Дхаммапада приводится по изданию
| Вид материала | Документы |
- Добротолюбие, 21230.58kb.
- tza ru/index html, 6253.05kb.
- Сергей Александрович Зеньковский, 6269.41kb.
- Электронная библиотека студента Православного Гуманитарного Университета, 3917.89kb.
- Приводится по изданию: В. В. Карева. История Средних веков. М.: Пстби, 2978.56kb.
- Восточные Отцы, 3634.52kb.
- К. Г. Юнг Основные вопросы психотерапии, 578.07kb.
- Милан Кундера. День, когда Панург не сумеет рассмешить, 1094.2kb.
- С. В. Полякова клавдий элиан и его пёстрые рассказ, 2652.3kb.
- Андрей Скобелев «много неясного в странной стране, 1892.64kb.
II. Глава о серьезности73 | II. Appamādavaggo |
| | |
| 21. Серьезность – путь к бессмертию. Легкомыслие – путь к смерти. | 21. Appamādo amatapadaṃ, pamādo maccuno padaṃ; |
| Серьезные не умирают. Легкомысленные подобны мертвецам74. | Appamattā na mīyanti, ye pamattā yathā matā. |
| | |
| 22. Отчетливо понимая это, мудрые – серьезны. | 22. Evaṃ visesato ñatvā, appamādamhi paṇḍitā; |
| В серьезности они черпают радость. На ниве благородных75 радуются они. | Appamāde pamodanti, ariyānaṃ gocare ratā. |
| | |
| 23. Вдумчивые, упорные, всегда стойкие и мудрые, | 23. Te jhāyino sātatikā, niccaṃ daḷhaparakkamā; |
| они достигают нирваны, свободной от привязанностей и несравненной76. | Phusanti dhīrā nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ. |
| | |
| 24. У энергичного, полного мыслей, действующего осмотрительно,77 ограничивающего себя, серьезного, | 24. Uṭṭhānavato satīmato, sucikammassa nisammakārino; |
| того, чьи дела чисты и кто живет, следуя дхамме, – у того возрастает слава. | Saññatassa dhammajīvino, appamattassa yasobhivaḍḍhati. |
| | |
| 25. Пусть мудрец усилием, серьезностью, самоограничением и воздержанием | 25. Uṭṭhānenappamādena saṃyamena damena ca; |
| сотворит остров, который нельзя сокрушить потоком78. | Dīpaṃ kayirātha medhāvī, yaṃ ogho nābhikīrati. |
| | |
| 26. Невежды, глупые люди привержены к легкомыслию. | 26. Pamādamanuyuñjanti, bālā dummedhino janā; |
| Мудрец же хранит серьезность, как драгоценное сокровище79. | Appamādañca medhāvī, dhanaṃ seṭṭhaṃva rakkhati. |
| | |
| 27. Избегайте легкомыслия, чуждайтесь страсти и наслаждения, | 27. Mā pamādamanuyuñjetha, mā kāmaratisanthavaṃ; |
| ибо лишь серьезный и вдумчивый достигнет великого счастья. | Appamatto hi jhāyanto, pappoti vipulaṃ sukhaṃ. |
| | |
| 28. Когда мудрый серьезностью прогоняет легкомыслие, | 28. Pamādaṃ appamādena, yadā nudati paṇḍito; |
| он, беспечальный, подымаясь на вершины мудрости, смотрит на больное печалью человечество, | Paññāpāsādamāruyha, asoko sokiniṃ pajaṃ. |
| как стоящий на горе на стоящего на равнине, как мудрый на глупого. | Pabbataṭṭhova bhūmaṭṭhe, dhīro bāle avekkhati. |
| | |
| 29. Серьезный среди легкомысленных, многободрствующий среди спящих, | 29. Appamatto pamattesu, suttesu bahujāgaro; |
| мудрец выделяется, как скакун, опередивший клячу. | Abalassaṃva sīghasso, hitvā yāti sumedhaso. |
| | |
| 30. Серьезностью достиг Магхаван80 первенства среди богов. | 30. Appamādena maghavā, devānaṃ seṭṭhataṃ gato; |
| Серьезность хвалят, легкомыслие же всегда проклинается. | Appamādaṃ pasaṃsanti, pamādo garahito sadā. |
| | |
| 31. Бхикшу,81 находящий удовольствие в серьезности или со страхом взирающий на легкомыслие, | 31. Appamādarato bhikkhu, pamāde bhayadassi vā; |
| пролагает путь, как огонь, пожирающий82 узы,83 большие или малые. | Saṃyojanaṃ aṇuṃ thūlaṃ, ḍahaṃ aggīva gacchati. |
| | |
| 32. Бхикшу, находящий удовольствие в серьезности или со страхом взирающий на легкомыслие, | 32. Appamādarato bhikkhu, pamāde bhayadassi vā; |
| неспособен к падению: ведь он близок к нирване84. | Abhabbo parihānāya, nibbānasseva santike. |
