифалем, и мальчик убивает его дротиком
(в глаз). Забирает доспехи, едет странствовать дальше, приезжает к замку князя
Гурнеманца, который становится 1м наставником Парцифаля в ратных делах и
этикете, учит его тому, что рыцарь не должен быть слишком любопытным (*что тоже
привелдет к печальным последствиям; кстати, у Кретьена де Труа герои не делают
ошибок, или почти не делают, а Эшенбах через ошибки героя показывает его путь к
нравств. совершенству, усложняет поиски), а его дочь Лиаса Ц его 1й Прекрасной
Дамой (Парцифаль обещает жениться на Лиасе, когда станет главой всего
рыцарства). Гурнеманц, потерявший уже 3х сыновей, не хочет отпускать Парцифаля,
но тот отправляется дальше. Приезжает к городу Пельрапер, которым правит
королева Кондвирамур (созданная для любви). Город осажден королем Кламидом,
который хочет таким образом принудить Кондвирамур к замужеству (он же убил 3х
сыновей Гурнеманца), и его сенешаль Кингрун. Горожане уже уимрают от голода, а
кроме того, вокруг бушует разлившаяся река. Парцифаль, до этого тосковавший по
Лиасе, влюбляется в Кондвирамур, захватывает в плен сначала Кингруна, а потом и
Кламида и отправляет их к Артуру, дабы они служили даме Куневаре и оберегали ее
от Кея (*вообще, Парцифаль остается очень наивным и открытым), и в конце концов
женится на Кондвирамур. во время голода он проявляет настоящ. рыц. щедрость:
делит между всеми поровну оставшийся у королевы хлеб (даже себе Ц лишь
тоненький кусочек), а потом щедро платит купцам корабля с едой, который
чудесным образом вынесло к берегу, за их товар. Страна начинает богатеть после
оконч-я войны, Парцифаль и Кондвирамур живут счастливо, но вскоре Парцифаль
хочет поехить к матери, проведать ее (он-то еще не знает, что Херцлойде
умерла). Кондвирамур с тяжелым сердцем отпускает его. Вечереет. Парцифаль
приезжает к озеру, видит ладью с рыбаками, один из которых печален и одет
по-королевски. Спрашивает у них, есть ли где переночевать в округе. Печальный
рыбак отвечает, что вокруг нет ни одного селения, только замок, и чтобы попасть
в него, нужно всего лишь попросить опустить мост над пропастью (*но только
чистый душой может пройти к мосту и не рухнуть в пропасть). Парцифаль делает,
как сказано и попадает во двор замка. Начинаются чудеса: заросший травой,
безлюдный двор наполняется людьми, его ведут в замок Мунсальвеш, там он видит
умирающего короля Анфортаса и наблюдает процессию Грааля (сначала вбегает
оруженосец, раненый копьем Ц окровавленное копье, лкопье сотника Лонгина,
символ Христовых мук, так или иначе сопровождает все, что связано с Граалем;
затем входят девы, и королева Репанс, лне знающая гнева, вносит Грааль,
который у Эшенбаха не чаша, а камень). Вкусив яств, которые дал Грааль, король
заводит беседу с Парцифалем, но тот вспоминает наставления Гурнеманца и
сдерживает любопытство, не спрашивает ни о чем. Наутро все, кто был в замке
исчезают, а привратник проклинает Парцифаля за то, что он не сказал ни одного
участливого слова королю Анфортасу, ни о чем не спросил, а ведь мог этим
исцелить Анфортаса. Замок исчезает. Парцифаль едет дальше, понимая, что теперь
он изведает несчастья. В лесу он встречает Сигуну, которая все так же держит в
обьятиях уже забальзамированный труп жених. Она радуется рассказу Парцифаля о
замке Мунсальвеше, ведь теперь Парцифаль станет королем Грааля, а она будет
счастливой! Но увы, узнав о том, что Парцифаль не задал ВОПРОСА, проклинает
его. Затем Парцифаль встречает Ешуту на старой кляче и в лохмотьях, на поединке
сбивает на землю Орилуса, оправдывает Ешуту перед мужем и велит Орилусу ехать к
Артуру и служить Куневаре (как оказалось, сестре Орилуса). В это время Артур
едет на поиски Мунсальвеша. По дороге встречают Парцифаля, который задумался и
тоскует о Кондвирамур, глядя на капли гусиной крови на снегу (цвета напоминают
лицо Кондвирамур, румянец и белизну кожи). Все думают, что рыцарь угрожает им.
Поочередно с ним бьются племянник Гиневры и сенешаль Кей, которому Парцифаль
ломает в схватке руку и ногу, завершая месть за оскорбление Куневары (причем он
сам не замечает, как дерется, все думает о Кондвирамур). Тогда король Артур
приглашает Парцифаля к Круглому столу (все, кто обижен был смертью Итера
Красного, простили Парцифаля). Но только разложили на снегу шелковый круг,
заменяющий в походах Круглый стол, как появилась ведьма Кундри (страшная
дамочка: желтоглазая, черная жесткая коса, собачий нос, медвежьи уши, кабаньи
клыки и т.д.). Подъезжает к рыцарям и позорит артура за то, что принял в свой
круг Парцифаля (рассказывает историю с Мунсальвешем). Никто ей не верит, а
Парцифаль понимает, в чем его вина: он лвежество поставил выше сострадания.
Потом происходит еще ряд событий, из побочных сюжетн. линий: 1) одного из
рыцарей, Гавана (у Кретьена де Труа это Гавейн, племянник Артура), неизвестный
всадник (Кингримурсель) вызывает на поединок, обвиняя в убийстве своего короля;
2) король Кламид, домогавшийся ранее руки Кондвирамур, просит Парцифаля дать
понять Куневаре, что Кламид в нее влюблен, все оканчивается свадьбой (на этом
история Кламида заканчивается). Парцифаль собирается искать Грааль, клянется
исправить свою ошибку. На благословение Гавана отвечает, что Богу он более не
служит, раз тот платит за верность ненавистью, а служит лишь Любви, и советует
Гавану в разгар сражения взывать к спасительной Любви, а не к Богу (*теперь
Парцифаль будет часто задаваться вопросом: а есть ли Бог?). 2 следующие главы
(книги) посвящены подвигам Гавана. Он едет отвечать на вызов Кингримурселя и по
дороге совершает ряд подвигов. Сначала он прекращает вражду юного короля
Мелианца и его ленника Липпаута. Ссора произошла из-за того, что дочь Липпаута,
Обийе, отказалась ответить на любовь короля, пока он еще ни разу не сражался.
Король рассердился, пошел на Липпаута войной. Гаван выступил на стороне
Липпаута. Младшая дочь Липпаута, десятилетняя Обилот, просит Гавана быть ее
рыцарем, и хотя она еще не достигла заветных 15ти лет, рыцарь во имя нее берет
Мелианца в плен и отправляет служить своей маленькой даме. Обилот же в свою
очередь приказывает Мелианцу служить сестре Обийе. Мелианц и Обийе признаются
друг другу в любви, и все заканчивается хорошо. Но в этом же бою отчаянно
сражается на стороне Мелианца Красный Рыцарь (Парцифаль), который всех
пленников хочет отправить за Граалем, но т.к. те о нем не слыхали, отправляет с
посланием для Кондвирамур (что он ее любит и т.д.). Гаван едет дальше, попадает
во владения племянника Гамурета, Вергулахта, и влюбляется в племянницу
Гамурета, Антиконию (*они дети брата Гамурета, судя по всему). Гавана узнает
некий паладин (якобы Гаван убил их короля), начинается бой, появляется
Кингримурсель, братается с Гаваном, и они вместе отбиваются от нападающих.
Кингримурсель рассказывает о том, что по пути ему встретился Красный Рыцарь
(Парцифаль), победил Кингримурселя в поединке и приказал найти Грааль. Гаван
берет обязательство Кингримурселя на себя и едет искать святой Грааль для
Парцифаля. Следующая глава начинается с беседы Вольфрама фон Эшенбаха с
Авентюрой (этакое олицетворение), которая рассказывает ему о дальнейших
приключениях Парцифаля. Герой ищет Грааль. Попадает в дремучий лес, там в
пещере он в последний раз встречается с Сигуной, которая теперь обнимает гроб.
Сначала он ее не узнает, но потом понимает, что перед ним его сестра (кузина).
Сигуна спрашивает, нашел ли Парцифаль святой Грааль. Парцифаль просит прощения
у Сигуны, рассказ. о своих страданиях. Сигуна его прощает и отправляет по следу
Кундри, которая у нее частая гостья. Парцифаль едет по следу, доезжает до
преграды из терновника, и тут на него нападает храмовник, охраняющий путь в
Мунсальвеш. Парцифаль убивает воина, а т.к. конь Парцифаля убит, он завладевает
конем стража. Вскоре, в страстную пятницу, Парцифаль встречает богомольцев,
идущих по снегу босиком и в рубище (хотя они благородн. происхожд-я). Они
укоряют Парцифаля, что он в лгреховной мишуре в такой день. Парцифаль надменно
отвечает, что служил когда-то Богу, но теперь не служит Ему. Пилигрим его
укоряет и советует отправиться к святому отшельнику, который живет неподалеку.
Парцифаль не слушает пилигрима, но вскоре его охватывает раскаяние, он
понимает, что лБог есть Любовь. Любовь есть Сила, догоняет пилигримов и просит
отвести его к отшельнику. Отшельник Треврицент удивлен, что Парцифаль вошел к
нему с оружием и в доспехах. Впрочем, он и сам раньше был рыцарем. Треврицент
помогает Парцифалю привязать коня, а затем расспрашивает Парцифаля, что его
гнетет. Парцифаль рассказ., что 5 лет он отвергнут Богом (говорит, что Бог ему
не помогает). Тогда Треврицент ведет с ним богословск. беседу, суть которой
сводится к следующему: Бог Ц это Верность, поэтому будь верен Богу; Бог Ц
Истина, а ложь ведет к безбожью; Бог Ц Добро, и все происходящее следует
воспринимать без злобы. И т.д. (Парцифаль хоть и воспитывался набожной матерью,
но почему-то этого всего не знал). Затем Треврицент просит Парцифаля
рассказать, в чем его беда. Парцифаль говорит, что 1 источник бед Ц Грааль, 2й
Ц разлука с женой. Треврицент поражен: откуда может Парцифаль знать о Граале.
Парцифаль решает пока утаить истину (говорит, что просто слыхал о Граале,
просит рассказать подробнее). Треврицент рассказ. о чудесн. свойствах Грааля:
1) Человек, взглянувш. на Грааль, будь он даже смертельно ранен, не умрет в
течение 7ми дней; 2) сохраняет черты людей молодыми до старости (только волосы
седеют); 3) в Страстную пятницу с небес на Грааль спускается белый голубь,
кладет на камень облатку, которой Грааль насыщается на год, после чего его
богатства не иссякают; 4) в определенное время на камне появляется надпись,
указывающая того, кто избран служить Граалю; 5) поднять Грааль может только
чистая дева (нынешняя королева Грааля, Репанс Ц сестра Херцлойде, а Анфортас Ц
ее родной брат). Из дальнейшего разговора выясняется, что Тревирцент Ц дядя
Парцифаля по материнской линии, а убитый им в юности Итер Красный, на самом
деле кузен Парцифаля, избранный стать образцом добра и чести. Также отшельник
поведал Парцифалю историю Анфортаса: в юности его душа была объята честолюбием
и любовными страстями, и он позабыл о святом Граале. В одной из битв язычник
ранил его отравленным копьем. Анфортас вернулся к Граалю, и хотя Грааль не дает
ему умереть, отравленная рана причиняет Анфортасу страшные мучения. Однажды на
Граале его хранители прочли надпись, что некий рыцарь спасет Анфортаса, задав
ему всего один участливый вопрос. Тогда Анфортас перестанет быть королем
Грааля. Парцифаль раскаивается перед отшельником, что по глупости поставил
правила рыц. этикета выше сострадания. Треврицент радуется: поступок Парцифаля
принадлежал Юности, а не Зрелости. Он верит теперь, что Парцифаль найдет
Грааль. Рассказывает герою о своей встрече с Гамуретом. Затем Парцифаль кается
еще и в убийстве храмовника, после чего треврицент принимает на себя грехи
Парцифаля. А Парцифаль обретает веру. Далее снова продолжается история Гавана,
который освобождает девушек (в их числе свою сестру Итонию и королеву Арниву,
свою бабку и мать Артура) из заколдованного замка волшебника Клингзора, ради
возлюбленной Оргелузы де Логруа. До замка добирается Артур с рыцарями, а Гаван
дерется на поединке с возлюбленным сестры Ц Грамофланцем. Бой прерывают (целый
день бились, поспать надо), а наутро Гаван ввязывается в бой с неизв. рыцарем,
который оказывается Парцифалем, не узнавшим друга. Парцифаль рыдает и т.д., а
потом выдает себя перед Граиофланцем за Гавана и сражается вместо друга
(*причем, автора не столько это беспокоит, сколько то, что под копытами гибнут
цветочки). Грамофланц сдается Парцифалю, но хочет драться с Гаваном. Однако
любовь их примиряет и оба готовятся к свадьбам: Грамофланц женится на Итонии, а
Гаван на Оргелузе. Парцифаль покидает лагерь Артура. В лесу он встречается с
мавром, сражается с ним, но это оказывается его брат, рожденный королевой
Белаканой, пестрый мавр Фейрефиц. Вместе они прискакали к Артуру. Тут в шатер
вошла Кундри, просит прощения за то, что в прошлый раз обругала Парцифаля.
Объявляет ему, что Грааль избрал его королем, его жену Ц королевой, его
первенца Лоэрангрина Ц наследником, а его второго сына наследником владений
Кондвирамур. Парцифаль скачет вместе братом и Кундри в Мунсальвеш. Анфортас
мучается, Парцифаль входит и задает вопрос: лДядя, что с тобой? Анфортас
излечивается, Парцифаль становится королем Грааля (*на самом деле, почти вся
семья Парцифаля по материнск. линии была связ. с Граалем: Репанс, Анфортас,
Треврицент, Итер Красный, Сигуна...). Кондвирамур с детьми приезжает во замок.
Как-то раз Парцифаль и Кондвирамур приходят к пещере Сигуны и находят ее
мертвой рядом с гробом жениха, кладут в тот же гроб, оплакивают. Далее. В ночь
праздника (видимо, на Пасху) устраивалось возношение Грааля и пир. Все
присутствующие видели Грааль, а Фейрефиц Ц нет, т.к. язычник. Фейрефиц
принимает крещение в эту же ночь, а вскоре женился на Репанс, прежней королеве
Грааля, уехал в Индию и стал там править. Тем временем на Граале прочитали
новую надпись: Лоэрангрин, если будет ему дан наказ стать королем одной из
стран, не должен открывать своего имени и происхождения, а если ему зададут об
этом вопрос, Лоэрангрин должен будет отречься от престола и вернуться в
Мунсальвеш.
Лоэрангрин (он же Лоэнгрин). Ему отведено в романе не очень
много места. На лебедях он прибывает в Барбант, где правит королева Эльза, и
становится ее мужем. Но сообщает ей, что она не должна спрашивать его ни об
имени, ни о происхождении. Эльза терпит, но потом задает тот самый вопрос,
после чего появляются лебеди, и Лоэрангрин уплывает. Конец.
Гартман фон Ауэ. Бедный Генрих. Небольшая стихотв. повесть лБедный
Генрих - еще один образец дидактического повествования, нравственного
совершенствования героя через испытания. Написана после возвращ-я автора
(Гартман фон Ауэ Ц швабск. миннезингер) из крестового похода (1197г.), сюжет
заимствован у Григориуса(?). 1е научное издание осуществ. братья Гримм в 1815г.
В начале повести встречается шутливое замечание о том, что хотя он все сюжеты
свои вычитал из книг, не стыдится подписываться своим именем (ср. с литер.
отступлениями у Вольфрама фон Эшенбаха).
Сюжет. Молодой рыцарь, по
имени Генрих, родился богатым и красивым, считался образцом добродетели,
обладал различными талантами, но жил безмятежно, забыл Бога, возгордился. И был
поражен проказой. Сразу же от него отвернулись друзья. Он оказался никому не
нужен. Автор использует библейск. мотивы, сравнивает Генриха с Иовом; но Иов не
роптал на Бога, принимал страдания как данность, а Генрих воспротивился судьбе,
стал искать средство исцеления. Генрих узнает, что якобы есть такое средство,
едет к лучшим докторам в разные города. Наконец в городе Салерно он находит
первейшего из докторов, который сообщает ему, что лекарство есть: кровь из
сердца девственницы, которая добровольно согласится пожертвовать своею жизнью
ради спасения Генриха (впрочем, врач добавляет, что Бога всемогущ...).
Удрученный Генрих отправляется восвояси, т.к. понимает, что ни одна
девственница не согласится за него умереть. Поселяется в доме своего арендатора
Майера. За ним ухаживает вся семья, т.к. Генрих Ц хороший господин. Но особенно
заботливо ухаживает за ним младшая дочь, которой 9 лет. Генрих и девочка
подружились, Генрих дарил ей всяческие безделушки и в шутку называл ее своей
благоверной. Как-то раз арендатор задает вопрос о том, что же сказали доктора,
неужели нет надежды? Генрих, рыдая, рассказывает ему, жене и девочке, что
сказал врач. И тогда девочка решается принести себя в жертву, т.к. привязалась
к Генриху, а к тому же она попадет в рай, а их господин спасется, и не будет у
них другого, сурового господина. Все пытаются отговорить девочку, но она полна
недетской твердости. Генрих то отказывается (не хочет отнимать дитя у
родителей) от ее жертвы, то соглашается (страшно самому умирать). В конце
концов соглашается совсем, родители плачут, девочка наряжается и радуется
(хочет быть наряднее всех в этот день). Едут в Салерно. Доктор пытается
запугать девочку, рассказывает, что и как он будет с ней делать: как разденет
ее донага, разрежет грудь, вынет сердце и т.д. Но девочка непреклонна. Врач
запирает Генриха в соседней комнате, но в стене есть щель, и когда он видит уже
распластанную на столе девочку, он врывается в комнату и останавливает врача.
Девочка рыдает, просит ее посорее зарезать, обзывает Генриха трусом. Но тот ее
одевает, платит врачу полную цену и едет домой, и чем ближе они приближаются к
дому, тем легче становится Генриху. Короче, приехал домой здоровым. Отписал
арендатору имение в вечное владенье, собрал друзей и говорит: мол, пора
жениться мне. Спрашивает совета: на ком? Друзья спорят, чуть не дерутся. Тогда
Генрих спрашивает: помните, как все от меня отвернулись, а одна девушка меня
спасла? Все тут же советуют Генриху жениться на ней. Короче, зовут девушку,
спрашивают согласия, венчают и живут до старости припеваючи. Конец.
Византийский цикл романов (или романы превратностей и приключений). Их
сюжеты построены на мотивах, которые встреч. в визант. и позднегреч. романе:
кораблекрушение, похищение, узнавание, насильственная разлука, счастливая
встреча влюбленных. к сюжетам этих романов часто примешивались сюжеты
восточного происхождения. Романы этого типа появляются несколько позже, чем
остальные. Поэтому в них почти отсутств. сверхъестественное, зато большое
внимание уделяется подробностям бытовым, они отличаются большей простотой
сюжета и тона повествования. Центральное место в них занимают не подвиги, а
любовная тема. Кроме того, в них намечаются антиаристократич. тенденции. Рыцари
уже не так стремятся совершать подвиги, больше думают о любви. Сюжеты этих
романов достаточно типичны: любви героев препятствует либо разница обществ.
положения, либо религия. Родители их разлучают, герои разыскивают друг друга,
после ряда испытаний все заканчивается счастливым браком.
Окассен и Николетт (пер. Ал. Дейча). Повесть анонимного автора. Написан в
стихах и в прозе, причем перед каждым прозаич. отрывком ремарка лТеперь говорят
и сказывают-рассказывают, а перед каждым поэтическим Ц лТеперь поют,
чередование прозы и стиха позволяют некот. исследователям предполагать, что
написана для устного исполнения 2мя жонглерами. Стихи то дублируют события,
рассказанные в прозе, то предвосхищают их, то передают события, в прозе не
изложенные. Роман написан предполож. в 1й трети XIIIв. на северо-зап. Франции,
сохранился в единств. рукописи в парижск. Национальн. библиотеке.
Сюжет.
Граф Бугар Валенский ведет войну с графом Гареном Бокерским (Прованс). Граф
Бокерский стар и слаб. У него единств. сын Окассен: приветливый, высокий,
прекрасный (изящн. руки, ноги, тело, белокурый, глаза живые и веселые, лицо
светлое и тонкое, нос прямой и красивый), короче, без недостатков, внешность
точно соответств. эстетич. канонам Срв. Окассен любит Николетт (она прекрасна,
стройна, весела, белокура, светлолица, живые и веселые глаза, тонкое лицо,
прямой и красивый нос, алые губки, подобные вишне или розе, белые мелкие зубы,
упругие маленькие груди, тонкий стан, белоснежная кожа: даже маргаритки в
сравнении с ней казались темными) и поэтому не хочет становиться рыцарем. Отец
против увлечения сына, т.к. Николетт Ц пленница, которую купил у сарацин близ
Карфагена (Картахены) местный виконт (вассал графа) и сделал своей приемной
дочерью. Виконт намерен дать Николетт мужа, честно зарабатывающего на жизнь.
Окассен упрям: он любит только Николетт. Граф Бокерский отправляется к виконту
и велит ему увезти Николетт из города, иначе грозит большими бедами. Виконт
пообещал увезти Николетт, но сам запер ее в саой высокой башне своего
роскошного дворца, приставил к ней старушку для беседы и стал снабжать едой.
Николетт страдает, хочет убежать. Тем временем распространяются слухи что
Николетт то ли бежала, то ли убита по приказу графа Бокерского. Окассен
отправляется к виконту и пытается выведать у него, где Николетт. Однако виконт
ничего ему не рассказывает, клянется, что Окассен никогда не увидит Николетт.
Окассен плачет и тоскует, а в это время граф Бугар Валенский собирается
штурмовать замок. Граф Бокерский взывает к сыну: защити, мол, замок. А тот:
отдай за меня Николетту, тогда пойду воевать. Наконец, сходятся на том, что
Окассен идет воевать, но если он вернется живым, отец разрешит ему повидать
Николетт и разок поцеловать. Окассен надевает двойной панцирь, боевой шлем,
выбирает меч с золотой рукояткой, копье и щит и едет сражаться. Но т.к. он
погружен в мысли о Николетт, враги отнимают у него щит и копье и собираются
казнить. Опомнившийся Окассен начинает рубать врагов направо и налево,
захватывает в плен графа Бугара Валенского и привозит его в свой замок. Граф
Бокерский хвалит сына, укоряет его за то, что тот не сразу стал совершать такие
подвиги, а Окассен напоминает ему об его обещании. Граф Бокерский нарушает
слово, тогда Окассен берет с графа Валенского слово, что тот будет и дальше
нападать на его отца, и отпускает без выкупа. За упрямство отец сажает Окассена
в темницу. Николетта тем временем сидела в своей башне, услышала пение соловья
(май был на дворе), вспомнила Окассена, подумала о том, что если кто-то
донесет, что она здесь, граф Бокерский ее убьет и решила бежать. Она дождалась,
пока заснет старушка, приставленная к ней, надела лучшее шелковое платье,
связала из покрывал и простыней веревку и по ней спустилась в сад. Долго
бродила по городу Бокеру, пока не подошла к башне, где был заключен Окассен.
Услышала, как плачет окассен, заговорила с ним, сказала, что покинет Бокер,
т.к. ее невзлюбили отец и мать Окассена, отрезала прядь волос и через трещину
передала Окассену, который стал эту прядь целовать. Тем временем страж башни
узнал Николетт и испугался за нее, т.к. граф отдал приказ убить девушку. Он
предупреждает ее об этом из привязанности к Окассену, который грозится
покончить с собой, если Николетт не станет. Николетт бежит из города в лес,
ночует в кустарнике, с утра встречает пастухов, которых просит передать
Окассену, чтобы он в течение 3х дней поезжал в чащу охотиться на дивного зверя,
частицу которого он не посмеет продать даже за 50 марок. Она уходит в чащу,
плетет шалаш, украшает его цветами. В городе же, когда прошла молва, что
Николетт исчезла, граф Бокерский выпустил сына и устроил праздник. На празднике
один рыцарь понял, отчего грустит Окассен и посоветовал ему поехать в лес,
поразвлечься. Окассен так и делает. В лесу он слышит песню пастухов о Николетт,
узнает, где она, находит шалаш, попутно дав денег одному виллану, чтобы тот
выкупил быка, и вывихнув плечо. Окассен ждет николетт в шалаше, поет песню,
Николетт слышит ее и приходит к нему. Вправляет плечо, они целуются-милуются, а
потом решают сбежать вместе. Приезжают к морю, садятся на попутный (!) корабль.
Поднялась буря, которая вынесла их к замку Торлор. А в замке Торлор король
рожает сына, а его жена ведет войну. Окассен приходит к королю, бьет его палкой
и велит, чтобы больше ни один мужчина в Торлоре не смел рожать детей. Потом они
отправляются на королевину войну и видят, что там дерутся яблоками, сырами,
орехами, грибами, колобками, хлопьями теста и прославляется тот, кто всех
перевизжал. Окассен предлагает вступиться за короля и дерется мечом, убивает
многих. Тогда его просят не убивать понапрасну и хотят отдать Николетт в жены
торлорскому принцу, но она отказывает. Окассен и Николетт живут в Торлоре
счастливо до тех пор, пока замок не захватывают сарацины и не увозят всех в
плен. Окассен и Николетт оказываются на разных кораблях. Корабль Окассена
попадает в бурю, и его чудным образом выносит к Бокеру. Окассену все рады: его
отец и мать умерли, наконец явился наследник. Вассалы присягают Окассену, и он
начинает мирно править страной, но все тоскует о Николетт. Николетт привозят в
Карфаген, и тут чудесным образом оказывается, что она дочь здешнего короля. Она
проводит в Карфагене 3-4 года, ее пытаются выдать за какого-то языч. царя. Но
она решает найти Окассена. Она раздобыла виолу, научилась на ней играть, потом
натерлась какой-то травой, кожа ее стала черной, оделась мужчиной. Договорилась
с одним моряком, который привез ее в Прованс. Пришла в замок Бокер и спела
историю про Окассена и Николетт. Окассен радуется, расспрашивает Николетт о ней
самой. Клянется, что любит ее больше жизни и больше ни на ком не хочет
жениться, плачет. Тогда Николетт обещает привести себя, уходит в город, находит
жену воспитавшего ее виконта, живет у нее, отмывается, натирается чистотелом и
становится еще прекраснее, чем была. Виконтесса приходит к Окассену и приводит
к нему Николетт. Влюбленные счастливы, наконец-то женятся и их ждет немало
радостей. КОНЕЦ.
Пародии на рыц. романы. Постепенно в городск. среде начинают возникать
пародии на рыц. романы, высмеивающие рыц. нормы и идеалы. Уже повесть лОкассен
и Николетт можно считать произв-ем, в чем-то высмеивающим рыц. идеалы: герой
не хочет воевать, а хочет жениться, герой не благочестив (уж лучше пойти в ад,
где весело, где все интересные люди, чем в рай, где только клирики да нищие).
Такие сатирич. моменты указыв. на то, что романы данного типа создавались в
демократич. среде. Часто пародировались романы Кретьена де Труа. Стихотворная
повесть Пайена де Мезьер лМул без узды представляет собой монтаж эпизодов и
мотивов, встречающихся у Кретьена де Труа. Сюжет (по учебнику). Ко двору Артура
приезжает девушка на муле и жалуется, что у нее отняли уздечку от мула, а без
нее девушка не может быть счастлива. Гавейн вызывается помочь, подвергается
великим опасностям, добывает уздечку, девушка благодарит его и уезжает. Конец.
Эти пародии говорят как о том, что существовало некое подобие литерат.
полемики, так и о разложении жанра рыц. романа.
Куртуазная поэзия. Куртуазная Ц от Co ur (двор), т.е. придворная поэзия.
Но это определение не исчерпывает содержания самой поэзии. Это поэзия
изысканная, изящная, демонстрирующ. утонченные чувства; к героич. идеалу
присоед. идеал эстетическ. Курт. поэзия Ц часть рыцарск. культуры, возникла в
Провансе в XIIв. Прованс, тогда самост. гос-во Ц южн. часть Франции, где
традиции тяготели к любовн. тематике и проблематике в иск-ве, в чем-то близок
Востоку. Возможно, курт. поэзия возникла не без влияния вост. поэзии, т.к. в
вост. поэзии любовь выраж-ся при помощи обилия символики. Курт. поэзия
свидетельствует о зрелости Срв. В XIIв. сформиров. вассально-феодальн. отнош-я,
в архитект. доминирует готика, центром культ. является замок. В замках
проводились турниры, как рыцарск., так и поэтическ. Предметом поклонения была
супруга хозяина замка. Курт. поэзия Ц поэзия неразделенн. любви, взаимная и
супруж. любовь не были предметом воспевания. Трубадуры (типа куртуазные поэты,
от фр. искать, находить) стремились к усложнению поэтич. формы. Излюбленными
развлеч-ми в замках Ц охота, прогулки, игра в шахматы. В рыц. замке все
подчинялось опред. этикету, каждый процесс был ритуализирован. В курт. поэзии
тоже были свой этикет и ритуалы. Этикет: рыцарь низшего звания поклоняется
супруге сеньора, она всегда прекрасна, возводится на пьедестал. Бвло ли это
истинное чувство или игра? Было поклонение даме и преклонение перед ней,
стремление соединить любовь небесную и земную. Образ Прекрасной Дамы толковался
как земное воплощение Мадонны. Это были 1е проявл-я чувства в европейск.
поэзии. Курт. поэты проявляли сдержанность и осторожн. в характеристиках
Прекрасной Дамы. Был определенный эталон: Прекрасная Дама златоволоса,
голубоглаза, у нее ласковое тело, сдержанные жесты, у нее тонкие пальцы, она
милостиво слушает стихи, но всегда проявляет сдержанность. Даму не называют по
имени, т.к. любовь Ц это тайна. Рыцарь тоже прекрасен обликом, отличается
учтивостью, обладает прекрасными манерами. Вносятся опред. коррективы в христ.
догму: тело не сосуд греха, в красивом теле Ц прекрасная душа. Существовали
руководства, как надо вести себя Даме и Рыцарю. Дама может принять скромный
подарок: брошь, зеркало, перчатки, стихи. Она в меру кокетлива и т.д. Известно
ок. 200 имен трубадуров. В XVв. Жан Нострадам (брат Нострадамуса) составил
жизнеописания трубадуров (включали биографии и стихи). Среди трубадуров были
дамы-поэтессы (не много их было). Содерж-ем лит-ры и иск-ва становится внутр.
жизнь поэта. Куртуазн. поэты сделали ряд значит. формальн. открытий: ввели в
оборот рифму, разработали свою систему лирич. жанров. Важность рифмы:
интереснее читать, легче запоминать, кроме того, курт. поэты разработали разные
типы строф, благодаря различн. сочет-ю рифм. Например, строфа канцоны: abc abc
cdee. В системе лирич. жанров курт. поэзии определенное содерж-е соотносилось с
опред. жанровой формой.
Жанры. 1) Канцона (песнь), чаще всего любовная
песнь, оказалась перспективным жанром. Типов рифмовки много. С течением времени
наряду с любовной тематикой, канцона начинает развивать филос., политич. темы
(хотя изначально политич. темы выражали в сервенте). 2) Сирвент Ц стихотв.,
призывающ. к служению, воспевающее служение, подвиг. Сирвентами прославился
Бертран де Борн (яростн. рыцарь, поборник войны, ненавидел простой народ и
мирн. время, призывал к войнам, был политич. интриганом, ссорил английск. и
франц. короля, а когда между ними был заключен мир, Бертран де Борн писал
сирвенты, в которых убеждал обоих, что мир вредит их чести). 3) Тенсона Ц
философск. диалог (в Срв и Возрождение былм очень распространены диалогич.
формы) или диалог о любви между поэтами, придерживающихся разных взглядов на
иск-во: при помощи тенсон полемизировали сторонники темного и ясного стиля;
сторонники темного стиля подчеркивали свою элитарность, сторонники ясного стиля
обращали внимание на простой, ясный язык. Сирвент и тенсона прекратили свое
существ. с оконч-ем периода курт. культуры. Есть несколько жанров, которые
сохранились, но с течением времени видоизменились. 4) Баллада, сохранившийся но
изменивш. жанр, хотя многие ее свойства были залоожены уже тогда. В зародыше Ц
плясовая песня (ballata Ц плясать, итал.). Синкретич. жанр изначально. Часто и
сейчас балладу поют. Содержание сначало бесхитростное: весна, цветочки,
невозможно усидеть на месте, нужно плясать и радоваться жизни. Т.е. изначально
содержание радостное, но потом все изменяется. Однако баллада возникает в курт.
поэзии, тяготеет к музыкальности, уже тогда в балладе появляется рефрен
(повтор). 5) Альба Ц песнь утренней зари. В альбах часто воссоздают следующ.
ситуацию: рыцарь не может расстаться с дамой, паж торопит, нередко спор, что за
птичка поет: соловей или жаворонок (ср. Ромео и Джульетта), но рыцарь уезжает,
чтобы вернуться следующей ночью. 6) Пастурелла (пастораль) Ц пастуш. песнь.
Повторяется примерно одна и та же ситуация, но с разным исходом: рыцарь
встречает пригожую пастушку (наверное ее отцом был рыцарь, раз она так
прекрасна). Если пастушка не очень добродетельна, она примет ухаживаения
рыцаря, если она очень добродетельна, она ответит на ухаживания рыцаря отказом,
а чаще Ц просто позовет пастухов, которые рыцаря побьют. Из Прванса Курт.
поэзия распространется по другим странам, курт. поэзия Ц это начало европейск.
любовн. лирики. В Германии курт. поэзия носила название миннезанг, т.е.
любовн. песня. Миннезанг отличается меланхоличностью, сентиментальностью,
больше грустных тем и мотивов. Самый замеч. поэт немецк. миннезанга Ц Вальтер
фон дер Фогельвейде (ок. 1170-1230). Сохранилась Срв рукопись его стихов с
миниатюрами. Был беден. Курт. поэт нуждается в покровителе, и Вальтер фон дер
Фогельвейде всю жизнь искал покровителей. 1 из покровителей подарил ему надел
земли, другой (епископ) Ц шубу, о чем поэт рассказал в стихах. Он не боялся
воспевать чувственн. любовь, земные радости, хотя и темы курт. поэзии
присутствовали в его творч-ве.
Жизнеописания трубадуров. Имена шпильманов, хугларов, жонглеров, т.е.
поэтов эпических, докуртуазных, не остались в истории. Курт. поэзия делает
личность поэта притягательн., к ней проявл-ся интерес, о поэтах складыв.
разного рода истории. Биографии трубадуров не подлинные, но это 1й примеры
биографич. новеллы. Одна из самых знаменит. биографий Ц биография
Гильома
де Кабестань. Он был влюблен в жену сеньора (даму Соремонду), прославлял ее
в стихах, которые читал ей наедине. Сеньор (Раймон Руссильонский) взревновал,
что случалось не очень часто, т.к. аксиомой было то, что любовь поэта Ц
неразделенная и платонич., к тому же, если поэт обожает жену сеньора, чуть-чуть
славы перепадет и самому сеньору: хорошую жену выбрал. Но тут сеньор попался
недальновидный, увез поэта в лес, убил, вырезал сердце, отдал повару, повар
приготовил, жена скушала, а потом муж сказал жене, что она съела на ужин. Жена
бросилась с балкона. Слух о злодеянии дошел до короля Аррагонского, который
посадил мужа в тюрьму, где тот и умер. А поэта и сеньору похоронили в одной
могиле, перед входом в церковь. Сюжет этот распространен в лит-рах многих стран
(скорее всего, восточного происхожд-я), т.е. вряд ли так оно и было. Но
поскольку стихи Гильома де Кабестань трагичны, воспевают мучительные страдания
любви, роковую страсть, судьбу, возможно поэтому сюжет закрепился за ним.
Джауфре рю Дель. Воспевал принцессу Триполитанскую, которую никогда не видел
(для Срв поэзии характерен мотив любви издалека; в понимании Срв человека
любовь Ц нечто исключительное). Друзья сказали трубадуру, что надо бы увидеть
принцессу, убедиться, так ли она прекрасна. Джауфре поплыл к принцессе, но по
дороге заболел. Прибыл в Триполи уже умирающим, увидел, что принцесса
действительно прекрасна и умер от счастья. А принцесса мелисанда ушла в
монастырь. Этот сюжет получ. развитие у разных поэтов (Эдмон ростан лПринцесса
Греза, Метерлинк лПелиас и Мелизанда).
Маркабрюн. Гасконец, сын
бедной женщины по имени Мария Брюна. Был одним из 1х трубадуров, слагал стихи и
сирвенты, полные зла и обид, о женщинах и любви.
Бертран де Борн. (см.
выше)
Бюргерская (городская) лит-ра. Словесность в Срв разделялась по сословн.
принципу. Бюргерск. лит-ра оппозиционна рыцарск. лит-ре. Существовали свои
жанры, а жанры курт. поэзии пародировались (например, роман). У горожан был
свой излюбленн. гкрой: не рыцарь, без оружия, действовавш. хитростью,
находчивостью, смекалкой, силой ума и красноречия. Основа бюргерск. лит-ры Ц
сатира и дидактика. Например, произв-е
лРазрезанная попона - пример
дидактич. лит-ры.
Сюжет. У горожанина был стрик отец и горожанин решил
поселить отца в хлеву, чтобы места не занимал. Короче, отвел дедушку в хлев, а
потом велел сынишке отнести старику попону, чтобы тому было на чем спать.
Сынишка попону взял и разрезал пополам, а на вопрос удивленного отца ответил:
лКогда ты станешь старым, и я отведу тебя в хлев, нужно же будет тебе на чем-то
спать. Эта история могла прозвучать и в проповеди, и в трактире (как анекдот).
На основе этого и других бродячих сюжетов возникали произв-я городск. лит-ры.
Самые распростр. жанры Ц
фаблио (фр., от fabula - басня) и
шванк
(нем., от schwang Ц неожиданн. удар) - низовые жанры, сравнительно короткие,
сатирич. рассказы, чаще написанные в стихах (любимый размер Ц хорей), реже Ц в
прозе. Обычно фаблио и шванк содержат неожиданную развязку и поучение (мораль).
Отличия между фаблио и шванком трудноуловимы. Шванк, распростран. в Германии,
чаще писали прозой, а юмор фаблио иногда более тонкий. Когда сюжет становился
фаблио или шванком, он обрастал подробностями, персонажи обретали описание
характера, детали появлялись. Так на основе лРазрезанной попоны возникает
фаблио: купец женится на девице из обедневш. рыц. рода, она невзлюбила свекра,
несколько лет его донимала, а потом заставила мужа прогнать отца из дома, далее
Ц по сюжету, изложенному выше. Т.е. в основе фаблио и шванка сюжет поучит.
истории, анекдота, которые обрастают подробностями, возникают дополн. отнош-я
между персонажами. Это еще не новелла, но уже ее прообраз. Фаблио и шванки
рассказывались, скорее всего, жонглерами и шпильманами, от есть теми же, кто
рассказывал рыц. романы (а сочиняли рыц. романы труверы). Но рассказывали уже
другой аудитории. Как и авторы рыц. романов, жонглеры и шпильманы были образов.
людьми. Об этом можно судить, т.к. рассказчики делали героям фаблио и шванков
историч. персонажей. Любили они Аристотеля и АМ.
Фаблио лОб Аристотеле.
АМ полюбил легкомысл. девицу, но ловкую и сообразит. АМ забыл о походах,
проводил все время с ней. Аристотель его укоряет. Мол, иди на войну, заботься о
гос-ве. АМ рассказывает об этом девице, и они решают проучить Аристотеля. На
рассвете неодетая девиуа приходит к Аристотелю и демонстрирует свои прелести,
Аристотель смущается, потом у него возникают соответствующие желания.
Аристотель забывает свои собственные наставления, поддается чарам девицы. В
ответственный момент появляется АМ и начинает стыдить Аристотеля. Аристотель
устыдился, решил больше девице не поддаваться, но автор говорит, что зря, что
надо полнее испытывать любовь.
Шванк лОб АМ. АМ завоевал город и
поклялся богам, что убьет 1го встречного. 1м попадается ему мельник на осле, и
когда АМ решил убить мельника, сам мельник заявил, что АМ должен убить осла,
т.к. голову осла он встретил раньше, чем голову мельника. Историч. персонажи в
фаблио и шванке уподобляются то рыцарям, то горожанам. Часто обличались
церковники.
Фаблио лО виллане, который тяжбой приобрел рай. Виллан
умер в пятницу с утра, его душа, за которой не явился ни черт, ни ангел
(приговора ему не огласили), увидела арханг. Михаила и прилетела за ним к
вратам рая, но апостол Петр не захотел впускать крестьянина в рай (лПодлому
люду здесь не быть). Но крестьянин укоряет Петра, поскольку тот трижды отрекся
в свое время от Христа. Тогда Петр идет за Фомой, но и его крестьянин укоряет,
называет маловером, т.к. тот усомнился в воскрешении Иисуса. Тогда Фома идет к
Павлу, но и Павла виллан отчитывает за то, что тот был плохим человеком, из-за
него погибло много христиан, в том числе и святой Стефан. Не в силах
противостоять виллану, три апостола отправляются к Богу. Бог приходит, говорит,
что без приговора ни одна душа в рай не войдет, тем более такая, которая
поносит его верных апостолов. Тогда виллан говорит, что он лучше, чем апостолы:
он от Бога не отрекался, верил в воскресение, не гнал людей на смерть, как
апостолы. Он был честным тружеником, беднякам отдавал свой хлеб, помогал людям,
чем мог, исповедовался, причащался. К тому же, сам Бог сказал, что вступивший в
рай пребудет здесь вечно. И Бог соглашается с вилланом, впускает его в рай.
Мораль: тяжбой всего можно добиться, ловкость нужней, чем сила. Популярным был
сюжет
лЗавещание осла. Некий священник похоронил своего осла на
кладбище, что было оскорблением для верующих. Они сообщили епископу, тот
приехал, но священник сказал, что осел завещал епископу 200 луидоров, и тогда
епископ провозгласил, что это был праведный осел, разрешил оставить его на
кладбище. Иногда отнош-е к духовенству было более лояльным. Традиционные темы:
неправедные пастыри, неверные жены. Но были другие сюжеты. 1 священник
прогневал епископа, и тот дал ему задание научить осла читать Библию. Вскоре
священник показал ему, как осел переворачивает копытом страницы книги и шевелит
губами (между страницами лежал овес). Сюжеты о неверных женах. В Срв и 1й
период эпохи Возрожд-я было резкое разделение любви земной и небесной:
возвышенное платонич. томление издалека с обной стороны и грубая, чувственная,
плотская любовь, свободная от морали и аскетизма + любовная хитрость изменяющих
Ц с другой. Обманывали чаще стариков. Помощницей в измене была сводня, персонаж
реальный и распростран. в Срв. Фаблио
лОбере Ц старая сводня. Из этого
сюжета вырастает много новелл последующ. времени. Красавицу выдают за богатого,
ревнивого старика. Но красивый молодой человек любит эту даму (т.к. он Ц ее
бывш. жених или поклонник). Влюбленным помогает сводня: берет деньги, покупает
мужск. одежду, приходит к молодой жене, когда муж в лавке торгует, и прячет в
постели эту одежду. Муж находит ее вечером, устраивает сцену ревности,
красавица бежит к сводне, а с утра сводня ведет ее в храм, туда же приходит
муж, она их мирит, говоря, что эту одежду забыла она. Муж больше не ревнует, а
влюбленные могут потихоньку встречаться. Фаблио
лО том, как славный малый
спас утопающего (в Срв лит-ре названия часто выполн. роль аннотации).
Рыбак спасает тонущего человека, а тот подает иск в суд, что рыбак, спасая его,
бросил ему крюк и нечаянно повредил глаз. Суд не может их рассудить. Тогда
приходит шут и предлагает провести следств. эксперимент: бросить тонувшего в
воду, пусть рыбак покажет, как все было. Истец пугается и забирает иск. Малые
жанры тяготеют к циклизации. Фаблио и шванк подтвеорждают это. Циклизация
происходит так: избирается герой, ловкий, красноречивый, странник, меняющий род
занятий, лмаски, пробующий себя в разных ролях. При смене занятия, герой
высмеивает людей разных профессий, простофиль, верящих бродячим лекарям и
другим мошенникам. До нас дошел
цикл шванков Срв автора Штрикера,
жившего на рубеже XII и XIIIвв. Это был, несомненно, талантливый человек, но
сведений о нем мало. Писал он в разных жанрах. Герой его цикла шванков Ц поп
Амис, проходимец, мошенник и хитрюга. Но в шванке герой обладает отрицательным
обаянием, и сюжеты шванков тоже бродячие. 1) Амис нанимается художником в рыц.
замок, но ничеог не рисует. Когда же приходит время сдавать работу, говорит,
что его картину увидят только законнорожденные. Все картину видят :). 2) Амис Ц
лекарь, лечит сразу от всех болезней. Собирает с больных деньги, а потом
говорит, что надо выбрать одного из них, убить, сжечь и его прахом вылечить
всех остальных. Все больные разбегаются. И т.д. Еще один цикл Ц
лРоман о
Лисе. Это роман горожан. Существует во множ-ве версий, к тому же есть
франц. и немецк. варианты. Самый известный принадлежит Пьеру де Сен-Клу,
который в 1175г. обработал разные версии. Роман Ц это название относительное.
Это цикл, соединение фаблио, шванков, басен, сказок, пародий на рыц. роман.
Роман о Лисе не был цельным, но зато был бесконечным. Сюжет такой: вражда Лиса
и Волка. Отчасти это произв-е Ц пародия на рыц. роман. Генезис Романа о Лисе
уходит корнями в глуб. древность. В нем есть отголоски басен Эзопа, архаич.
сказки, некоторые ученые находят даже индийск. влияния. Для Романа о Лисе
характерен антропоморфизм, т.е. люди в масках животных. Но при этом и
зооморфизм Ц животные наделены повадками людей (это свойство аллегорич.
лит=ры). В Срв это очень распространено: были популярны бестиарии, книги о
реальных и диковинных животных, изображ-я которых часто сопровожд. поучительн.
надписями. Лис у франц. носил имя Ренар (рыжий), а у немцев Ц Райнеке или
Рейнеке (возможно, т.к. живет на Рейне, но точно этимология имени не установл.)
Кстати, в конце XVIIIв. Гёте создал поэму лРейнеке-лис. Волка зовут Изенгрим
(железн. шлем). Волк Ц вечно голодный рыцарь. Вечно попадает впросак, но на все
дела его подбивает Лис. Лис Ц тоже рыцарь, т.к. живет в замке Альтертун
(вонючая дыра), приближенный короля Льва, участвует в турнирах. По статусу Лис
Ц рыцарь, но посуществу, по характеру Ц горожанин, т.к. самый сообразительный,
всех дурачит.
Сюжет. Роман о Лисе начинается с того, что Волк приходит
с жалобой на Лиса, причем жалоба характеризует умств. способности Волка не с
лучшей стороны. Волк жалуется, что лис соблазнил жену Волка, причем жалуется
всем: Льву (Нобль), Медведю (Браун), Ослу (Бернар). Звери вершат суд над Лисом.
Лев напоминает, по какому поводу, Лиса хотят оправдать, но являются петух
Шантеклер и куры с петицией: Лис удушил их сестру - и Лиса приговаривают к
казни (т.е. когда Лис обижает сильных, ему это прощается, но когда слабых Ц
нет). Лис соглашается пойти на смерть, только просит перед смертью побывать в
Ватикане. Ему разрешают. Нарядившись паломником он идет как бы в Ватикан, на 1м
же перекрестке хватает зайца, глумится над королем Ноблем. Заяц докладывает об
этом королю, тот организует осаду замка Ренара, но Лис продолжает издеваться
над противниками. Ночью проникает в лагерь и связывает всех, только про улитку
забывает, она-то и освобождает зверей. Когда его замок все же берут штурмом, он
удирает. Мотив суда над лисом повторяется несколько раз. В одном из эпизодов он
соглашается на поединок с Изенгримом, Волк его одолевает, Ренара хотят
повесить, но монахи упрашивают разрешить Ренару уйти в монастырь. В монастыре
Лис по ночам душит кур, из монастыря его выгоняют, но он втирается в доверие ко
Льву и становится его фаворитом. Еще один небольшой сюжет. Ренар и синичка. Лис
видит на дереве синичку, просит ее спуститься, чтобы обнять ее. Синичка
отказывается. Тогда Ренар клянется, что заключил договор со львом и должен
хранить мир со всеми животными. Птичка не верит, Ренар предлагает: он закроет
глаза, а синичка его поцелует. Но хитрая синичка, не стала его целовать, а лишь
коснулась веточкой усов. Лис открыл пасть, и синичка вернулась на ветку. Стала
укорять Лиса, тот клялся, что пошутил. Во второй раз Ц та же история. Тут Лис
услышал звук охотничьих рогов и понял, что синичку ему не съесть. А синичка
смеялась над ним. И т.д.
Вернер Гартенер. лКрестьянин Гельбрехт.
Дидактич. сатира на рыцарство. Герой Ц крестьянск. парень, персонаж
малопривлекательн. Не захотел заниматься земледелием. Был наслышан о героях
древности (АМ, Эней, Роланд) и решил стать рыцарем. Но считал, что рыцарь Ц это
тот, кто грабит на больших дорогах. Его сестра вышила ему шапку с изображ-ем
рыцарей Круглого стола и героев (шапка выражает мечты, сознание героя). мать
распродала что-то, и он купил оружие (что было запрещено, крестьянин не мог
иметь оружие). Отправился на большую дорогу, спознался с шайкой разбойников
(настоящ. рыцарей). Они грабят крестьян, отбмрают скот, хлеб, Гильбрехт
чувствует себя героем, настоящ. рыцарем. Приезжает к отцу, чтобы похвастаться,
говорит с отцом на лбасурманском языке (мол, много странствовал, свой язык
позабыл). Отец его увещевает, но Гильбрехт ссорится с отцом. Забирает с собой
сестру Готлинду, которая до того собиралась в монастырь, а теперь выходит замуж
за атамана шайки. В разгар веселья появляются стражники, всех хватают и казнят,
только Гильбрехта жалеют, только руку ему отрубают. Он возвращается к отцу, но
отец его выгоняет, и в конце концов его хватают крестьяне, которых он обижал, и
вешают. (Явная дидактика и сатира + опровержение притчи о блудном сыне).
Фаблио и шванк стали еще более популярны с появлением книгопечатания, стали
массовой лит-рой XVIв. Выходило множ-во книг: лДорожная книжица, лИ в шутку
и всерьез и др.
Клерикальная лит-ра. До 12в школьная образованность была монополией
духовенства, и грамотностью обладали лишь клирики и те немногие светские лица,
которые обучались в монастырских и епископских школах. Эти грамотеи были
единственными в те времена носителями просвещения. Поэтому видное место в
клерикальной литературе занимали
жития святых и иного рода религиозные
легенды, циркулировавшие во множестве вариантов как на латинском, так и на всех
национальных языках, переходя из страны в страну, от одного народа к другому.
Жития,
3 основные группы:
1. Жития, проникнутые аскетической идеей: жизнеописания святых,
подвергавших себя лишениям и испытаниям.
2. Жития миссионеров, обращавших разные племена и области в христианство
3. Подвиги человеколюбия и защиты угнетённых.
Многие жития, обогатившиеся романтическим вымыслом светского или фольклорного
происхождения, являются в известной мере предшественниками рыцарской повести и
романа. С середины 12в в связи с
развитием культа Богоматери появляются
в большом количестве рассказы о чудесах, совершённых ею. Чрезвычайно
распространены были
сказания эсхатологические, т.е. посвящённые вопросу
о посмертной судьбе человека. Они были очень популярны, благодаря заложенной в
них христианской идее загробной кары злых и блаженства добрых. Значительное
место в клерикальной литературе занимает
церковная драма, выросшая
непосредственно из богослужения.
Моральная дидактика представлена
большим числом проповедей, поэм о лстрашном суде, призывающих к покаянию,
нравоучительных рассказов наполовину светского характера и т.д.. Такие
рассказы, начиная с 12в. объединяются в сборники, из которых крупнейший Ц
лРИМСКИЕ ДЕЯНИЯ, составлен в Англии. Этимология названия: первоначально лРД
состоял из рассказов, действие которых относилось к временам Римской Империи.
Каждый коротенький рассказ сопровождается обстоятельным нравоучением в
христианском духе.
То, что можно было бы назвать лнаучной дидактикой эпохи, целиком подчинено
суеверно-мистическим представлениям. Главный источник сведений по
естествознанию Ц греческий трактат лФизиолог (Александрия, 2в. н.э.).
Анонимный автор, источники: Аристотель, Библия, УНТ. Всё сводится к описанию
некоторых свойств животных, согласно чему одни звери оказывались выражением
божественного начала, другие Ц дьявольского. Отсюда столь популярные в 5 веке
на Западе лБестиарии. Совсем не обязательна назидательность этих сочинений.
лЛапидарии (трактат о камнях) Ц описание волшебных свойств некоторых камней.
Впоследствии эти разрозненные сведения по естествознанию объединялись в
огромные энциклопедии, под названиями типа лОбраз мира или лЗерцало J.
Пьер Абеляр. Срв. философия Ц сплав теологии и античн. филос. мысли.
Главн. идея Ц единый Бог. Для клерикальн. лит-ры характерна тесная связь с
Писанием, символика, в основе философии Ц текст и Слово, толкование свящ.
текстов. Чем и занимался Пьер Абеляр (XIIв.). Толкование свящ. текстов Ц основа
бедствий Пьера Абеляра.
Августин.
Поэзия вагантов. XII Ц XIIIв. vagantes Ц бродяги (или еще голиарды, от
gulа Ц глотка). Поэзия вагантов Ц это лирика Срв бродяжничающих студентов,
поэзия большой дороги. Ваганты Ц студенты универс. в Болонье, Салерно,
Сорбонне, Праге и др. В университетах преподавание велось на лат. яз. Студенты
не были тогда привязаны к 1 университету, преходили из одного в другой, дабы
послушать разных профессоров. Переходя из города в город, собирались в
компании, дабы было побезопаснее. А дорогой воровали и попрошайничали, чтобы
добыть пропитание. Поэзия вагантов Ц восхваление Бахуса и Венеры, протест
против аскезы, постничества, пропаганда радостей жизни, грубых, чувственных
наслаждений, причем достаточно откровенная. Одан из наиболее распростр. худож.
приемов в поэзии вагантов Ц гипербола. Т.к. Срв общ-во было корпоративным,
ваганты тоже считали себя орденом вагантов, так себя воспринимали, воспевали
братство вагантов. Поэзию вагантов на русск. яз. переводили М. Гаспаров, Л.
Гинзбург. Особенности лирики: 1) Срв характер, нет индивидуальности, личности
автора; 2) один и тот же лирич. герой Ц обобщенный образ ваганта. Ваганты
использовали традиц. жанры, многие из которых восходили к церковным обрядам,
перефразируя, пародируя их: исповедь, проповедь, завещание. Пародировали
обороты речи, взятые из речи церковников: лПир вам и со духом свиным (мир вам
и со духом святым), лОпрокинь (вместо ламинь во лВсепьянейшей литургии).
Образ возлюбленной Ц пастушка, поселянка, привлекательная, юная скромница (или
не скромница). Оправдания своим вольностям ваганты ищут у природы и у древних
(Овидий, Ювенал, Песнь песней). В поэзии вагантов намечается соединение
традиций ант-ти и Срв. Перу вагантов принадлежит множ-во сатирич. стихов, в
которых осуждалось взяточничество, папская курия, особенно часто обличали
симонию (продажа церк. должностей; от имени Симона Волхва: узнав, что Петр и
Иоанн совершают чудеса, предложил им за деньги научить его делать то же). Самая
известн. рукопись лирики вагантов Ц Carmina Burana (рукопись баварск. монастыря
бенедиктинцев). Тексты записаны приблиз. в XIV в. Это самое полное собрание
текстов. Лейтмотив сборника Ц колесо фортуны. Большая часть стихов написана
6-8мистопными хореями, есть гекзаметры, есть рифмы, двуязычие (латынь, но
отдельн. фразы на немецк. и других языках). До нас не дошли биографии вагантов.
Но известны некот. псевдонимы. Одним из самых талантл. вагантов считается
Архипиит Кёльнский (серед. XIIв.), ему принадлежат 10 стихотв. (где авторство
точно установлено). Жил в Кёльне, стихи-просьбы, исповедь. Известен еще 1 поэт,
Вальтер Шатильонский (XIIв.) Был священником, служил в Реймсе, англ. и франц.
городах, совершал паломнич-во в Рим, из которого почерпнул материал для сатир.
стихотв. лОбличение Рима. Известно, что умер трагически, от проказы. К более
позднему времени относится студенч. гимн лGaudeamus iggitur (лБудем веселы,
пока мы молоды).
Английск. лит-ра позднего Срв. XIVв. в истории Англии Ц драматич.
события. Середина века Ц эпид. чумы, Столетняя война. Но зато в Англии раньше,
чем в экономике друг. стран появл-ся предпосылки для формиров-я бурж. строя
=> обостряются социальн. противоречия. Восстание Уотта Тайлера (1381г.).
Религиозная форма протеста выражается в появлении проповедникоав от народа
(Джон Болл). Возникают религ. ереси, направл. против господства РКЦ. Идеологом
ранних реформаторск. течений стал Джон Уиклиф (1324-1387), сочинения которого
были осуждены в Риме. Уиклиф провозгласил библию единств. источником веры и
перевел ее на англ. яз. Также появляются литерат. произв-я, в которых сатира
облачается в религиозн. форму: Уильям Легленд (ок. 1332-1377). О жизни его
известно мало: родился в крестьянск. семье, воспитан при монастыре, ряд лет жил
в Лондоне, не имея опред. занятий. Легленд написал поэму лВидение о Петре
Пахаре. Дошла во множ-ве рукописей, существовало 3 редакции. Поэма состоит из
11ти видений (жанр поэмы восходит к Срв жанру видений), в ней сочетаются сатира
и предвидение лучшей жизни, конкретное осуждение праздности и пороков (но через
аллегорию). В 1й части Ц аллегорич. повествование о странствии паломников к
Правде, 2я часть Ц жития аллегорич. фигур.
Краткое содержание (по
учебнику). Автор засыпает, и ему снится огромное поле, полное народа:
пахари, отшельники, купцы, нищие, менестрели, паломники, священники, епископы,
рыцари и король. Башня вдали Ц башня Правды, темница в долине Ц обиталище зла,
поле с людьми Ц человечество. В 1м видении центральн. фигуры Ц Святая церковь,
женщина в простых одеждах, и ее соперница Леди Взятка. Святая Церковь
показывает свадьбу Взятки и Обмана, показывает в толпе людей испорченных. Т.е.
зло проникло повсюду. 2е видение Ц Разум и Совесть стоят посреди толпы людей,
Разум произносит покаянн. проповедь, а Совесть держится за его посох. Затем Ц
исповедь 7ми смертн. грехов, каждый из которых воплощен в типичн. житейск.
фигуру (Леность Ц вся в грязи, со слипшимися веками, Гнев Ц сопящий носом и
кусающий губы, изображен в виде монастырск. повара и т.д.) Затем Разум
обращается к покаявшимся с призывом искать Правду. Но никто не знает, где ее
искать: ни паломник, ни епископ, ни рыцарь. Тогда все смотрят на человека,
молча стоящего в толпе Ц петра пахаря, который один знает, где искать Правду,
т.к. в течение 40 лет жил у самого лучшего хозяина, который заставил его
выучить его все ремесла, какие должен знать человек, а платил за работу честно
и с лихвой. В этом месте Ц главная идея лВидения: простой пахарь ставится выше
всех, потому что знает путь к Правде, которого не знает никто из тех, кто не
трудится в поте лица своего.
Джеффри Чосер. Чосер (Готфрид Chaucer) Ч самый знаменитый поэт
английского средневековья, лотец английской поэзии, создатель литературного
английского языка. Родился, по новейшим исследованиям, около 1340 г. Отец его,
виноторговец, поставлял вино ко двору короля, благодаря чему и сын его попал
довольно рано (17 лет) ко двору в качестве пажа Елизаветы, жены Лионеля, сына
Эдуарда III. В 1359 г. он принимал участие в походе против Франции, во время
которого был взят в плен. Король выкупил его за 16 фунтов и, по возвращении его
в Англию, сделал его своим камердинером, а впоследствии и оруженосцем. В это
время он уже довольно основательно изучил доступных ему писателей и пробовал
писать сам; между прочим, он воспевал в стихах свою любовь к одной неизвестной
даме, которая не отвечала взаимностью на его страсть. К юношескому периоду его
творчества относится также перевод одного из популярнейших произведений средних
веков Ч лRoman de la Rose, доставивший ему некоторую известность. Перевод
утрачен; приписывавшийся прежде Ч. другой перевод этого романа на английский
язык принадлежит не ему. Первое произведение Ч., время написания которого можно
установить с точностью Ч лBook of the Duchess Ч написано в 1369 г., по случаю
смерти герцогини Бланки Ланкастерской. Чосер утешает герцога, ее мужа, в его
утрате. Образцами ему служили при этом элегия Машо и лTristia Овидия, в
некоторых же частях Ч тот же лРоман Розы. Уже здесь Ч. проявил свою
необыкновенную способность к ярким и колоритным описаниям. Летом 1370 г. Ч.
отправился на континент с дипломатическим поручением от короля. Он посетил
Фландрию и Францию и в 1372 г. поехал в Геную, где уладил некоторые дела с
дожем, а оттуда во Флоренцию, где провел зиму. В 1376, 1377 и 1378 годах он
предпринял еще ряд путешествий на континент по более или менее важным
поручением правительства, иногда секретным. Во время пребывания в Италии Ч.
изучил итальянский язык и основательно ознакомился с итальянскими поэтами; это
знакомство отразилось на сочинениях, написанных им после поездки в Италию, в
которых довольно часто встречаются заимствования из Данте, Петрарки и Боккаччо,
нередко цитируются их мысли, заимствуются поэтические обороты, местами длинные
тирады, а иногда даже и сами сюжеты поэтических произведений. В Италии. по
преданию, Ч. познакомился с Петраркой, который читал ему будто бы свой
латинский перевод новеллы Боккаччио о Гризельде. Впоследствии Ч. включил эту
новеллу в состав своих лКентерберийских рассказов. Путешествие в Италию
способствовало так же ближайшему знакомству Ч. с латинскими поэтами, которых,
впрочем, он знал немного и до путешествия и которых он стал теперь почти
боготворить. Изучение итальянских и латинских классиков оказало влияние на
формальную сторону поэзии Ч.; только благодаря ему она получила изящество и
законченность, небывалые до того времени в английской литературе. В промежутках
между поездками на континент Ч. возвращался в Лондон, где на него возлагались
различные административные должности. С 1374 г. в продолжение 12 лет он
исполнял обязанности таможенного надсмотрщика и контролера, причем жил в
Альдчетской башне сравнительно уединенно. Добросовестно исполняя служебный
обязанности, он посвящал все свои досуги поэзии. К этому времени относятся:
перевод (из лLegenda aurea) жизни св. Цецилии, вошедший впосдедствии в состав
лCanterbury Tales (1373); лComplainte of Mars (1378); лParlement of Foules;
лTroylus and Chryseide (1382); лThe House oi Fame (1383-84); лLegend of Good
Women (1388). В этих поэмах особенно чувствуется влияние итальянских поэтов. В
лЖизни св. Цецилии есть места, непосредственно взятые из Дантова лРая: в
лParlement of Foules Ч поэме, написанной по случаю бракосочетания юного короля
Ричарда II, Ч вставлена переделка знаменитого вступления к III песне лInferno:
лPer me si va nella cittа dolente; сюжет лTroylus and Chryseide целиком
заимствован из лFilostrato Боккаччо; легенда о примерных женщинах внушена Ч.
сочинением Боккаччо лDе claris mulieribus. Наконец; путешествие Данта по трем
царствам послужило образцом для поэмы лThe House of Fame (в которой Данте
упоминается наряду с Виргилием и Клодионом). Не смотря на эти влияния, Ч.
проявляет в этой последней. поэме значительную самостоятельность, сказывающуюся
главным образом в картинных описаниях и в живом, естественном диалоге. Он
уделяет также не мало места своей личности, что придает его поэме близкий нам
характер. Ч. описывает как орел уносит его на золотых крыльях в храм славы,
построенный на ледяной скале, на которой написаны имена великих людей. Под
влиянием солнечных лучей скала тает, исчезают и буквы имен, становясь все менее
разборчивыми. В храме пребывают шумные толпы музыкантов, жонглеров, пророков,
людей, прославляющих различными способами героев; слышится веселая музыка,
красуются статуи великих поэтов. Сатирический элемент сказывается в описании
группы порочных хвастунов, довольных своей дурной славой. Затем поэт переносит
читателя в дом новостей, где толпятся праздные зеваки, Жадные до новостей и не
обращающие внимания на достоверность известий. лTroylus and Chryseide Ч
большая поэма, вполне законченная по форме Ч состоит из 5 книг, написана
любимым размером Ч. строфами из 7 стихов с системой рифм a b a b b c c. Сюжет
ее заимствован у Боккаччо, но автор сумел придать своему произведению печать
самобытной индивидуальности, видоизменив характер рассказа и действующих лиц,
искусно соединив, как впоследствии Шекспир в лТроиле и Крессиде, трагическое с
комическим, героическое с обыденным. Он является также тонким психологом и
мастером в постепенном ведении рассказа и в создании характеров. Особенно
замечательна характеристика Пандара, скептика, пошляка, болтуна, хитрого и
непристойного нахала, грубияна, вечно говорящего пословицами, циника и
сводника. Из эпизодов особенно выделяется полная истинного драматизма сцена
Крессиды с Пандаром, который, являясь посредником между Троилом и ей, искусно
возбуждает в ней любопытство и интерес к Троилу, переходящие впоследствии в
страсть. Поэма заканчивается характерным для английского поэта нравоучением,
обращенным к молодыми людям. лЛегенда о примерных женщинах трактует о
мученицах любви, начиная с древнейших времен, и написана вследствие сделанного
Ч. его покровительницей Ч королевой Ч упрека в том, что он осмеивал женщин в
других своих сочинениях (лRoman de la Rose и лTroylus and Chryseide). После
1379 г. Ч. безвыездно жил в Лондоне; в 1386 г. был избран депутатом в парламент
(от Кентского графства). В время этой сессии парламента судился канцлер
королевства Мишель Поль. Сохранением верности своим прежним покровителям,
Ричарду и герцогу Ланкастерскому, Ч. навлек на себя немилость Глостера и,
лишившись всех должностей, впал почти в нищету. Спустя три года, когда Ричард
упразднил совет, навязанный ему парламентом, и снова начал править самовластно,
поэт был сделан клерком королевских работ (1389) и в этой должности
распоряжался постройками и переделками в Вестминстере и других зданиях и
замках. В течение этого времени он создал свое лучшее и знаменитейшее
произведение, доставившее ему бессмертное имя во всемирной литературе Ч
лКентерберийские рассказы (лCanterbury Tales). Это сборник рассказов,
заключенных в одну рамку, подобно лДекамерону Боккаччо, с той, однако,
разницей, что у Боккаччо рамка носит хотя и прекрасный, но несколько
искусственный характер, чуждый действительности, а рассказчики, принадлежа все
к одному сословию, мало чем отличаются одни от других, тогда как Ч. в прологе
переносит читателя в водоворот действительной жизни и рисует нам общество 29
пилигримов из самых различных слоев общества, разных полов, возрастов и
темпераментов. Все они собрались в трактире близ Лондона, с тем, чтобы оттуда
вместе двинуться в Кентербери на поклонение гробу св. Фомы Бекета. Чтобы
скоротать время, каждый из членов общества рассказывает какую-нибудь сказку или
повесть; при этом Ч. заставляет всю труппу рассказчиков двигаться,
останавливаться в трактирах на ночлег, знакомиться с прохожими, говорить,
кричать, обмениваться комплиментами, и иногда и ударами. За каждым рассказом
следуют живые комические сцены: путешественники обсуждают рассказ, спорят,
горячатся. Все это дает возможность Ч. создать целый ряд разнообразнейших
характеров и типов. Рассказы подобраны так, что каждый из них соответствует
характеру и общественному положению рассказчика, да и манера каждого из них
особая. Рассказ исповедника походит на проповедь и заканчивается приглашением
купить индульгенций а пожертвовать что-нибудь на церковь. Нищенствующий брат
непременно хочет говорить, но гнев мешает ему, и из рассказа его ничего не
выходит; Мещанка из Бата, Ч необыкновенно ярко нарисованный комический тип,
Чтолстая жизнерадостная болтунья,. уморившая нескольких мужей, прежде чем
приступить к своей сказке рассказывает несколько автобиографических
подробностей. Рыцарь сообразно своему сану, рассказывает изящную придворную
повесть о Палемоне и Арсилае (подражание Тезеиде Боккаччо), оксфордский клерк Ч
повесть о Гризельде; монах, толкуя о превратностях судьбы, приводит примеры
людей, испытавших их; пьяный мельник передает непристойную повесть в духе
фабльо и т. п. Таким образом, лКентерберийские рассказы представляют, в общем
нравоописательный роман, в котором нравы и типы английского современного Ч.
общества списаны прямо с натуры. При этом Ч. не только не гнушается
изображением людей из низших сословий, но рисует их с очевидной симпатией и
глубоким знанием. Без сомнения материалом ему служили наблюдения, произведенные
им в течение его богатой разнообразными встречами и переменами жизни. Быть
может, влияние учения Виклефа сказывается в изображении характера лицемерного и
корыстолюбивого нищенствующего брата, питающегося, по его словам, только
библией и увещевающего больного главным образом давать побольше монахам, а
также в идеальном изображении образцового священника, истинного пастыря церкви,
и благочестивого крестьянина; но на основании этого не следует еще заключать,
чтобы Ч. принадлежал сам к секте Виклефитов. Не следует забывать, что и в
фабльо, авторы которых несомненно были правоверные католики, нередко можно
встретить сатирические изображения пастырей церкви. лКентерберийские рассказы
остались неоконченными, может быть вследствие тяжелых обстоятельств; постигших
поэта в последние годы жизни; но и того что есть вполне достаточно, чтобы
судить о богатстве и разнообразии таланта автора. В последние годы жизни Ч.
написал несколько стихотворений, проникнутых грустным настроением: он выражает
желание бежать от света и толпы, просит короля помочь ему в нищете, замыкается
в себя и сосредоточивается. Сюда относятся: лTruth или лBallade de bon
conseil, лLak of Stedfastness, лL'envoy de Chaucer a Seogen, лLТenvoy de Ch.
a Blikton, лThe compleynt of Venus, лThe compleynte of Ch. to his empty
purse. В самом конце жизни счастье снова улыбнулось Ч.: король назначил ему
довольно значительную к тому времени пенсию и ему удалось нанять хорошенький
дом близ Вестминстерского аббатства. В 1400 г. Ч. умер и погребен с почетом в
этом аббатстве. Широкая слава, которой Ч. начал пользоваться еще при жизни, не
только не померкла с течением времени, но даже возросла. В эпоху возрождения
Какстон напечатал текст его сочинений в 1478 и в 1484 г.; Спенсер видит в
сочинениях Ч. чистейший источник английской речи; Сидней превозносит его до
небес. В XVII в. Драйден освежает и подновляет его сказки; в XVIII веке на его
сочинения обращает внимание Поп. Наконец, в XIX в. возникает так назыв.
Чосеровское общество лChancer Society. по инициативе Фурниваля (основано в
1867 г.). Цель его Ч издание критически проверенных текстов сочинений Ч. и
изучение биографии поэта. Заслуги Ч. в истории английской литературы и языка
весьма велики. Он первый среди англичан даль образцы истинно художественной
поэзии, где повсюду господствует вкус, чувство меры, изящество формы и стиха,
повсюду видна рука художника, управляющего своими образами, а не подчиняющегося
им. как это часто бывало у средневековых поэтов: везде видно критическое
отношение к сюжетам и героям. В произведениях Ч. уже имеются все главнейшие
черты английской национальной поэзии: богатство фантазии, соединенное со
здравым смыслом, юмор, наблюдательность, способность к ярким характеристикам,
наклонность к подробным описаниям, любовь к контрастам, одним словом, все, что
позднее встречаем в еще более совершенном виде у Шекспира, Фильдинга, Диккенса
и др. великих писателей Великобритании. Он придал законченность английскому
стиху и довел до высокой степени изящества литературный язык. Относительно
чистоты речи он проявлял всегда особенную заботливость и, не доверяя
переписчикам, всегда просматривал лично списки своих сочинений. В деле создания
литературного языка он проявил большую умеренность и здравый смысл, редко
употреблял неологизмы и, не стараясь воскресить отжившие выражения, пользовался
лишь теми словами, которые вошли во всеобщее употребление. Блеск и красота,
которые он сообщил английскому языку, доставили последнему почетное место среди
других литературных языков Европы; после Ч. наречия уже утратили всякое
значение в литературе. Ч. был первым, начавшим писать на родном языке и прозой,
а не по латыни (напр. лThe astrolab Ч трактат, написанный им в 1391 г. для его
сына). Он употребляет здесь национальный язык сознательно, чтобы выразить лучше
и точнее свои мысли, а также из патриотического чувства. Миросозерцание Ч.
вполне проникнуто языческим духом и жизнерадостностью эпохи возрождения; только
некоторые средневековые черты и выражения в роде лСв. Венеры, попадающиеся,
впрочем, в более ранних произведениях Ч., свидетельствуют о том, что Ч. еще не
вполне освободился от средневековых воззрений и смешения понятий. С другой
стороны, некоторый мысли Ч. о благородстве, о воспитании детей, о войне,
характер его патриотизма, чуждого всякой национальной исключительности, сделали
бы честь даже человеку XIX в.
Срв театр. Срв театр Ц это синтез античн. традиции, народных игр и
народного театра, церковных действ. Из ант-ти Срв театр заимствовал названия
жанров, с которыми, однако, была неразбериха (комедия Ц заканч. хорошо, а
трагедия Ц плохо). Также заимствовались сюжеты Плавта, Сенеки, Менандра. Ведя с
древнейш. времен борьбу с народно-обрядов. играми ц-вь постепенно создала свой
культовый театр, использовав те театральн. и декоративн. моменты, которыми
располагала: музыка, пение, зачатки диалога, одеяния, элементы бутафории.
Зародышем средневек. культовой драмы стали антифоны или респонсории, т.е. обмен
репликами между половинами хора и священником. В IX-Xв. в этой области
возникает новшество: начинают сочинять так наз. тропы, т.е. диалоги на основе
библейск. текста, а потом к тексту тропов стали добавлять пантомимич. действия.
Во время рождеств. богослужения разыгрывалось поклонение пастухов, волхвов и
т.д. Такие небольшие сценки стали с течением времени соединяться между собой в
более крупные, циклизованные представл-я. Эти сложные, развернутые тропы или
богослужебн. инсценировки называются литургической драмой. Основн. признаки
литург. драмы в X-XIIвв.: весь текст латинский, извлеченный из Библии,
практически весь поется, исполняется пьеса около алтаря и только духовными
лицами. Но уже к концу XIIв. литургич. драма обмирщается, теряя связь с
богослужебн. обрядом и проникаясь светскими литературно-театр. элементами.
Латинск. язык заменяется живым народн. языком, появляется большая свобода
обращ-я с библ. текстом, вплоть до присочинения эпизодов бытового и комич.
содерж-я. Усилившийся интерес к зрелищности сделал невозможным исполнение этих
пьес в ц-ви. Они отрываются от обряда и переносятся сначала на паперть
(полулитургич. драма), а потом на городск. площадь, где исполняются на спец.
сооруж. помосте, в пышных костюмах. Их называют теперь мистериями (от лат.
ministerium, церковная служба). Старейшим образцом этого раннего типа мистерий
является англо-нормандск. лИгра об Адаме. С XIII-XIVвв. организация мистерий
во Франц. и Англ. переходит от ц-ви к цехам, которые часто превращали спектакль
в своего рода рекламу: мистерию про поклонение волхвов устраивала гильдия
ювелиров, демонстрируя дары Ц работы своих мастеров; мистерию о ноевом ковчеге
показываели корабельщики и собирали корабль на глазах публики. В XVв. во Франц.
и Англ. мистерии получают наиболее развит. форму, религиозн. направленность
мистерий постеп. ослабевает, уступая место худож. интересам светского
характера. Одновременно мистерии достигают огромн. размеров, сюжеты
разрастаются, наполняются деталями. Вскоре после 1450г. во Франции начинают
возникать гигантские поздние мистерии, так наз. циклические мистерии. Самая
ранняя из них Ц лМистерия Ветхого завета насчитывала ок 50 тыс. стихов. Это
было свободн. сочетание 40 пьес, которые охватывали важнейш. события Ветхого
завета, а потому пьесы исполнялись в течение нескольких недель. В XIIIв.
возникает и другой жанр религ. драмы, получивш. название миракль 9от фр. чудо).
Своими источниками Миракли имели предания о чудесах Богоматери и святых. Эти
легенды носили менее строгий характер, допускали примесь элементов
романтических и авантюрно-бытовых. Выросшие из них пьесы ставились горожанами
на городск. площади. Один из ранних мираклей
Ц лЧудо о Теофиле,
источник Ц легенда IV-Vвв. 1я известная нам литерат. обработка сказания о
продаже человеком своей души дьяволу. Позже получила отраж-е в нечецк. народн.
книге о докторе Фауста, драме Кальдерона лМаг-чудодей, у Гете в лФаусте.
Сюжет. Теофиль, эконом 1 из церквей, из смирения отказался от избрания его
епископом, но когда новый епископ стал его притеснять, пожалел об этом. Пылая
жаждой мести и стремлением к власти, Теофиль вступает в сделку с дьяволом,
давшим ему могущ-во и богатство. Но когда наступил срок расплаты, Теофиль
испугался, обратился к Богородице, которая вымолила для него прощение у Христа.
С течением времени религ. элемент из мираклей совершенно выветривается,
появление на сцене Богоматери или святых имеет целью лишь вызвать счастл.
развязку. Во Франции мы находим также 1е образцы Срв комич. театра. Отдельные
комич. сцены можно найти в мистериях и мираклях. Их источником было народное,
жонглерское комедийное творч-во, которок до XIVв. подвергалось активному
преследованию со стороны церк. властей, и пьесы не могли появляться на сцене
целиком, только как отдельные эпизоды в спектаклях. Но потом небольшие комич.
пьесы-интермедии начинают вставлять между мистериями. Они получают название
фарс (от слова фарш, начинка, прослойка между мистериями). По характерам и
идейной направленности фарсы близки фаблио и лРоману о Лисе. Известны фарсы
лМальчик и слепой, лЛохань, лАдвокат Патлен и др.
лАдвокат Патлен.
Сюжет. Проныра патлен сумел ловко выманить у богатого суконщика 6 локтей
сукна. Потом он подслушал перебранку суконщика с его пастухом Тибо, который
воровал овец. Патлен предложил пастуху защищать его, и советует прикинуться
перед судом что отвык от человечьей речи, и блеять. Так и происходит. Суконщик
тем временем узнает Патлена, приходит в замешательство и начинает говорить
одновременно и об овцах. и о сукне. Судья свирипеет, думает, что суконщик не в
себе и не дает ход делу. Суконщик уходит, Патлен пробует получить гонорар с
пастуха, но тот продолжает блеять, а как только Патлен заводит речь о суде,
убегает. Из этого фарса получила хождение фраза, которую все время повторяет
судья: лВернемся к нашим баранам. Еще один жанр, развившийся в Срв Франции и
Англии Ц моралитэ, пьесы морализующ. характера. Подразделялись на аллегорич.
моралитэ и истории. В аллегорич. моралитэ выводились аллегорич. фигуры пороков
и добродетелей человека. Истории получили развитие только во Франции. В них
затрагиваются разнообразн. темы семейной и обществ. жизни. Т.о. развитие жанров
Срв театра можно представить следующ. образом:
литургич драма ↓
полулитургич. драма ↓
↓ мистерия ↓
фарс миракль
Существовал еще особый тип комич. бытовых сценок (в Германии) Ц
фастнахтшпили. Их происхождение связано с маслиничными процессиями и
разыгрывавшимися их участниками бытовыми сценками. Фастнахтшпили Ц литерат.
обработка этих сценок, сюжеты которых брались из шванков и анекдотов. Нередко
под видом бытовых сценок скрывались политич. выпады.
Франсуа Вийон (1431-?1463). О том, где и как умер Франсуа Вийон, не
известно. Но после 1463г. нет никаких сведений о нем. По образу жизни и
тематике произв-й он близок вагантам, но его творч-во Ц это следующ. и весьма
высокая ступень развития поэзии. В отличие от вагантов Вийон писал на
старофранц. яз., а некоторые произв-я на арго (воровск. жаргон). Ваганты похожи
друг на друга. В поэзии Вийона впервые представлена личность поэта,
неординарная, глубокая. Как поэт по мастерству и чувству Вийон Ц гениальн.
поэт. Франсуа Вийон заверш. Срв, хотя жил позже Данте, но в Италии Возрождение
начинается раньше, чем во Франции. В поэзии Франсуа Вийона черт Ренессанса нет.
Он Ц талантливый поэт Срв. Много монографий посвящено жизни и творч-ву Франсуа
Вийона. То, что доподлинно известно о Вийоне, вмещается в несколько строк.
Франсуа Вийон Ц современник Столетней войны, незадолго до его рожд-я значит.
часть Франции и Париж занимали англичане. Франция была разорена, обезлюдела.
Известно, что настоящ. фамилия Франсуа Вийона Ц Монкорбье де Лож. Он рано (в 8
лет) потерял отца, его воспитывала мать и, возможно, родственник матери, Вийо
Вийон, который усыновил Франсуа (вероятно Вийо Вийон был свящ. в церкви). В
юности Франсуа Вийон поступил на факультет искусств в Сорбонну, в 1449 Ц
бакалавр, в 1452 Ц лиценциат, магистром он скорее всего не был. Был он
одаренным к наукам, образованным молодым человеком. Зарабатывал тем, что писал
письма и составлял бумаги. Нрава был бойкого, ловок, верховодил в компании
студентов, которые занимались грабежами: залезали в монастырские подвалы, где
недурственно питались и пили. Друзья называли его отцом-кормильцем. Срв
студенты были неподвластны городск. суду, подчинялись только университету,
наказать студента мог только декан. Студенты имели право на определенн.
территорию в городе, границей которой служил межевой камень, и где они могли
делать все, что угодно. Студенты этот камень втихаря отодвигали подальше, т.к.
стремились к независимости от городск. администрации, из-за этого происходили
драки. Франсуа Вийон был активным участником таких баталий. О куртуазии
применительно к поэзии Франсуа Вийона говорить не приходится. Им воспеты
кабаки: Толстуха Марго, Мул, Бык в короне; толстуха Марго, кроме всего прочего
- одна из многочисленных возлюбленных Вийона (любил Франсуа Вийон красоток
дебелых, занимавшихся горизонтальным ремеслом). В одной из таких таверн жила
Катрин де Воссель. Биографы считают ее одной из наиболее прочных привязанностей
Франсуа Вийона, периодически их отношения возобновлялись. Франсуа Вийон
обессмертил ее имя в издевательск. стихах. У поэта были соперники в деле
завоевания Катрин де Воссель. Имя одного из них Ц Филипп Сермуаз. Был он
священником, но не чужд был плотских радостей и очень ревнивый. В 1455г. напал
на Франсуа Вийона с ножом и ранил. Франсуа Вийон ответил ему ударом камня и
убил. К счастью для Вийона тот умер не сразу и успел дать показания, что сам
напал первым. Когда началось судебное разбирательство, Франсуа Вийон сбежал из
Парижа и 7 месяцев скитался. За это время порядком поразбойничал. В 1456г.
вернулся с ватагой разоривш. крестьян и ограбил Наваррский колледж, о чем стало
известно властям. Его снова схватили, ему грозило повешенье. Но суд проявил
снисхождение. Франсуа Вийон вернул свою часть награбленного и отправился в
изгнание. На жизненном пути ему встречается знатный покровитель, Карл
Орлеанский (граф, участник Столетней войны, попавший в плен и проведший у
англичан 25 лет). Карл Орлеанский на некоторое время становится покровителем
Франсуа Вийона, т.к. сам был весьма искусным поэтом (писать начал в плену),
писал баллады и рондо, которые были одними из самых распростран. изысканных
жанров, отличались строгими формальн. критериями. В рондо не более 14ти строк,
определенные строки неоднократно повторяются, как правило заканчивается рондо
начальными строками, сочиняются на 3 рифмы (как и баллада). Карл Орлеанский
устраивал поэтич. турниры. Один из турниров проходил в Блуа, и Франсуа Вийон
написал балладу лПоэтич. состязание в Блуа. Существует легенда, что 12ти
поэтам Карлом Орлеанским была предложена первая строка, которую нужно было
сделать строкой баллады. Франсуа Вийон победил, как и во многих других
состязаниях поэтов. Франсуа Вийон жил по законам своего времени, его образ
жизни Ц типичн. образ жизни школяра. По сути он предшественник многих франц.
поэтов Ц проклятых поэтов (Верлена, Бодлера, Рембо).
Жанры в творч-ве
Франсуа Вийона. 1) Баллада. Возникла в курт. лирике. Это 1 из самых
изменчивых жанров. Сейчас ее считают лиро-эпич. жанром, но во времена Франсуа
Вийона это был жанр лирич. В его время баллады писались по строгому канону.
Часто присутствовала анафора и рефрен, часто использ. парадокс, не-истина,
некая сентенция, не подтверждающий, но подвергающий сомнению некое общепринятое
суждение. Франсуа Вийон все, что человечество приняло как истину, подвергал
сомнению. Структура баллады: состоит из 3х строф по 10 строк, в каждой строке
10-11 слогов (графически получается квадрат); 3-4 рифмы, чередуются мужская и
женская, начинается с женской. Схема рифмовки в каждой строфе повторяется.
Заканчивается баллада получтрофой (envoy), или посылкой Ц т.е. строфой,
вполовину меньшей, 5 строк и те же рифмы. Строфа могла состоять и из 8ми трок
по 8 слогов, с посылкой в 4 строки. (см. баллады: Толстуха Марго, Баллада
повешенных и др.) Баллады Франсуа Вийон а включают также черты эпитафии,
особенно Баллада повешенных. Типичный мотив для Срв: автор пытается дать мнимую
весть с того света, взглянуть на жизнь с той стороны.Помимо баллад Франсуа
Вийон писал рондо, дружеск. послания. Поэты-ваганты в кач-ве жанровых форм
использовали исповедь, мессу, богослужение. Франсуа Вийон написал 2 завещания:
малое и большое. Это не поэмы, а своего рода поэтич. циклы. В них входят
балладные строфы, рондо, четверостишия, послания к друзьям, матери, врагам...
Франсуа Вийон в стихах все время говорит о смерти, это 1 из основн. мотивов,
т.к. он: 1) видел смерть воочию (несколько раз его помиловали); 2) смерть Ц это
равенство; 3) чувствовал, что умирает, завершается эпоха, т.е. проявилась
чуткость поэта; 4) часто размышлял о бренности жизни. В нашей лит-ре Франсуа
Вийон стал известен сравнительно недавно, в нач. 20 века. Честь открытия
Франсуа Вийона для русск. читателя принадлежит Илье Эренбургу (книга
лФранцузские тетради, эссе о Франсуа Вийоне и переводы). Есть переводы
Гумилева и других; о нем писали Мандельштам (Статья о Франсуа Вийоне), П.
Антокольский (пьеса о Франсуа Вийоне), несколько раз упоминал Маяковский,
Окуджава (лМолитва Франсуа Вийона).
Баллада. Англо-шотл. баллада. БАЛЛАДА (франц. ballade, от позднелат.
ballo Ч танцую), во французской литературе 14-15 вв. лирический жанр твердой
формы (Ф. Вийон). Лироэпический жанр английской народной поэзии и аналогичный
ему жанр поэзии романтизма (Р. Бернс, Г. Бюргер, И. В. Гете, В. А. Жуковский).
Романтические баллады Ч сюжетное стихотворение, построенное на фантастическом,
фольклорном, легендарно-историческом, бытовом материале, с мрачным,
таинственным колоритом. В 20 в. баллада утрачивает жанровую строгость
(отдельные стихотворения Б. Брехта, Н. С. Тихонова). Баллады воплощались в
музыке в виде сольных вокальных сочинений в сопровождении фортепиано (Ф.
Шуберт, Р. Шуман, Ф. Лист, Х. Вольф); создавались и инструментальные баллады
(главным образом фортепианные: Ф. Шопен, Ф. Лист, Э. Григ). Ballata (итал.),
Ballade (фр.), Ballad (англ.), Баллада.
Англо-шотландская баллада.
История многих лит. жанров очень краткие. Они модны в определённый момент, но
потом затухают. Но есть жанры, обладающие способностью развития. Жанр: форма
+содержание. Баллады Ц анонимны. Получилось так, что в Англии и Шотландии
возникла своя баллада, в чём-то очень отличная от баллад других стран. Первые,
ранние англо-шотландские баллады: 12в. Вероятно, существовали и ещё более
ранние. Просуществовали вплоть до 16в. Возникли на исторической почве: между
Англией и Шотландией постоянно велись войны=> отражение в балладах. Баллада
как жанр дистанцирует себя от современности, сюжет обращён в прошлое. Кроме
того, пространственное дистанцирование: сюжет происходит очень часто в
заморских странах, т.к. сильно желание экзотики, отрыв от повседневности. Мало
героев-королей, в основном- рядовые люди, такие же, как анонимные авторы
баллад. Но если есть короли, то это не гос. Деятели, а частные лица, показаны
их чувства. Очень важная роль Ц у категории рока, судьбы. Баллады, где
присутствует испытание роком, называются балладами судьбы. Это очень
характерная черта для баллад всех народов, в т.ч. русских (лПеснь о вещем
Олеге). Баллада Ц плясовая песня. Выстроены очень по-разному, но во всех
присутствует определённая музыкальность. Баллада Ц жанр синтетический (т.е.
соединяет в себе черты всех 3-х родов литературы). Эпический момент в том, что
есть сюжет повествования, рассказчик нейтрален, т.е. не высказывает своего
отношения. Он Ц коллективное лицо. Вещает от имени народа. Драматический
момент: диалоги. Лирический момент: баллада рассчитывает на сильный
эмоциональный отклик. Центральный герой баллады Ц человек из народа.
Элементарное построение строфы, потому что сложно может писать конкретный
автор, например, Вийон, а народные сказители пользуются устойчивыми,
сложившимися интернациональными приёмами, такими как параллелизм. Но тем не
менее, законченность строф, хоть и довольно простая строфика (в основном Ц
четверостишья, катрены). Англо-шотландские баллады благодаря этому напоминают
стансы.
Основные черты балладного жанра: параллелизм, диалог,
строфическая законченность, речь идёт о жизни и смерти, баллада обращается к
пограничным ситуациям, желание средневекового человека заглянуть за границу
между жизнью и смертью, главный герой Ц воин или разбойник. Устойчивые мотивы
баллады Ц сокол, конь, жена, етс, недосказанность, тайна. Очень характерна для
баллад кольцевая композиция. В балладах всегда помимо тайны содержится мораль
(не басенная!), дидактика. Это мораль такого рода, - какую мы её сами выведем
из баллады. Эффективность жанра: читатель сам прикасается к тайне.
Музыкальность: на сюжеты баллад писалось очень много романсов. Для баллады
очень характерно нагнетание ужасов: от строфы к строфе становится всё страшнее
J. Приём ретардации (замедление)=> усиление внимания, нагнетение ужасов,
потребность дочитать до конца, чтобы освободиться от ужаса. Томас Перси, В.
Скотт записывали баллады. Много баллад героических, но есть и баллады о
скитаниях\путешествиях. Они тоже исполнены героического пафоса. Любовная
баллада лТрагедия Дугласов, комическая баллада лКороль и Епископ, героическая
баллада лЭдвард, ранняя баллада лПеснь о Хильдебранде.
Баллады о Робин Гуде. На протяжении всего раннего СРВ параллельно с сосл.
рыц. и городской поэзией развив. практически неписьменная народная поэзия.
Отличается непосредственной человечностью. Особенно важны лбаллады - короткие
(?) народные песни повествовательного содержания. Рассказ в Б. соср. вокруг
неск. драм. вершин, диалогич. сцен, соед. повеств. строфами. Строфы объед.
параллелизмом, повторением, подхватываением. 14-16 в. в зап. Евр. Ц расцвет Б.
Многие Б. имеют историч. источники. К англ. историч. Б. примыкают Б.
разбойничьи. Их герой Ц Робин Гуд, свободный крестьянин. Б. о Робине возникли
не позже 14 в. , в 15 Ц записаны, в 16 из них сложилась поэма в 8-и частях
лДеяния Р.Г.Р.Г. помогает награбленным бедным крестьянам, бедному рыцарю,
заложившему имение, почитает короля, но не его неверных слуг. Особенно любит
грабить монахов. лЗеленый лес - постоянный природный фон. Возникновение
цикла баллад о Робин Гуде закономерно. В Англии не было исторического эпоса,
они компенсировали это незаполненное пространство. Если мы присмотримся к
балладам, то увидим, что они построены по тому же принципу, что фабльо и
шванки. В центре Ц герой, который находится в оппозиции к существующему
миропорядку. Герои, которые находятся вне социального контекста, уже самим
своим существованием нарушают устоявшийся ход вещей. РОБИН ГУД (Robin Hood),
герой английских народных баллад, борющийся с норманнскими завоевателями,
заступник обиженных и бедняков. Упоминается у У. Ленгленда, У. Шекспира, герой
пасторали Б. Джонсона лПечальный пастух (не окончена); один из героев романа
В. Скотта лАйвенго. В народном сознании всегда существует мечта об идеальном
герое. Часто это Ц благородный разбойник, защитник бедных и слабых. Робин Гуд -
собирательный обобщённый образ.
Эпоха Данте. Рубеж XII-XIIIвв. (так наз. дученто, треченто). Конц Срв,
начало Возрожд-я. Фигура Данте знаменует этот переходн. этап. Некоторые
исследователи относят его к Срв авторам, некоторые Ц к авторам Возрожд-я. Данте
стремился заглянуть по ту сторону бытия, что характ. для Срв сознания. Но Данте
дал толчок многим идеям, получившим развитие в эпоху Возрожд-я. Не все в
творч-ве Данте ясно, как и в его биографии. Поэзия Данте опиралась на
определенные традиции. Он использовал в творч-ве открытия поэтов нового
сладостного стиля (dolce stil nuovo): в конце XIIIв. возникает это новое
литерат. направление. Поэты этого направл-я в свою очередь развивали открытия и
находки куртузн. провансальск. лирики: темы любви земной, помогающей постичь
любовь небесную; некоторые жанровые формы, хотя создали и свою жанровую форму Ц
сонет. Место возникновения нового сладостного стиля определяют по-разному. Либо
в Болонье, либо на Сицилии. Для нового сладостн. стиля характерно: 1) любвь Ц
средство постижения окруж. мира и обретения благородства (т.е. любовь
облагораживает человека); 2) трактовка образа земной женщины, как воплощения
Мадонны, отблеска Богоматери; 3) воспевание высшего наслаждения, которое дарует
любовь, но не чувственного наслажд-я, а любви, которая наполняет человеч. жизнь
высшим смыслом. Любовь к прекрасной Даме заставляет поэта забыть себя, поэт
растворяется в любви и через это, как это ни парадоксально, познает самого
себя. Наиболее известные поэты сладостного стиля (в обыденной жизни большинство
из них Ц юристы, поэзия Ц для отдохновения) Ц Гвидо Гвиницелли, Гвидо
Кавальканти. Гвидо Гвиницелли (1230 или 1240 Ц 1276). Мало что известно о нем,
но дошли его стихи. Данте считал его своим поэтич. учителем. Гвидо Кавальканти
(1255-1300) Ц друг Данте. Воспевал идеальное чувство. Излюбленные жанры поэтов
сладостного стиля: канцона, сонет, баллада.
Канцона Ц песнь, 5 строф,
может быть разное кол-во строк. Основное правило: каждая строфа Ц это станс,
представляет собой нечто законченное. В строфах одной канцоны Ц идентичная
рифмовка. Строфы должны быть музыкальными, в них должна развиваться мысль и
происходить смена настроения.
Сонет (новая форма, изобретение поэтов
сладостного стиля, от sonetto Ц звучащая песенка). История сонета ясна не до
конца. Принято считать , что автор 1го сонета Ц Якопо де Лентино (не
сохранилось сонетов более ранних, хотя они вполне могли существовать). Якопо де
Лентино жил на Сицилии, в то время это была очень развитая область Италии, 1 из
самых больших городв Сицилии Ц Палермо, где и жил Якопо де Лентино (старший
представ. нового сладостн. стиля), пользовался известностью. Авторы сонетов
очень тщательно работали над формой сонета. Сонет представл. собой 2 катрена +
2 терцины. В катренах рифмовка abab abab, а в терцинах Ц cdc dcd или cde cde.
Могли быть другие варианты рифмовки, но несомненным было 1 правило: 14 строк,
154 слога. Сонет Ц главная форма лирики в эп. Возрожд-я, как бы мир в
миниатюре. Поэтика авторов сладостного стиля носит условный и аллегорич.
характер. Данте врсприним. поэтич. язык, философию и жанры поэтов сладостн.
стиля.
Данте Алигьери (1265-1321). Даты жизни известны точно, остальные факты
жизни - не всегда. Принадлежал к обедневшему аристократич. роду Дуранте (отсюда
Ц Данте). Рано осиротел, конфликтовал с отцом. Предполагается, что Данте учился
в университете, но неизвестно в каком. Обладал обширными знаниями, можно
сказать, что он знал все, что знало Срв человечество. Скорей всего он был
юристом, т.к. жил во Флоренции и был избран одним из приоров. Записался в
гильдию аптекарей, т.к. туда записывались все интеллигенты того времени. Был
женат на Джемме Донатти, у него были 2 сына и дочь. Италия была страной
городов, самым развитым городом была Флоренция (80 тыс. насел.) Это был город
мануфактур и банков, самой расхожей монетой Европы был флорин. Следовательно,
рано произошло социальн. расслоение насел-я (тощий народ и жирный народ).
Номинальным правителем Флоренции и других городов северной Италии был император
Священной Римской империи. Еще в XIIв. император Фридрих I Гогенштауфен
(Барбаросса) подчинил себе папу и получил номинальную власть над северной
Италией (Фридрих был тщедушным и маленьким, но обладал сильной волей, был
талантл. дипломатом, не преследовал иноверцев, был любознат. человеком). Со
времен итал. походов Барбароссы общество Италии раздел. на 2 партии: гвельфов,
сторонников папской власти, и гибеллинов, сторонников императора. Во времена
Данте императ. власть ослабла, но борьба партий приобрела еще большую
напряженность. Вражда партий отрицательно повлияла на многие судьбы, в том
числе и на судьбу Данте. К концу XIIIв. гибеллины были изгнаны из Флоренции без
права возвращения, и тогда раскол произошел в победившей партии гвельфов. Они
разделились на Черных и Белых. Черные были за тесный союз с папской курией,
Белые же, к которым принадлежал Данте, были ближе к гибеллинам, отстаивали
независимость Флоренции. После того, как Черные были побеждены Белыми, в их
борьбу вмешались папа Бонифаций VIII и франц. принц Карл Валуа, который вступил
в город в 1301г. и учинил расправу над сторонниками Белых. Данте был обвинен во
взяточничестве, приговорен к крупному штрафу и ссылке, из которой он уже не
возвратился на родину. Для Данте это была трагедия. Он мечтал о возвращении во
Флоренцию. Но когда в 1316г. правительство Флоренции объявило, что все
изгнанники могут вернуться, при условии публичного покаяния, Данте счел это
унизительным. Он нашел приют в Равенне, при дворе правителя Равенны, князя
Гвидо да Полента, племянника воспетой им в лБожественной комедии Франчески да
Римини. Там же он умер в 1321г. и похоронен. Несколько раз Флоренция
предъявляла свои права на прах Данте, но Равенна его не отдает, типа сами
виноваты.
Новая жизнь. Творчество Данте начинается с его книги лНовая жизнь, это
своего исповедь и 1я автобиография поэта в одном флаконе. лНовая жизнь
написана в прозе и в стихах. В книгу входят 25 сонетов (сонет распространился
по Европе благодаря Данте), 4 канцоны и 1 баллада. Самое главное, самое ценное
в книге Ц это поэтич. тексты. Прозой Данте рассказывает историю встреч с
Беатриче, а также дает комментарии к сонетам и канцонам, растолковывает, что он
имел в виду в каждой части сонета. лНовую жизнь Данте начал писать в 1292 или
1294 году. Книга носит духовный характер, события, которые в ней описаны, имеют
глубинный смысл. В лНовой жизни речь идет о духовн. обновлении человека,
начало же этого обновления Ц любовь Данте к Беатриче Портинари. Беатриче Ц
реальное лицо, но образ ее переосмыслен в сакральном смысле. Беатриче =
дарующая блаженство. Возможно, имя послужило отправной точкой для мысли Данте.
В лНовой жизни Данте трижды (на самом деле больше) встречается с Беатриче, и
каждая встреча Ц духовное озарение. Образ ее дополнен обилием символов.
Беатриче Ц ровесница Данте (она на несколько месяцев его младше). Впервые Данте
встречает ее, когда ей 9 лет, при встрече на ней красное платье (9 Ц число,
кратное трем, красный Ц цвет страсти). Во 2й раз он встречает ее, когда ей 18
лет, она в белом платье (символ непорочности, чистоты) и кланяется Данте. В 3й
раз Данте слишком пристально смотрел на Беатриче, и она опустила глаза, была
недовольна. В повествовании появляется также дама-ширма, Данте прикрывает
земным чувством любовь неземную. Во сне Данте видит смерть Беатриче, и она
действительно умирает 8 июня 1290г. Это величайш. горе и духовн. испытание
поэта. Но Данте поступает достаточно дерзко: объявляет Беатриче святой (как
поэт, для себя ее канонизирует). Вся его жизнь Ц служение Беатриче. В связи с
лканонизацией Беатриче, комментаторы считают Беатриче образом-символом
мудрости, благородства, красоты, справедливости и самой церковью.
Краткое
изложение. Итак, впервые Данте встретил Беатриче, когда ей 9 лет, а ему Ц
почти 10. Она была одета в алое платье. Данте говорит о том, что впоследствии
узнал о том, сколь многими прекрасными качествами обладает Беатриче. После
этого все события за 9 лет пропущены. Через 9 лет Данте вновь встречает
Беатриче (Благороднейшую) в сопровождении 2х дам, она одета в белое платье и
учтиво кланяется ему. Данте удалился в свой дом, стал размышлять о Беатриче,
задремал и увидел сон: в облаке огненного света стоял муж, видом страшный, но
веселый (это Любовь, Данте и поэты его круга так ее изображали). Он говорил
что-то Данте, но тот мало что понял. В руке его спало нагое существо, прикрытое
алой тканью Ц это была Беатриче. В другой руке он держал нечто пылающее (сердце
Данте, ср. с биографией Гильома де Кабестань), разбудил Беатриче и дал ей
съесть это нечто. Затем заплакал и вознесся вместе с Беатриче к небу. Данте
много думал об этом сне, а потом решил в сонете I обратиться за разъяснениями к
другим поэтам. Но смысл сонета не был никем разгадан. Данте тоскует, изнывает
от любви, а его друзья расспрашивают о предмете его страсти, но он молчит.
Однажды Данте сидел в церкви, где была и Беатриче. Но между ним и Беатриче
сидела некая донна, которая подумала, что пламенные взгляды, которые Данте
бросал на Беатриче, были предназначены ей. Тогда Данте решил сделать эту
благородную донну прикрытием своей любви к Беатриче (дама-ширма). Но имя этой
донны Данте нам не открывает. Когда же дама должна была уехать, Данте испытывал
даже некоторую печаль, т.к. лишился надежного прикрытия, и тогда он сочинил
сонет II. после отъезда дамы, Данте был свидетелем похорон одной из подруг
Беатриче. Печалясь о ней, сочинил сонеты III и IV. Спустя несколько дней после
смерти этой девушки Данте должен был уехать туда, где находилась дама-ширма. По
дороге он видит странное видение: Любовь в костюме странника говорит ему о том,
что теперь мнимую любовь он будет выказывать другой даме. Возвратясь во
Флоренцию, он разыскивает ту другую, что служит поводом для всяческой клеветы,
после чего Беатриче отказывает Данте в поклоне. Далее Данте рассуждает о том,
как он ждет всегда поклона Беатриче, и что в ее поклоне заключается его
блаженство. Данте огорчился, что ему было отказано в блаженстве, уснул в
слезах, увидел сон: в жилище Данте сидел отрок в белых одеждах (снова Любовь),
смотрел на Данте, потом заговорил с ним (сказал, что пора прекращать
прикрываться вымышл. любовью), а после заплакал. Данте спросил, почему тот
плачет, но тот отвечает весьма запутанно и отказывается давать объяснения.
Данте обсуждает с ним то, что Беатриче отказала ему в поклоне, и отрок советует
сложить несколько стихов о любви Данте к Беатриче. Пробудившись, Данте пишет
балладу. После чего его начинают одолевать 4 думы: 1) Любовь Ц это благо; 2)
Любовь Ц не благо, из-за нее страдают; 3) имя Любви сладостно слышать, поэтому
и действие ее сладостно; 4) Беатриче не такая, как другие донны, она не так
легко лтронется сердцем. Когда же Данте пробовал эти думы привести к общему
знаменателю, ничего у него не получалось. В отчаянии написал сонет VI. Скоро
друг Данте пригласил его прислуживать за трапезой доннам (обычай был такой: 1ю
трапезу после замужества с новобрачной делят ее подруги). Среди них была и
Беатриче. Когда Данте увидел свою Госпожу, он остолбенел, и все донны, включая
Беатриче, смеялись над ним. Друг увел Данте, но тот, плача, говорил, что если
бы Беатриче знала о его страданиях, то не стала бы смеяться. Данте сочиняет
сонет VII. Данте терзается мыслью: если он так смешон, когда видит Беатриче, то
зачем он стремится ее увидеть. Понимает, что если бы не терял дар речи от
любви, то высказал бы Беатриче все. Тогда он сочиняет сонет VIII, чтобы
оправдаться перед Беатриче. Потом пишет сонет IX. Многие люди начинают
понимать, в кого влюблен Данте. Тогда некие донны спрашивают его, в чем смысл
его любви, раз он так теряется в присутствии Беатриче. Данте отвечает, что
добивается ее поклона, ибо в нем Ц наивысшее блаженство, объясняет почему.
Тогда донны советуют ему в сонетах восхвалять свою госпожу, а не писать о своих
терзаниях. Тот долго не осмеливался браться за этот столь высокий предмет, а
потом написал канцону I. Некий друг, услышав эту канцону, просит Данте
разъяснить ему, что есть Любовь. Данте сочинил сонет X, в котором говорит о
могуществе Любви. Потом сочинил еще сонет во славу Благороднейшей (сонет XI).
Вскоре умер отец Беатриче. Беатриче печалилась, плакала, и слыша об этой печали
от других, Данте тоже плакал, его заметили донны, которые говорили о Беатриче,
и отметили, что он печален, словно сам видел горе Беатриче. Тогда Данте пишет 2
сонета (XII и XIII), в первом задает вопросы о госпоже, а во втором как бы
получает ответ. Через несколько дней Данте заболел, и видя, как слабо тело,
стал сокрушаться, что и Беатриче умрет. Затем он начал бредить, и в бреду ему
казалось, что некие донны говорили ему, что он тоже умрет. А потом ему
привидилось, что к нему пришел друг и сообщил о смерти Беатриче. Данте будто бы
стал плакать, посмотрел на небо и увидел ангелов, а потом увидел в бреду
Беатриче мертвой и стал призывать Смерть. Тогда ухаживавшие за ним донны
разбудили его, прервали бред, и он, к счастью, не успел назвать имени Беатриче.
Данте рассказывает им о своем видении, потом пишет канцону II. Снова Данте в
видениях является Любовь, он сочиняет очередной сонет (XIV), а потом долго
рассуждает о любви у разных античных авторов. Потом рассказывает, какая
Беатриче прекрасная (весь народ сбегался, чтобы увидеть ее) и пишет еще 2
сонета (XV и XVI), восхваляющие благородство и смирение Беатриче. Но потом
увидел, что не написал о своих чувствах, и сочинил еще строфу канцоны. Когда
Данте сочинял эту канцону, Беатриче умерла. Данте упоминает число 9: оно много
места занимало в повествовании, и он размышляет, почему это число дружественно
Беатриче. Она умерла с 8 на 9 июня, но по Сирийск. исчислению июнь Ц 9й месяц.
Причиной же дружественности числа 9 Беатриче он считает то, что по Плоломею
существует 9 небес. Но еще и потому, что 3 Ц корень 9ти, а Беатриче чудо,
корень которого в Троице. Данте страдает, потом сочиняет канцону III. Потом к
Данте приходит брат Беатриче (скорее всего, речь идет о Манетто Пртинари, друге
Данте и Гвидо Кавальканти). Он говорил с Данте о Беатриче, и Данте решил
сочинить сонет (XVII) и отдать его Манетто, а потом сочиняет 2 строфы канцоны
(IV), одну для Манетто, другую Ц для себя. Когда исполнился год со смерти
Беатриче, Данте сидел и рисовал ангела, вспоминая о ней, и решил написать сонет
(XVIII) в память о ней. В этом сонете 2 начала, и в зависимости от начала,
Данте делит сонет на 3 и на 2 части. Потом Данте видит в окне некую прекрасную
донну, которая жалостливо глядела на Данте. Он написал ей сонет XIX. Потом он
понял, что эта донна цветом лица напоминает ему Беатриче, сочиняет сонет XX.
Скоро Данте начинает слишком радоваться тому, что видит эту донну, почитает
себя подлым, т.к. не плачет по Беатриче, а должен бы оплакивать ее до смерти
(сонет XXI). Но все равно он думает об этой донне и терзается: сердце говорит,
что она явлена, чтобы утешить его, а разум противится. Борясь с собой, он
сочиняет сонет XXII. Потом в видении Данте вновь увидел Беатриче, такой же
юной, как в первую их встречу и в алом же наряде. Тогда изгнал из сердца мысль
о другой донне и написал сонет XXIII. Потом Данте видит в городе паломников,
идущих в Рим на поклонение нерукотворному образу Христа. Сожалеет, что они не
знают ничего о Беатриче, жалеет, что не может рассказать им о ней, чтобы
заставить их плакать, и пишет сонет XXIV. Потом некие донны просят его прислать
им этот сонет, он пишет еще один, XXV, и отсылает вместе с другими. После чего
он видит некое видение и принимает решение не говорить о Беатриче до тех пор,
пока не сможет сказать о ней более достойно.
Божественная комедия. После лНовой жизни Данте пишет лПир,
морально-философск. трактат, состоящ. из 14ти аллегорич. канцон и
незавершенного прозаич. комментария к ним. Кроме того он пишет трактат лО
народной речи (создатель литерат. итал. языка хотел защитить итал. яз. перед
латынью), трактат лО монархии (изложение политич. взглядов). Но основное его
произв-е Ц лКомедия. Считается, что лБожественной комедией ее назвал Бокаччо,
и оно закрепилось за произв-ем Данте. Но скорей всего, Бокаччо просто
зафиксировал то, что существовало само по себе, в устной традиции. Divina
commedia Ц название многозначное: произведение об отношениях человека и Бога, а
с другой стороны произведение, достойное восхищения. Жанровые термины
современности и Срв не всегда совпадают, хотя есть в них нечто общее. По
определению самого Данте комедия Ц это лвсякое поэтич. произведение с ужасающим
началом и благополучн. концом, написанное на народн. языке (трагедия Ц лвсякое
поэтич. произведение, написанное высоким стилем, с радостным началом и
устрашающ. концом). Т.о. Данте считал поэмы Гомера комедиями, а Энеиду Ц
трагедией. лБожественная комедия - гениальное произв-е, соединяющее черты и
признаки различных жанров. Произведение в жанре нисхождения в другой мир,
популярный в Срв сюжет о путешествии в загробн. мир (не только в лит-ре, но и в
живописи). Вместе с тем, некоторые полагают, что лБожественная комедия еще и
утопия, реализация представлений о вечной жизни. Кроме того в клерикальн.
лит-ре был распространен жанр видений. У Данте видение как прозрение, он
предвидит события и провидит судьбы душ людских. Т.о. лБожественная комедия -
произведение универсального жанра. Данте находится на рубеже 2х эпох, и это
влияет на все его творч-во: он как бы подытоживает всю систему Срв жанров, но
он же дает 1й эскиз произв-й, характерных для нового времени, т.к. видение,
нисхождение, комедия Ц из Срв, а лиро-эпич. поэма, сочетающая путешествие,
картины мира с лирич. началом Ц это из нового времени. Данте все время
поражается увиденному, падает без чувств. Т.е. Данте более эмоционален, чем
создатели эпич. произв-й, образ Данте Ц 1 из самых ярких образов поэмы.
лБожественная комедия - прообраз жанра лиро-эпич. поэмы. лЕдиный план Ада Ц
есть уже плод великого гения (АСП). лБожественная комедия очень четко
продумана, выстроена рационально Ц это отражение свойства культуры Ренессанса:
вера + рацио. В лБожественной комедии 3 части: Ад, Чистилище, Рай. Строение
поэмы соответств. 3м состояниям человеч. души. Каждая часть состоит из 33х
кантик (песен), каждая часть заканчивается словом stella (светило).
лБожественная комедия написана терцинами: aba bab. В строке 10 или 11 слогов
(эндекасиллаб Ц 6тистопный или 5тистопный ямб в рус. яз). Данте придает особый
смысл числу 3 (3 части, терцины из 3х строк, в каждой части 33 песни, только в
Аду 34, 9 кругов Ада Ц символич. отражение идеи триединства). Всего песен 100,
тоже не случайно. 100 Ц символ целостности, завершенности, значительного
множ-ва. Благодаря Данте в мировую поэзию вошли терцины, хотя встречаются они
редко. лБожественная комедия имеет несколько смыслов. 1 Ц буквальный,
изображение загробн. жизни. 2 Ц аллегорич. Бытие в абстрактной форме. 3 Ц
моральный. От зла к добру, от заблуждения к истине. Причем моральн. смысл потом
станов. главным в миров. лит-ре. 4 Ц мистический, очищение души. =>
трудность восприятия лБожественной комедии, вряд ли можно постичь ее до конца.
Содержание с комментариями. Действие лБожественной комедии начинается, когда
Данте исполняется 35 лет. Можно сделать вывод, что Данте начинает писать
лБожественную комедию на рубеже веков, но скорей всего это не так, тогда,
вероятно, появился замысел, а писать он начал ее в изгнании, в 1302 или 1304
году и работал над произв-ем до конца жизни, хотя и с большими перерывами.
Особенно интенсивно работал последние 10 лет. Т.о. Данте прибегает к небольшой
поэтич. хитрости: отодвигает действие в прошлое, что позволяет ему как бы
предсказывать события, которые на самом деле уже произошли. Данте попадает в
Сумрачный лес, который символизирует хаос бытия, человеч. заблужд-я,
греховность человека, а также, в какой-то мере политич. ситуац. в Италии. Данте
здесь выступает в нескольких ипостасях: 1 Ц конкретная личность, 2 Ц поэт, 3 Ц
представитель человечества. навстречу Данте выходят 3 зверя: лев (властолюбие,
гордыня, тирания, императ. власть), волчица (алчность, жадность, эгоизм,
сластолюбие, коварство), пантера (или рысь; ложь, предательство). Здесь впервые
обозначаются грехи, за которые будет карать Данте в своем Аду. Грехи у Данте,
их тяжесть не вполне соответств. церковн. канонам и 7ми смертным грехам. Меру
греха определяет Данте, и по мере этой назначает своим персонажам наказание.
Т.е. выступает и как судья человечества. Причем карает, часто придавая метафоре
буквальный смысл: вихрь страстей, ком в горле от злобы, погряз в чревоугодии и
т.д. В самом начале поэмы встречаются 2 поэта: Данте и Вергилий (Вергилий
спасает Данте от зверей и должен выполнять поручение Беатриче: провести Данте
через Ад, тем самым способствуя его моральному очищению). В этом есть глубинный
смысл: встреча Срв и ант-ти. Вергилий тоже выступает в разных ипостасях: поэт,
воплощение земного разума, носитель мирового челов. опыта, посланник Беатриче.
В Аду Данте находится 24 часа.
Ад, 3я песнь, вход в Ад. Архитектура Ада
соответствует представлениям того времени: это воронкообразная пропасть,
которая, сужаясь, достигает центра Земли, где в центре ледяного озера Коцит
Люцифер терзает Иуду. Склоны пропасти опоясаны концентрич. уступами Ц кругами
ада. Вход в Ад преграждают врата, над которыми надпись лОставь надежду всяк
сюда входящий. За вратами Ада, но еще до переправы в собственно Ад находятся
ничтожные, люди, не совершившие ни добрых ни злых дел, которых не принимает ни
Ад, ни Рай, а также ангелы, которые во время восстания Люцифера сохранили
нейтралитет. Нагих ничтожных жалят слепни и осы, а струящуюся с их лиц кровь и
слезы глотают черви у них под ногами. Рубеж, который пересекают души, чтобы
попасть в Ад Ц река Ахерон. В Дантовом Аду текут реки античной преисподней,
причем на самом деле это один поток, образующийся из слез Критского Старца и
проникающий в недра земли. Сначала это река скорби Ахерон, которая опоясывает
1й круг Ада и стекает вниз, образуя Стигийские болота и Стикс, омывающий стены
города Дита. Еще ниже поток становится Флегетоном (кольцеобразная река кипящей
крови), потом в виде кровавого ручья пересекает лес самоубийц и пустыню с
огненным дождем, откуда водопадом низвергается на дно пропасти, чтобы
превратиться в ледяное озеро Коцит (от греч. плач). Лету Данте помещает в
Земном Раю, откуда ее воды также стекают в Ад, унося с собой память о грехах. К
Ахерону идут толпы грешников, где их ждет ладья Харона (кстати, Харон не хочет
перевозить живого, т.е. Данте, на что Вергилий говорит ему фразу, которая на
многих уровнях Ада послужит им пропуском: лТого хотят Ц там, где исполнить
властны то, что хотят. И речи прекрати.).
4я песнь, 1й круг Ада Ц Лимб.
Здесь находятся некрещеные (и язычники), те кто жил до Рождества Христова. Здесь
же до искупительной жертвы Иисуса находились библейские праведники, которых
Иисус забрал с собой в Рай. Некрещеных терзает безбольная скорбь. Данте вносит
в повествование много деталей, которых нет в офиц. доктрине. В Лимбе есть
особая область, где обитают ученые мужи, поэты, философы, герои. Данте не
делает различий между реальными историч. и мифологич. персонажами, между живыми
и мертвыми (многих живых он при жизни помещает в Ад). Особая область Лимба
освещается некими лучами, там стоит высокий замок за семью стенами, вокруг стен
Ц родник, за стенами Ц сад. Перед замком Данте встречают Гомер, Гораций,
Овидий, Лукан. В замке он видит Электру, Гектора, Энея, Цезаря, Сократа,
Платона и др.
5я песнь, 2й круг Ада. Его охраняет Минос, который здесь
превращен в демона, но сохраняет функции подземного судьи: назначает душам их
круг Ада, обвивая вокруг них хвост столько раз, на сколько ступеней им следует
спуститься. Во 2м круге терзаются сладострастники, их кружит вихрь страстей.
Там Данте видит Париса и Елену, Дидону, Семирамиду, Клеопатру, Тристана, а
также Франческу и Паоло. По просьбе Данте вихрь отпускает Франческу, и она
рассказывает свою историю. Но у Данте она излож. очень кратко, более полно мы
ее узнаем из кмментариев Бокаччо к лБожественной комедии (целая новелла;
Бокаччо комментировал Данте, но составил коммент. только к нескольким 1м
песням). Франческа да Римини, в девичестве да Полента Ц реальный персонаж из
Равенны. Род Малатеста (которому принадл. город Римини) и да Полента
враждовали, и чтобы примириться, решили поженить детей: Франческу и Джанчотто.
Т.к. Джанчотто был страшен, послали свататься Паоло, чтобы невесту не испугать.
Франческа полюбила Паоло, но замуж пришлось выходить за Джанчотто. Любовь их
долго была платонической, пока читая роман о Ланцелоте они не преступили
заветную черту... Джанчотто, узнав об этом, убил Франческу и Паоло. Данте
сочувствовал любовникам, даже упал без чувств. Но поместил их все же в Аду,
т.к. сочувствие Ц это одно, а грех должен быть наказан. В этом Срв характер его
миросозерцания, но как человек предренессансн. эпохи Данте, конечно, не может
не сочувствовать любви, т.к. любовь Ц содержание все лит-ры Ренессанса.
3й
круг. Охраняется Цербером, там содержатся чревоугодники. Цербер ужасен:
глаза багровы, вздут живот, в черной бороде Ц жир, руки с когтями, трехголовый.
В 3м круге Ада идет вечный ледяной дождь, град, снег, льется гной, земля
смердит Ц образуется жуткая топь. Цербер обдирает с душ чревоугодников кожу, а
души лежат в грязи. В 3м круге Данте разговаривает с чревоугодником Чакко из
Флоренции, который также упоминается у Бокаччо в лДекамероне. Чакко
рассказывает Данте о судьбе душ многих знатных флорентийцев, как гвельфов, так
и гибеллинов (они находятся еще глубже). Просит напомнить людям о его
существовании. Данте спрашивает у Вергилия, что будет с этими душами после
Страшного суда, окончатся ли их страдания. Вергилий отвечает, что души эти
будут страдать еще больше, т.к. соединятся с телом и в теле будут претерпевать
те же муки.
4й круг. Охраняется Плутосом. Здесь обитают скупцы и
расточители, они вечно ведут бой. Одни кричат: лЧего копить? Это расточители.
Данте изображает их лысыми, т.к. есть итал. поговорка лПромотался до последнего
волоса. Другие кричат: лЧего швырять? Это скупцы, в основной массе своей это
клирики. С точки зрения Данте соединение в одном круге скупцов и расточителей
вполне логично. Данте продолжает ант. традицию, по которой мера Ц путь к
гармонии, а все чрезмерное Ц разрушение гармонии.
5й круг. Данте и
Вергилий пересекают багрово-черный поток, сходят к Стигийскому болоту, в
котором томятся гневные и гордецы. Гневные дерутся друг с другом, норовя
изгрызть друг друга в клочья, а гордецам и тем, кто таил гнев и злобу в душе в
рот набилась тина, они захлебываются, пускают пузыри. По болотам плавает в
ладье Флегий и бьет грешников по головам, чтобы не высовывались. С другой
стороны Стигийского болота Ц огненный
город Дит, отделяющий верхний Ад
от нижнего. С берега болота, на котором находятся Данте и Вергилий, подают знак
двумя огнями о прибытии двух душ. После ответного сигнала с башен Дита, Флегий
подплывает к поэтам, и они пререплывают болото в его челне. По пути Данте видит
прибывшую на болота душу флорент. рыцаря Филиппо дельи Адимари, больше
известного как Ардженти (подковывал коня серебром). Есть версия, что между ним
и Данте была личная вражда. Для того, чтобы попасть за стены города Дита,
поэтам приходится преодолеть ряд препятствий: спастись от 3х фурий (Тисифоны,
Мегеры и Алекто) и Медузы горгоны. Так. что если бы не Вергилий, Данте бы не
прошел. Они спускаются в нижний Ад. 6й круг. В этом круге находятся еретики и
ересиархи, лежащие в открытых могилах, где после Страшного суда будут замкнуты
навечно. Самой страшной ересью Данте считает эпикурейство. Здесь Данте ведет
несколько диалогов с еретиками. Главный диалог Ц с Фаринатой дельи Уберти,
политич. антагонистом Данте. После победы гвельфов, род Фаринаты был изгнан из
Флоренции без права возвращения, а сам он был посмертно осужден инквизицией как
еретик и эпикуреец (был атеистом, исповедовал взгляды, близкие эпикурейству).
Однако Данте справедлив по отнош. к врагам. Он рисует Фаринату гордым и
величественным. Хотя Фарината напоминает Данте о том, как гибеллины несколько
раз громили гвельфов, Данте благодарен ему за то, что при захвате Флоренции
гибеллинами было предложено стереть город с лица земли, и Фарината был
единственным, кто воспротивился этому решению. Т.е. Данте как бы воздает
Фаринате дельи Уберти за это благодеяние. Здесь же Данте встречает императора
Фридриха II, гробницы многих пап и кардиналов. Затем Данте и Вергилий медленно
спускаются вниз и переходят в
7й круг. Здесь адская река становится
Флегетоном, огненной рекой, у реки поэтов встречают кентавры: Хирон, Несс и Фол
- и Несс по велению Хирона перевозит через нее поэтов. 7й круг разделен на 3
яруса. В 1м Данте помещает