Кахатанна 2 Виктория угрюмова обратная сторона вечности анонс
Вид материала | Документы |
- Кахатанна 3 Виктория угрюмова огненная река анонс, 4838.04kb.
- Санди Сатта "Обратная сторона истории", 82.76kb.
- Методологические и теоретические проблемы психологии, 3472.34kb.
- Виктория Ивченко. Дорогой Вечности к Тебе, 2300.29kb.
- Компьютер в жизни подростка, 72.23kb.
- Элементы теории научного познания канарёв Ф. М. Анонс, 198.49kb.
- Инвариантность законов физики в коллайдерах канарёв Ф. М. Анонс, 194.26kb.
- Вега ли обратная сторона истории, 44.82kb.
- Просвещаем механиков-теоретиков канарёв Ф. М. Анонс, 91.8kb.
- Технология переработки помета (навоза) в органическое удобрение с помощью электромагнитного, 52.58kb.
- Насчет времен - ты прав.
- Император! Послушай своего преданного слугу. Я знаю, что твой брат в Фарре казнил Боро Шаргу, и я уверен, что талисман Джаганнатхи прибыл оттуда. Мне нужно знать подробности. Наши ийя исчезли в пустыне, мне практически не. к кому обратиться. А если мы промедлим хоть мгновение, то все будет потеряно. Дело в том, что для того, чтобы вызвать повелителя Зла из Его мира в наш, нужно, чтобы двенадцать людей владели талисманом Джаганнатхи...
- Подряд? - изумился Агатияр.
- Нет, конечно. Самих талисманов было числом тридцать.
- Многовато что-то.
- Зло предусмотрительно и коварно.
- Значит, если я правильно понял, Ему достаточно привлечь на свою сторону всего двенадцать человек в этом мире?
- Он постарается найти союзников не среди обыкновенных людей, но между государей, полководцев и самых сильных магов. Насколько я помню историю, как ее преподавали нам в академии, так было и в прошлый раз.
- Да, - шумно выдохнул Агатияр.
- Талисман Джаганнатхи позволяет связаться с Его пространством в любое время, а двенадцать талисманов, собранных в одном месте и в одно время, - открыть Ему проход на Арнемвенд. Говорят также, что у нас есть места, где это сделать проще, - своеобразные пространственные тоннели.
Зу-Л-Карнайн сидел в кресле, хватая ртом воздух.
- Гар Шарга, прости меня, но я прошу тебя уйти теперь. Возвращайся через час - я скажу тебе свою волю.
Как только маг вышел, император протянул руки к Агатияру и сказал:
- Послушай! Мне становится страшно: кроме тебя, я никому не могу довериться.
- Это судьба любого властителя...
- При чем тут моя судьба - мир в опасности.
- Не страшно, - спокойно ответил визирь. - Это такое же сражение, как обычно. Просто занимает большее пространство и больше людей в нем участвуют с обеих сторон. Ну, еще боги. И что непривычного? Все равно выигрывает сильнейший и искуснейший.
- У графини уже есть такое украшение, у Боро Шарги оно было...
- Теперь ведь нет, - резонно возразил Агатияр.
- Но мы же не знаем, у скольких людей оно может быть.
- Это верно. Но теперь это больше похоже на войну, нежели раньше. Мы знаем условия игры. Мальчик мой, ободрись - это уже что-то. У нас есть шанс выиграть.
- Агатияр, я люблю тебя! - воскликнул император.
Визирь уставился на него широко открытыми глазами, затем резко отвернулся и проговорил странным голосом:
- Вот тут ты врешь! Меня ведь не зовут Кахатанной.
Прозрачные белые облака несутся по зеленому лугу небесного пространства. Солнце лукаво прячется за ними, изредка протягивая длинные лучи, чтобы высветить какое-нибудь особо причудливое и пушистое. На горизонте высокие горы упираются верхушками в небо, пронзая его насквозь. И небо висит на них, бессильно обмякнув. Немного в стороне великан Демавенд возвышается как неприступная грозная башня. Об этом пристанище драконов ходят такие прекрасные, такие нежные и трогательные легенды, что самые великие поэты Арнемвенда используют их как тему для своих творений.
- Я ухожу в горы, - говорит Каэтана.
Она одета и вооружена верными мечами. Рядом с ней стоит Барнаба, тоже в полной боевой готовности, что означает, что конечности у него приблизительно расположены так, как у нормального человека, он прилично выглядит и запасся целым мешком любимой хурмы. Тхагаледжа и Нингишзида собрались, чтобы проводить ее. Поодаль - целый отряд до зубов вооруженных воинов - теперь в окрестностях Салмакиды нужно передвигаться с большой осторожностью.
- Когда ты вернешься, Интагейя Сангасойя? - спрашивает верховный жрец. - Когда твои дети будут осчастливлены твоим присутствием?
- Для вас - сегодня же, - отвечает вместо Каэ неунывающий Барнаба.
- Не понимаю, но рад принять на веру, - склоняется перед ними татхагатха.
- Все-таки я недаром пришел сюда, - улыбается Барнаба.
От его улыбки, которая все распространяется и распространяется по лицу, заползая на затылок, всем становится жутко.
- Барнаба... - окликает его Каэтана.
- Ах, простите!
- Мы ждем тебя с добрыми вестями, Суть Сути, - кланяется Нингишзида.
- Это хорошо. Пожелайте нам удачи. И выясните все про Деклу, - напоминает Каэтана.
Она вскакивает на своего Ворона, который уже заждался в покое и теперь рвется в дорогу. Барнаба взгромождается на коня поскромнее и поспокойнее. Часть отряда присоединяется к ним с тем, чтобы проводить до самой Онодонги и дождаться их возвращения. В отряде есть солдаты из полка Траэтаоны, полка Льва и полка, имеющего символом дракона Ажи-Дахака. После недолгого прощания Каэ и ее спутники отправляются в путь.
Когда отряд скрывается из виду, жрец и правитель поворачивают коней в сторону столицы, и охрана медленно следует за ними.
- Ты надеешься на успех? - спрашивает татхагатха у жреца после длительной паузы.
- А почему бы и нет, повелитель? То, что случилось с ней в прошлое ее путешествие, было еще более опасным. Она вернулась из другого мира - возвратится и из этого.
- Я не о том. - Тхагаледжа молчит, мнется, затрудняясь правильно поставить вопрос, наконец решается: - Ты полагаешь, мы выиграем в этой войне?
- Нужно было бы ответить, что война еще не началась, но это было бы явной ложью. Да, война идет, и пока что мы не победители. Но все зависит от нас. Я верю в удачу.
- А голос разума?
- Зачем тебе нужен голос разума, который советует глупости? - спрашивает Нингишзида, пришпоривая коня.
Когда Тхагаледже удается его догнать, он, смеясь произносит:
- Ты, жрец, говоришь как твоя богиня.
- С кем поведешься, - улыбается лукаво Нингишзида.
- Ты же стар, чтобы меняться, - удивляется правитель.
- И вовсе нет. Я только сейчас начинаю жить. Знаешь, что она сказала мне недавно, когда я спросил ее, как же это удалось - стать самой собой, вернуть божественные способности, будучи в теле и при разуме человека?
- Ну? - нетерпеливо произносит правитель.
- Она сказала дословно вот что: "Всякий человек достаточно велик, чтобы вместить в себя бога. А чудо - это единственная норма существования мира".
- Прекрасно, - говорит татхагатха.
Их кони идут рядом, и всадники негромко переговариваются. Вечереет. Над Салмакидой висит розовое солнце, похожее на диковинный плод, окрашивая небо в неповторимый цвет. Несутся пышные облака, просвечивающие золотом. Тихо щебечут птицы, собираясь спать. Высоко над головой вьются последние запоздавшие ласточки в поисках корма для недавно вылупившихся птенцов. Мир дышит счастьем. И преступно не защищать это счастье от того, кто пытается его уничтожить.
Степь по-своему прекрасна в любое время года, в любое время суток, при любом освещении. Высокая мягкая трава волнами перекатывается под порывами легкого ветра, и кажется, что это цветной океан - желтый, зеленый, розовый, блекло-серый в лиловых и сиреневых пятнах и разводах - шумит под ногами.
Двое высоких и красивых воинов идут по колено в этом ярком буйстве, среди вздохов, шелестов, шепота и птичьих криков. Из-под ног у них шумно вспархивают крохотные птицы. Одни, пролетев несколько шагов, снова падают в траву, а иные уносятся в небо, и оттуда раздается победная, неистребимая, как сама жизнь, звонкая трель.
За воинами послушно следуют два коня. Они сами по себе примечательны: один черный, как ночь, другой - седой. Их тяжелую поступь большинство жителей этого края успело выучить за свою долгую-долгую жизнь. Потому что духи степи бессмертны, если их, конечно, не убивать.
Рыжий воин в шлеме из Черепа Дракона, известном всему Арнемвенду, шагает чуть впереди. Рот его упрямо сжат, на лбу пролегли тоненькие морщинки, в глазах стынет вселенская тоска. Огромная секира закинута за спину, но кажется, что он не замечает ее немалого веса. Второй торопится следом, чуть сильнее обычного размахивая левой рукой в такт ходьбе. Никто этому не удивляется - мир облетела весть, что грозный Бог Смерти стал одноруким. Впрочем, никто и не обольщается на этот счет. Желтоглазый по-прежнему всемогущ.
- А куда это ты собрался, позволь тебя спросить? - Га-Мавет догоняет Арескои и шагает по правую руку от него.
- Хочу узнать последние новости нашего мира.
- И что ты в таком случае собираешься делать в степях Урукура?
- А с чего ты взял, что я направляюсь именно туда?
Бог Смерти останавливается и ошеломленно смотрит на своего брата:
- Мы уже несколько часов прогуливаемся именно по степям Урукура. И не пытайся меня убедить, что ты об этом не подозреваешь. Отвратительное, кстати, место, - что ты в нем нашел?
- Откровенно говоря, - опускает голову Победитель Гандарвы, - я здесь некогда потерял что-то очень важное. И теперь расплачиваюсь за ту свою потерю.
Вдруг в его зеленых глазах мелькает тень надежды, и он громко и отчетливо произносит вслух странные, казалось бы, слова. Его мощный голос разносится по всему пространству степи, ветер подхватывает, кружит их, вертит и несет дальше, оповещая всех в Урукуре о том, что сказал бог.
- Я сожалею о том, что сделал. Не так давно, преследуя Кахатанну, я убил в этих местах маленькое существо - хортлака, помогавшего ей. Он было беззащитен и беспомощен, но я не пожалел его тогда. И огромная вина лежит на мне. Великая Кахатанна простила меня; может, и хортлаки найдут в себе силу и мудрость простить несчастного бога за то зло, которое он им причинил. Мне нужна помощь!
Га-Мавет оглядывается по сторонам:
- Ты уверен, что эти самые хортлаки тебя слышат?
- Хоть один из них должен быть где-то рядом, - отвечает Арескои. - Они знают все обо всем и хранят такие древние истории, что тебе и не снилось. Да полно, что я рассказываю? Ты хортлаков не видел?
- Нет, - как показалось рыжеволосому, смущенно откликается Бог Смерти. - Не обращал на них внимания. Я здесь, в степи, редко бываю, - добавил он в пространство извиняющимся тоном. - Кого здесь забирать в царство смерти?
- Некого! - внезапно раздается голос как из-под земли.
- Мы бессмертны! - отзывается другой, поодаль.
- Не верьте им, это хитрость! - прошелестел третий, и ковыль волнами понес дальше: - Не верьте, не верьте, не верьте, не верьте...
- Нет! Постойте! - отчаянно закричал Арескои.
Он сорвал с рыжей головы и бросил под ноги шлем из Черепа Дракона, известный всему Арнемвенду, и поднял к небу руки с открытыми ладонями:
- Великую Кахатанну, Суть Сути и Мать Истины, призываю я в свидетели своей искренности. Не врагом, но смиренным просителем явился я к всеведущему народцу степи - и пусть поверят мне, ибо труднее всего воину преодолеть свою гордыню. Я сильнее вас, но не собираюсь пользоваться этой силой отныне - я пришел как равный к равным. Примете ли вы меня?
Га-Мавет слушал молча. Он понимал, сколь сложно было его непокорному, бесстрашному брату, привыкшему к битвам и поединкам, кланяться в пояс крошечным, слабеньким духам степи. И еще он понимал, что наступили странные времена; что сила не на стороне сильного, а на стороне того, кто не боится быть слабым. Что бесстрашен не тот, кто не боится, но тот, кто не боится своего страха. Много мыслей теснилось в его бедной голове. Ему было счастливо и прекрасно посреди этой желтой степи, с волнующимися на ветру травами - душистыми, пахучими, дурманящими; мелкие цветочки разноцветными брызгами были разбросаны на колышущемся фоне ковыля. Малах га-Мавет почувствовал, что здесь безраздельно царит Древний Бог Ветров - Астерион. И к нему он обратился за помощью:
- Астерион! Услышь нас. Мы не желаем зла народу степи, пусть спросят у Кахатанны.
Степь заволновалась, зашумела. Звон и рокот многих сотен голосов отозвались с разных сторон, и братья поняли, что все это время они стояли здесь не в одиночестве. Одно за другим из густых трав появлялись крохотные - чуть выше колена - существа. Рыжие, серые, пестрые, лохматые, с круглыми тигриными ушами и огромными выразительными глазами на кошачьих мордочках, разумных и подвижных, они вылезали из нор, ямок, канавок, скрытых до поры до времени буйной растительностью.
Издалека приближались длинными прыжками их близкие родичи - но они явно жили ближе к пустыне, потому что шерсть у них была изжелта-серого цвета, а сами они - еще меньше, чем жители степи.
- Хортлаки, - пробормотал Арескои.
- Какие милые, - заметил га-Мавет, осекся и оторопело уставился на Победителя Гандарвы.
Тот усмехнулся:
- Ты ли это, беспощадный и грозный брат?
- Все началось с общения с Богиней Истины...
- Со встречи с Каэтаной, хотел сказать ты.
- Абсолютно верно.
Бог Войны, Победитель Гандарвы, Рыжий Воин в шлеме из Черепа Дракона, зеленоглазый красавец Арескои, не боящийся в этом мире никого и ничего, опустился на колени, чтобы маленьким мохнатым существам было легче с ним разговаривать. Рядом он положил огромную секиру, которая когда-то принадлежала Бордонкаю.
- Не бойтесь, - он старается говорить как можно мягче, - это оружие - друг. Ее зовут Ущербная Луна.
- Мы знаем, - раздается в ответ тоненький голосок. - Это секира того великана, который провожал к эл-Ахкафу госпожу Каэтану, который победил тебя у стен этого города и мог убить в предгорьях Онодонги, но не сделал этого.
- Да! - твердо говорит Арескои. - Это все истинная правда. Вам, хортлакам, ведомо иногда больше, чем богам. Это действительно секира брата моего, человека Бордонкая, убитого мною в неравном поединке. И о смерти его я сожалею до сих пор.
- Мы тоже, - шелестит степь.
- Мы тоже, - разносит ветер тихие слова.
- Мы скорбим, - вскрикивают степные птицы, поднимаясь в небо и камнем падая назад, в траву.
- Мы тоже-е-е, - поют облака.
Га-Мавет обнимает брата левой рукой и спрашивает на ухо:
- Ты как?
- Легче, - с трудом произносит Арескои. - Но я рад, что произнес вслух правду.
- Тебе до сих пор больно?
- Вот тут. - Арескои прикасается к груди в том месте, где была нанесена смертельная рана гемерту.
- Бывает, - произносит голос Бордонкая.
Арескои знает, что исполин давно уже мертв и похоронен им самим на вершине холма в предгорьях Онодонги. Он знает, что Бордонкай ушел от него по той дороге, которая оказалась недоступна Новым богам. И все же... Победитель Гандарвы озирается по сторонам и кричит:
- Бордонкай!!! Брат мой!
- Его нет, - говорит все тот же голос. - Это я, Мика. Я был тогда там, у холма...
Арескои тяжело опускается на землю. Потеря надежды окончательно обессилила его. А га-Мавет не отрываясь смотрит вдаль.
Широко шагая по степи, к ним приближается юноша во вьющемся на ветру плаще. Сразу бросается в глаза, что плащ его клубится и мечется в воздухе, хотя ветер не настолько силен. Змеятся длинные волосы, струится одежда. Вместе с юношей приближается аромат степных трав и пьянящая свежесть морских волн. Даже не зная, кто это, легко можно угадать в приближающемся существе Астериона - Бога Ветров.
Он подходит к братьям, по-приятельски кивает им и садится рядом с Арескои. Ветер покорно устраивается у его ног, как свернувшийся клубком пес.
- Ты пришел в степь, чтобы встретиться с хортлаками? - удивленно спрашивает он у Победителя Гандарвы вместо приветствия.
- Да.
- Это непостижимо, но от тебя исходит дуновение искренности.
- Надеюсь, ты слышишь, что я не лгу.
- Слышу. И изумляюсь. Но, изумляясь, все же помогу тебе. Маленькие хортлаки не верят Новым богам. Они не могут принять ни смерти Момсы...
- Могучего и прекрасного Момсы из рода прекрасных и могучих Момс, - поправляет Астериона голос из травы.
- Простите, конечно, именно так. Еще они не могут принять и простить многие другие смерти. Им нужно доказательство того, что теперь ты стал другим. Что придумаем?
- А что их убедит? - интересуется Арескои. - Или кто?
А га-Мавет думает, что не чаял дожить до того дня, как его брат будет доказывать свою надежность крохотным и слабым степным духам и стремиться к тому, чтобы они ему поверили. До недавнего времени бессмертных Арнемвенда мало волновало мнение их слуг и рабов.
- Каэтана, - не сомневается Астерион.
Они отъехали на довольно большое расстояние от Салмакиды и уже вступили в полосу леса, когда Каэтана услышала, как ее кто-то громко позвал. Один раз, затем другой... Она оглянулась, но никого не увидела за деревьями.
- Вы ничего не слышали? - спросила она на всякий случай у сопровождающих ее воинов.
Те отрицательно покачали головами, но на всякий же случай насторожились. Не следует пренебрегать словами богини, пусть даже ей показалось.
- Зовут же! - забеспокоилась она через некоторое время.
Сангасои переглянулись между собой, повернулись назад. Прислушались. Несколько человек отделились от отряда и на рысях направились к маленькой рощице, которую только что оставили позади. Обыскав все вокруг, воины возвратились к своей госпоже:
- Никого нет, Интагейя Сангасойя...
- Спасибо, - рассеянно кивнула она. И обратилась к Барнабе: - Ты ничего не слышал? Мне все время чудятся голоса...
- Слышал, - безмятежно ответил тот, добывая из седельной сумки очередной плод.
- Что же ты молчишь, окаянный?!
- Я не молчу. А вот что ты будешь делать, если меня не будет рядом? Послушай сама...
Каэтана прислушалась и поняла, что голоса раздались из-за спины, за затылком, но внутри ее головы.
- О боги! - простонала она.
Затем напряглась, сосредоточилась и постаралась преодолеть пространство, ориентируясь на зов, который по мере приближения становился все явственнее, все сильнее. Несколько шагов пришлось сделать в полнейшей темноте, но затем она почувствовала что-то очень знакомое и прыгнула вперед. А приземлилась уже посреди травы...
Астерион, га-Мавет, Арескои и огромное количество хортлаков встречают ее. Она потрясенно обводит их взглядом:
- Приветствую вас с радостью. Но что здесь происходит?
Астерион счастливо улыбается и берет ее за руку.
- Ты нам настолько нужна, что мы рискнули вызвать тебя, оторвав от дел. Надеюсь, мы не сильно помешали?
- Не помешали. Я как раз шла к Онодонге...
- А что там? - полюбопытствовал Бог Смерти.
- Оказалось, что мы не первые. Ты слышал об этом, Астерион?
Повелитель Ветров смотрит на нее с нескрываемым изумлением:
- Ничего особенного. А что ты выяснила?
- Мы, получается, так же заняли место прежних богов, как Новые боги затем сменили нас. Все справедливо.
- Мы знали об этом, - говорит кто-то из сплетения трав.
- Расскажите, пожалуйста, - просит Каэ, обращаясь к хортлакам.
- Ты все знаешь, - отвечает голос, но его обладатель не спешит показываться бессмертным. - До вас на планете были другие боги, и после вас будут - но еще очень нескоро. Поговори с ныне живущими твоими предшественниками, и они помогут тебе.
- Спасибо, - говорит она.
Рядом раздается смачный хруст.
- Привет всем, - произносит Барнаба.
- Какая интересная история, какой сюжет! - раздаются повсюду голоса.
Степь волнуется, шевелится, серые и рыжие хортлаки поочередно высовываются и тут же прячутся.
Наконец какой-то голосок внятно произносит:
- Фифи просто умрет от зависти!
Но бессмертные уже немного присмотрелись к цветному толстяку и воспринимают его относительно спокойно. Арескои машинально протягивает руку и берет из мешка у Барнабы сочный плод хурмы, подносит ко рту и тоже начинает жевать.
Астерион раскланивается с новоприбывшим и обращается к Каэтане:
- Хортлаки могут очень помочь нам - ты ведь знаешь, как они рассказывают свои истории. Но нужно, чтобы ты подтвердила, что Новым богам можно доверять. Наши маленькие друзья не могут забыть гибели Момсы...
Каэтана наклоняет голову в знак молчаливой скорби:
- Надеюсь, сейчас мы все понимаем, как страшна и опасна для нас разобщенность. Не бойтесь, маленькие друзья, - нам уже нечего делить, не за что сражаться друг с другом. И не мне рассказывать вам, что нынче творится в мире...
- Страшное!
- Опасное!
- Неведомое! - раздаются отовсюду крики.
- Может, появитесь? Побеседовали бы.
Трава раздвигается, и крохотные существа один за другим осторожно выходят к бессмертным, рассаживаясь в кружок напротив них. На всякий случай они держатся поближе к Каэтане и Астериону, сторонятся Арескои и га-Мавета и избегают приближаться к Барнабе.
Каэтана поворачивается к нему:
- Наши сангасои не сойдут с ума - мы же пропали, как испарились?
- Они и не заметят, - отвечает Время, - мы вернемся в ту же секунду.
- Спасибо.
- Это моя работа, - многозначительно произносит толстяк.
Хортлаки тем временем оживленно переговариваются. Наконец вперед выходит один - он повыше остальных, и огромные глаза желтого цвета смотрят уверенно и с достоинством.
- Я Сихи, - представляется он, подняв вверх лапку. - Мы решили поведать вам то, чего вы еще не знаете, потому что столь малое событие обычно ускользает от внимания столь великих.
Сихи делает знак, и к нему медленно ковыляет самый лохматый, маленький и ушастый хортлак, какого только можно найти на Варде.
- Я Мика, - лепечет он. - Это я был среди тех, кто присутствовал при смерти Бордонкая. У меня есть история, которую нужно знать всем. Я слышал ее в Сихеме, не слишком давно.