Избыточность текста, редукция и эллипсис (на материале русского языка)
Автореферат докторской диссертации по филологии
Санкт-Петербургский государственный университет
На правах рукописи Грудева Елена Валерьевна
ИЗБЫТОЧНОСТЬ ТЕКСТА, РЕДУКЦИЯ И ЭЛЛИПСИС (на материале русского языка)
Специальность 10.02.19. - теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени
доктора филологических наук
Санкт-Петербург 2008
Работа выполнена на кафедре общего языкознания факультета филологии и искусств Санкт-Петербургского государственного университета
Научный консультант:
доктор филологических наук, профессор Касевич Вадим Борисович
Официальные оппоненты:аа доктор филологических наук, профессор
Герд Александр Сергеевич
доктор филологических наук, профессор Кибардина Светлана Михайловна
доктор филологических наук, доцент Чурилина Любовь Николаевна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО Российский государственный педагогический университет им. А.И. Герцена
Защита состоится л |
2009 г. в |
_ часов на заседании диссертацин
онного совета Д 212.232.23 по защите докторских и кандидатских диссертаций
при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034,
г. Санкт-Петербург, Университетская набережная, 11, ауд._ .
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке им. М. Горького Санкт-Петербургского государственного университета (Санкт-Петербург, Унинверситетская набережная, 7/9).
Автореферат разослан л
2008 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук, профессор
Филиппов К.А.
3
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемое исследование посвящено комплексу проблем, связанных с изучением избыточности русского текста, а также явлений редукции и эллипнсиса.
Понятия избыточности и эллипсиса, совершенно различные на первый взгляд, на деле оказываются (как и всякие члены антонимической пары) тесно связанными друг с другом. По крайней мере, эффект эллипсиса был бы невознможен, если бы текст не обладал должной степенью избыточности, позволяюнщей редуцировать определённые кванты информации без смысловых потерь.
Избыточностью, как известно, обладает любой текст на естественном язынке: одна и та же информация выражается в нём неоднократно. В литературе можно найти сведения о средней избыточности текста; любопытно, что данные по разным языкам обнаруживают существенную близость - 50-55%. Одновренменно указывается, что степень избыточности меняется в зависимости от вида сообщения (статья в газете, эссе, поэтическое произведение и т.д.) . Те же авнторы трактуют количественную меру избыточности следующим образом: Это (т.е. уровень избыточности в 55 % - Е.Г.) значит, что даже если мы уничтожим 55 % произвольно выбранных значимых единиц сообщения, то оно всё равно может быть понято .
Исследование избыточности - это одновременно изучение функциональной нагрузки различных элементов и структур текста. Если следовать приводившенмуся выше указанию авторов Общей риторики, то наиболее естественный путь экспериментального изучения избыточности - устранение соответствуюнщих элементов текста и анализ поведения носителей языка при восстановлении опущенных элементов.
В оппозиции к понятию избыточности стоит, по-видимому, понятие комнпрессии (смысла) - по крайней мере, при наиболее распространённой его тракнтовке. Компрессию находят, в частности, на стадии внутренней речи, когда, по Л.С. Выготскому, сообщение сводится к набору предикатов с опущенными арнгументами. Если понимаемая так компрессия есть вынесение за скобки неконторой легко (для субъекта сообщения) восстанавливаемой информации, то изнбыточность, как сказано, есть умножение способов передачи информации; можно сказать, что если компрессия - экономия усилий говорящего на опреденлённой стадии развёртывания (планирования) сообщения, то избыточность -своего рода расточительность в интересах адресата сообщения.
Процесс, в ходе которого автор текста создаёт лотклонения (от некоторой нейтральной нормы), а читатель (реципиент) снимает эти отклонения, приводя текст к исходной точке, Ж. Дюбуа с соавторами называют лавтокоррекцией ошибок. Иначе этот процесс называется редукцией, условием его протекания является избыточность.
1 Дюбуа, Ж. Общая риторика/ Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ж.-М. Клинкенберг и др - М.,
1986. С. 75.
2 Там же.
4
Не отвергая в принципе такой трактовки понятия редукции, можно преднложить и другое его толкование (близкое к тому, которое находим, например, в работах А.Е. Кибрика): редукция - это не подлежащее восстановлению вычёрнкивание элементов семантической записи при переходе от смысла к тексту. Примером могут служить те языки (например, африканский язык фула), где запрещён так называемый длинный пассив, т.е. пассивные конструкции с агентивным дополнением . В данном случае вычёркиванию подлежит инфорнмация об агенсе: хотя толкование соответствующего глагола с необходимостью предполагает присутствие агенса, информация об агенсе в пассивных констнрукциях принципиально не может быть выражена. Редукцию (в указанном смысле) следует отличать от эллипсиса, под которым уместно понимать контекнстное устранение (опущение) тех или иных элементов высказывания, текста; такие элементы тем самым подлежат восстановлению. Восстановление осуществляется на основе избыточности. Иначе говоря, возможность эллипсинса определяется избыточностью, а наличие эллипсиса снижает уровень изнбыточности.
Актуальность исследования. На материале русского языка масштабных исследований, посвященных изучению избыточности текста, тем более применнительно к текстам разных жанров, разных коммуникативных типов, насколько нам известно, до сих пор проведено не было.
Что касается эллипсиса, то в последнее время интерес к его изучению вознрос. Прежде всего это связано с развитием синтаксических теорий, что, в частнности, отразилось в появлении монографических исследований на эту тему (см., например, работы М.В. Зеликова, S. Dentler, A. Lobeck, Marjorie J. McShane, S. Nariyama, H. Ortner и др.), а также целого ряда статей. Стимулирует исследования в этой области и корпусная лингвистика. Так, попытки создать синтаксически аннотированные корпуса наталкиваются на проблему разметки нулевых знаков в целом и эллипсиса в частности (см., например, работы Дж. Карбонелла, Ф. Хейза; И.М. Богуславского, Л.Л. Иомдина; М.В. Копотева, Г.Б. Турина и др.). Предлагаемый в настоящей работе подход к разграничению явлений редукции и эллипсиса приглагольных актантов может быть востребонван при составлении корпусов и синтаксическом аннотировании текстов.
Данное исследование проведено на материале текстов разных типов и жанров (разговорный - письменный; среди письменных - научный, художестнвенный и газетный), что также представляется актуальным в современной синтуации, связанной с пристальным изучением текста как лингвистического обънекта в целом и спецификой текстов разных типов в частности.
Цель исследования - изучить (количественно и качественно) проявления избыточности письменного текста, а также эллипсис приглагольных актантов в современном русском языке.
Коваль, А.И. Глагол фула в типологическом освещении / А.И. Коваль, Б.А. Нялибули. -М., 1997.
5
Достижение указанной цели предполагало решение целого ряда теоретиченских и практических задач. Среди основных задач назовём следующие:
- разработать экспериментальные процедуры для изучения избыточности и эллипсиса;
- выработать методы обработки экспериментального материала и критенрии оценки экспериментальных результатов;
- проанализировать роль темы в создании избыточности текста;
- рассмотреть роль ремы в создании избыточности текста;
- выявить роль морфологического устройства русской словоформы в созндании избыточности текста;
- выявить роль начала и конца слова в создании избыточности текста;
- определить зависимость между степенью избыточности и типом текста;
- разработать критерии разграничения разных причин отсутствия на понверхностно-синтаксическом уровне насыщения обязательных глагольных ванлентностей;
- выяснить, зависит ли частота эллипсиса того или иного актанта от ва-лентностного и/или лексико-грамматического классов глагола;
- верифицировать данные, полученные в эксперименте, с помощью корнпусных данных;
- сопоставить полученные результаты эллипсиса приглагольных актаннтов в русском языке с литературными данными по другим языкам.
Объект исследования. Систематически обращаясь к Корпусу русского литературного языка (создан в Лаборатории моделирования речевой деятельнонсти Санкт-Петербургского государственного университета, объём - 1 млн. слонвоупотреблений), мы непосредственно исследовали: а) четыре текста разных типов (объёмом от 170 до 190 словоупотреблений), деформированные различнными способами, и (языковое) поведение носителей языка по восстановлению этих текстов; б) порождённые испытуемыми высказывания с глаголами из занданного списка высокочастотных глаголов, а также высказывания с теми же глаголами, извлечённые из Корпуса русского литературного языка ( Материалом исследования выступили тексты на русском языке. Тексты, на примере которых изучалась избыточность, относились к следующим типам: 1) научная статья (сфера - психология), 2) публицистический текст (аналитиченская статья в газете), 3) художественный текст (жанр - рассказ) и 4) разговорный текст (расшифрованный устный монолог).
Особо следует сказать о причинах использования разговорного текста на фоне трех других - письменных - текстов. Для экспериментального исследованния по возможности отбирались разные типы текстов: разговорный текст (моннологического характера) служил своего рода фоном для трёх других (письнменных) текстов. В то же время формальные требования к предъявлению мате-
6
риала были соблюдены: все тексты (в том числе и разговорный) предъявлялись испытуемым в письменном виде.
Обработаны 290 874 текстовые вставки, предложенные испытуемыми в местах пропуска; более 22 250 порождённых испытуемыми высказываний и бонлее 12 тысяч контекстов, извлечённых из организованного корпуса русских текстов.
Всё исследование базируется на экспериментальных данных. Основной метод исследования - психолингвистический эксперимент. Экспериментальнное изучение избыточности и эллипсиса проводилось в два этапа.
Первый этап исследования был связан с серией акунарных экспериментов. Четыре типа текста деформировались по следующим принципам: 1) удалялись темы высказываний (в терминах актуального членения предложения); 2) удалялись ядра рем высказываний; 3) удалялось каждое шестое слово; 4) удалялись словоизменительные морфемы. Каждому виду эксперимента соотнветствовал определённый тип деформации.
Кроме того, эксперимент каждого вида проводился в двух модификациях: с сохранением/удалением знаков препинания. Эксперимент, в котором удалянлись словоизменительные морфемы, проводился в четырех модификациях, две из которых были связаны с перестановкой/сохранением порядка следования высказываний внутри текста.
Второй этап исследования базируется на эксперименте, в ходе которого испытуемые порождали короткие высказывания с каждым из глаголов заданнонго перечня. В ходе этого эксперимента главным предметом анализа являлись качественные и количественные характеристики эллипсиса приглагольных акнтантов. Эллипсис такого рода - очень важная характеристика для любого языка. Известно, что от того, как решается вопрос об эллипсисе приглагольных актаннтов, во многом зависит и трактовка статуса отдельного высказывания с пронпуском того или иного актанта, и в целом классификация так называемых однносоставных предложений.
Кроме того, полученные на материале изолированных высказываний ханрактеристики эллипсиса были проверены путём обращения к актантному (и сирконстантному) окружению тех же глаголов в пределах высказываний в связных текстах (эта часть работы была проведена на материале Корпуса руснского литературного языка).
Сведения об испытуемых. Все эксперименты, на которые опирается авнтор в настоящем исследовании, были проведены в 2001-2003 гг. в гг. Санкт-Петербург, Череповец и Ярославль. В качестве испытуемых выступили студеннты ряда вузов (Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, Санкт-Петербургского государственного университета, Санкт-Петербургского государственного университета экономики и финансов, Санкт-Петербургского государственного архитектурно-строительного универнситета, Санкт-Петербургского государственного университета культуры и иснкусств, Российского государственного гидрометеорологического университета,
7
Череповецкого государственного университета, Череповецкого высшего военнного института радиоэлектроники, Ярославской государственной медицинской академии), средних технических учебных заведений (Череповецкого металлурнгического колледжа), а также учащиеся старших классов (школы № 241 Санкт-Петербурга, школы № 16 г. Череповца).
Всего проведено 28 (под)видов эксперимента, в которых приняли участие около 3000 человек; при этом в каждом (под)виде эксперимента участвовали от 90 до ПО человек.
Положения, выносимые на защиту:
- Избыточность текста является существенной характеристикой любого текста на естественном языке, выступающей механизмом гарантии приёма сонобщения для его адресата. Носители языка (подсознательно) владеют инфорнмацией о необходимом (нормальном) уровне избыточности текста, соответстнвенно не только понижение, но и повышение этого уровня ведёт к ухудшению восприятия текста. Эллипсис и явление контекстной вытеснимости относятся к числу механизмов понижения избыточности текста.
- Избыточность текста, а также механизмы вероятностного (контекстного) прогнозирования работают в полной мере только при условии осмысленности сообщения и презумпции его связности.
- Общая избыточность текста складывается из совокупности разных типов избыточности (таких, как семантическая, лексическая, грамматическая, графинческая и пр.). В зависимости от типа текста его общая избыточность может складываться за счёт разных составляющих. Так, любой письменный текст пронтивопоставлен разговорному: в письменных текстах средства создания избынточности сосредоточены прежде всего в самих текстах (а не в характеристиках контекста, включая контекст невербальный). Грамматическая избыточность по определению выше в письменных текстах. В то же время уровень лексической избыточности в разговорном и научном тексте может быть выше, чем в более стандартных художественном и газетном текстах.
- Вклад тематических элементов (по сравнению с рематическими) в обнщую избыточность текста оказывается более значительным. С точки зрения изнбыточности функционально-смысловая нагруженность слова в тексте (его вхонждение в тематическую или рематическую часть) гораздо важнее факта приннадлежности слова к тому или иному частеречному классу. Единственным иснключением является глагол, который может хорошо предсказываться сохраннными в высказывании актантами. Глагол и зависимые от него актанты напрянмую связаны с формированием избыточности.
- Эллипсис приглагольных актантов оказывается возможным именно блангодаря избыточности, обеспечиваемой семантикой глагола, в лексическом знанчении которого содержатся указания на число и тип возможных участников описываемой ситуации.
- Эллипсис - лишь одна из возможных причин отсутствия на поверхностнном уровне актанта, соответствующего обязательной семантической валентно-
8
сти. В числе двух других причин следует рассматривать редукцию и компенсанцию. Если эллипсис - это контекстное или ситуационное опущение тех или иных элементов высказывания, которые могут быть восстановлены, то редукнция - это языковая ситуация запрета на синтаксическое выражение того или иного (семантического) аргумента. В ситуации компенсации говорящий жертнвует эксплицитно выраженной информацией об обязательном участнике ситуанции (которая так или иначе всё равно присутствует в семантике высказывания за счёт лексического значения глагола) в угоду коммуникативно новой инфорнмации, выражаемой необязательным семантически и структурно компонентом. Эллипсис и компенсация носят вероятностный, а редукция - безысключительнный (для конструкции данного типа) характер.
- К числу основных критериев эллиптичности следует относить следуюнщие: 1) наличие соотносимых конструкций (полных и неполных, или эллиптинческих), 2) тождественность семантической и/или стилистической интерпретанции соотносимых конструкций.
- Средства создания избыточности так же, как правила эллипсиса и рендукции, носят идиоэтнический характер. В числе специфических вкладчиков в создание избыточности текста на русском языке находятся развитая флективнная морфология (по-разному соотносящаяся с механизмами согласования и управления) и морфонологические чередования.
- Русский язык относится к числу языков, в которых часто опускаются первый и третий актанты. Опущение первого актанта в русском языке может регламентироваться как правилами эллипсиса, так и широко распространённынми правилами редукции. Редкость опущения второго актанта (прежде всего в переходных конструкциях), по-видимому, носит более универсальный харакнтер, чем опущение первого актанта.
10. Эллипсис приглагольных актантов возможен благодаря лексико-
грамматическому контексту, поэтому разница в эллиптировании актантов в
рамках изолированного высказывания и в рамках связного текста оказывается
несущественной.
Научная новизна исследования определяется самой постановкой цели иснследования и привлечением в качестве основного материала работы данных, полученных в серии лакунарных экспериментов, а также экспериментов на понрождение высказываний с вершинным глаголом из числа заданных. В работе впервые на обширном и разнообразном экспериментальном материале раснсмотрены средства создания избыточности текстов разных типов на русском языке. Показана роль разных единиц и структур текста (темы, ремы, слов той или иной частеречной принадлежности, словоизменительных флексий, морфо-нологических явлений) в создании его избыточности.
В силу того что языки типологически могут существенно отличаться друг от друга, а, как предполагается, средний показатель избыточности текста на любом языке составляет одну и ту же величину (50-55 %), средства создания этой величины в разных языках могут быть разными. Выявлено, что в числе
9
специфических вкладчиков в создание избыточности текста на русском языке находятся развитая флективная морфология и морфонологические чередования.
На обширном экспериментальном материале проанализированы тексты чентырех типов (разговорный, художественный, научный и газетный) с точки зренния как качественных, так и количественных различий в избыточности разного рода (лексической, синтаксической, морфологической и т.п.).
С помощью эксперимента выявлены стратегии испытуемых в определении темы высказывания.
Собран и обработан обширный экспериментальный и корпусный материал, демонстрирующий распространённость/нераспространённость явлений эллипнсиса того или иного приглагольного актанта. Предложена теория, связанная с разграничением трёх механизмов незаполнения обязательных глагольных ванлентностей: редукция, эллипсис и компенсация. Показано действие этих механнизмов на примере высказываний с высокочастотными глаголами в вершине. Представлена методика лингвистического анализа не выраженной на поверхнонстном уровне обязательной семантической глагольной валентности. С привленчением корпусных данных и на основе специально проведенного эксперимента обнаружена частота опущения (эллиптирования) каждого из возможных принглагольных актантов на материале 89 высокочастотных русских глаголов трех валентностных классов.
Теоретическая значимость исследования заключается в последовательнном разграничении семантического, морфологического и синтаксического уровней при изучении эллипсиса приглагольных актантов и смежных с ним явнлений. Предложена теория, связанная с разграничением трёх механизмов незанполнения обязательных глагольных валентностей (редукция, эллипсис и комнпенсация). На представительном материале получены количественные данные об избыточности текстов разных типов и об эллипсисе приглагольных актантов в современном русском языке. Уточнена типология односоставных предложенний в современном русском языке. Обнаружены стратегии определения темы высказывания (в терминах актуального членения предложения) в русском язынке. Выявлена роль различных элементов и структур текста в создании его обнщей избыточности. С помощью психолингвистического эксперимента полученны количественные данные об эллипсисе приглагольных актантов, что может быть использовано для рассмотрения русского языка в типологической пернспективе. Экспериментальные данные верифицировались путём обращения к организованному корпусу русских текстов. Последовательное применение предложенных в работе критериев разграничения разных причин отсутствия заполнения обязательных валентностей на поверхностно-синтаксическом уровнне позволило обнаружить проблемные зоны в области семантики глагольных конструкций.
Практическая значимость исследования обусловлена возможностью иснпользовать теоретические положения, материалы и результаты в типологиченских работах по эллипсису и избыточности, в разработке синтаксически анно-
10
тированных корпусов; в построении вузовских курсов и спецкурсов по теории языка, по синтаксису и морфологии русского языка, по теории текста и линнгвистическому анализу текста.
Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации обнсуждались на заседаниях кафедры общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета (2001-2003, 2007 гг.), на заседании научно-методологического семинара при кафедре русского языка и общего языкознанния Череповецкого государственного университета (2004, 2008 гг.), на заседаннии семинара Восприятие речи в рамках Петербургского лингвистического общества (2005 г.). Автор выступал с докладами на научных конференциях, в том числе международных, в Санкт-Петербурге: ежегодная филологическая конференция (2001-2006, 2008 гг.), Человек пишущий и читающий: проблемы и наблюдения (2002 г.), Слово. Словарь. Словесность: Экология языка (к 250-летию со дня рождения А.С. Шишкова) (2004 г.), Слово. Словарь. Словеснность: Из прошлого в будущее (к 225-летию А.Х. Востокова) (2006 г.), Слово. Словарь. Словесность: Петербургский текст русистики начала XXI века (2007 г.), Корпусная лингвистика (2004, 2006 гг.), "Прикладная лингвистика в наунке и образовании" (2006 г.), Научные чтения Петербургского лингвистическонго общества (2003-2004, 2006 гг.), в Москве: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии (2005-2006 гг.); в Череповце: школа-семинар Порождение и восприятие речи (2003-2008 гг.); в Челябинске: Языки пронфессиональной коммуникации (2003 г.).
Структура работы. Работа состоит из введения, двух частей, организонванных по девяти главам, и заключения.
Во введении сформулирована проблема, обоснована актуальность темы, указаны объект и предмет исследования, описана методика работы, представнлены сведения об испытуемых, сформулированы цель и задачи работы, опреденлены ее научная новизна, практическая и теоретическая значимость, отражена ее структура.
В пяти главах первой части - Избыточность текста и её измерение (экспериментальное исследование) - основное внимание уделено изучению вклада разнородных языковых элементов и структур текста в создание его сумнмарной избыточности. С опорой на экспериментальные данные подробно раснсмотрена роль темы, ремы, частеречной принадлежности слова, морфологиченского устройства русской словоформы и синтаксических структур в создании избыточности текста, а также представлены некоторые рассуждения относинтельно обнаруживаемого соотношения между типом текста и степенью его изнбыточности. Кроме того, отдельная глава посвящена описанию психолингвинстического эксперимента на определение темы (в терминах актуального члененния предложения).
В трёх главах второй части - Эллипсис приглагольных актантов в руснском языке - анализируются количественные и качественные характеристики эллипсиса с опорой на теорию, связанную с разграничением трёх механизмов незаполнения обязательных (семантических) валентностей (редукция, эллипсис
11
и компенсация). Также предложены некоторые теоретические следствия такого подхода, связанные, в частности, с пересмотром типологии односоставных предложений в русском языке.
Каждая из частей предваряется вводными замечаниями, в которых содернжится обзор литературы и краткая история изучения центрального для данной части понятия.
В заключении подводятся общие итоги исследования.
Библиография содержит 296 наименований.
Работа снабжена приложением, содержащим исходные тексты; эксперинментальный материал, с которым работали испытуемые, а также количественнные сведения об эллипсисе и смежных с ним явлениях по каждому глаголу, понлученные на основе эксперимента и в результате анализа корпусных данных.
Общий объём диссертационного исследования - 473 страницы. Работа сондержит 125 таблиц (не считая приложений).
Основное содержание работы Введение
Кроме стандартных рубрик (актуальность, цели, задачи и пр.), во введении подробно изложена методика экспериментальной работы, а также дано краткое описание Корпуса русского литературного языка (КРЛЯ), поскольку сущестнвенная часть диссертационного исследования выполнена на его материале. КРЛЯ создаётся в Лаборатории моделирования речевой деятельности (научный руководитель лаборатории - д. филол. н., проф. В.Б. Касевич) при кафедре обнщего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета. Авнтор реферируемой диссертации является одним из разработчиков корпуса.
Часть I. Избыточность текста и её измерение (экспериментальное иснследование)
Вводные замечания. Понятие и термин избыточность, несмотря на доснтаточно частое употребление в литературе, не относятся к числу устоявшихся в лингвистике. В лингвистических работах слово избыточность употребляется в двух разных значениях. Различия в понимании избыточности становятся оченвидными при сравнении типичных контекстов употребления соответствующего слова. Так, когда говорят об избыточности того или иного элемента, невольно вкладывают в значение этого слова оценочный компонент, имея в виду, что тот или иной элемент является 'лишним', 'ненужным'. В контекстах же избыточнность текста, избыточность языка (как кода) это слово используется вне оценочных категорий и приобретает статус термина.
По свидетельству P.O. Якобсона, понятие избыточности дважды прониканло в лингвистику в разное время: в первый раз под именем плеоназм оно пришло из риторики, второй раз - уже как лизбыточность - из теории связи. В
12
теории связи, а затем и в лингвистике избыточность стала рассматриваться как необходимое условие, обеспечивающее адекватный приём информации адресантом.
В реферируемой работе понятие избыточности используется только в свянзи с теми случаями, когда одна и та же информация в тексте закодирована с помощью как минимум двух разных элементов.
В главе 1 - Стратегии носителей языка в определении темы высканзывания - подробно описан ход и результаты эксперимента (условно названнного дополнительным), по определению темы высказывания.
Дополнительный эксперимент предшествовал серии лакунарных эксперинментов, однако сам по себе лакунарным не являлся; цель его проведения занключалась в том, чтобы получить от испытуемых (лнаивных носителей язынка) сведения по поводу выявления в пределах каждого высказывания слова-темы.
В главе представлено теоретическое обоснование и основная гипотеза даннного эксперимента. Известно, что в языках, в которых имеются специальные маркеры категорий актуального членения, маркируемым элементом высказынвания в абсолютном большинстве случаев оказывается тема (а не рема).
Для языков (в том числе и для русского), в которых нет формальных поканзателей темы высказывания, характерно отсутствие чётких критериев выделенния последней. В то же время в реальной речевой деятельности носители языка без труда производят (подсознательную) операцию выдвижения / вычленения (в зависимости от типа речевой деятельности: порождение или восприятие ренчи) того или иного элемента высказывания на роль темы. Замысел эксперименнта был обусловлен именно тем, что в русском языке нет формальных критеринев, по которым можно бы было однозначно определить тему высказывания. Опыт обращения к ряду экспертов-синтаксистов с просьбой подчеркнуть тему высказывания в предложенных текстах показал, что согласия между ними не наблюдается.
В ходе эксперимента каждому испытуемому предъявлялась одна пара текстов и инструкция, в которой предлагалось подчеркнуть в предложениях тенму. В пару последовательно объединялись тексты примерно одинакового объёма и полярные по типу: разговорный - газетный и научный - художестнвенный. В главе дана подробная характеристика каждого текста в отдельности и в сопоставлении друг с другом.
В инструкции сообщалось, что в лингвистике принято выделять в предлонжении тему и рему. При этом пояснялось, что тема - это слово (или сочетание слов), обозначающее предмет, явление и т.п., которому посвящено предложенние (о котором говорится в предложении); демонстрировались примеры, в конторых в качестве темы выступали как грамматически по-разному оформленные слова, так и сочетания слов.
Наивность связывалась с отказом от привлечения к участию в эксперименте филонлогов.
13
В главе отмечается, что несмотря на дополнительный характер указанного эксперимента, его результаты представляют самостоятельный интерес. В частнности, предметом интереса в работе послужили стратегии, которыми руконводствовались носители языка в определении темы высказывания.
По данным эксперимента, ведущими стратегиями в определении темы высказывания являются стратегия выбора подлежащего, позиционная стратенгия и стратегия отказа от выбора местоимений на роль темы. Дополнительными стратегиями можно считать стратегию выбора на роль темы имени собственнонго и стратегию выделения наиболее информативного слова. Последняя из нанзванных стратегий обнаружена исключительно на материале разговорного текнста.
Как известно, в русском разговорном языке существуют структуры, специнально предназначенные для выражения темы (условно - именительный темы). Такие структуры обладают, как минимум, двумя признаками: 1) как правило, они занимают инициальную позицию в высказывании, 2) такие слова-темы синтаксически обособляются, т.е. не входят в синтаксическую структуру преднложения . В избранном для эксперимента разговорном тексте было представленно несколько высказываний с именительным темы. Любопытно, что испытуенмые с точки зрения поставленной перед ними задачи на такие структуры реагинровали адекватно: коэффициент согласия по поводу именительного темы состанвил едва ли не самую высокую величину.
В литературе существует мнение, что в процессе определения темы высканзывания синтаксический статус того или иного элемента оказывается важнее, чем позиционный. Отчасти результаты проведённого нами эксперимента соглансуются с такими утверждениями. Однако, как показано в реферируемой работе, испытуемые использовали в выдвижении того или иного элемента на роль темы и другие стратегии. В ряде случаев стратегия выбора подлежащего на роль тенмы могла быть подавлена другой стратегией (например, стратегией отказа от выбора местоимений на эту роль).
Глава 2 - Роль темы в создании избыточности текста - посвящена эксперименту, в ходе которого из текстов были удалены слова-темы; испытуенмым предлагалось заполнить пропуски. Словами-темами были признаны те слова, относительно которых наблюдалось максимальное согласие испытуемых в предварительном (дополнительном) эксперименте.
Рабочая гипотеза сводилась к тому, что общая избыточность текста может создаваться в том числе и за счёт тематических элементов, поскольку тема представляет собой контекстно включённую часть высказывания. Было выдвиннуто предположение, что при удалении элементов-тем резко снизится уровень избыточности информации в тексте.
Для создания условий этого эксперимента из каждого текста, с которым испытуемые работали в ходе дополнительного эксперимента, был выбран неко-
В русском литературном языке имеются синонимичные конструкции с введением тенмы, включающие обороты что касается; что до.
14
торый фрагмент. Определяющее влияние на выбор фрагмента оказывали наинболее высокие показатели согласия в выдвижении элементов на роль темы на данном участке текста. Кроме того, фрагмент должен был удовлетворять требонванию автосемантичности, т.е. представлять собой целостный, относительно завершённый текст. В результате были получены тексты объёмом от 170 до 190 словоупотреблений, которые и предъявлялись испытуемым во всех основных лакунарных экспериментах.
В ходе тематической лакунизации из каждого текста было удалено от 5 до 11 % графических слов в зависимости от типа текста.
В главе имеется раздел, посвященный принципам обработки эксперименнтальных данных. Различаются следующие критерии обработки так называемых вставок: полные совпадения (предполагают лугадывание лексемы с точнонстью до словоформы и синтаксической функции), смысловые совпадения (иснпытуемый восстанавливает с помощью того или иного слова актуализированнные в тексте-оригинале семы, при этом слово-вставка может не совпадать со словом-оригиналом не только на уровне лексемы, но и на уровне частеречной принадлежности), морфологические совпадения (случаи совпадения значений словоизменительных категорий), синтаксические совпадения (случаи совпандения на уровне членов предложения), а также отказы от ответов.
В эксперименте первой модификации (с сохранением знаков препинания и с указанием на место пропуска) отказом считался ничем не заполненный пронбел. Что касается второй модификации эксперимента (с удалением знаков пренпинания при отсутствии указаний на место пропуска), то отказы здесь рассматнривались двояко. С одной стороны, выделялись случаи, когда испытуемый нинкак не обнаруживал место пропуска, т.е. не вставлял никакого слова и не уканзывал на возможное опущение какого-то слова в этом месте. С другой стороны, отдельно рассматривались случаи, когда испытуемый обнаруживал место пронпуска, но не предлагал какого-либо варианта его заполнения.
В разделе, посвященном анализу результатов эксперимента, отмечается, что в целом для каждого отдельного слова-темы наблюдаются довольно высонкие показатели восстановления в смысловом отношении.
Хуже всего восстанавливаются имена собственные (особенно инокультур-ные), отглагольные существительные, которые, как известно, соотносятся со свёртыванием пропозиции. Считается, что чем больше аргументов представле-но, тем легче восстанавливается предикат . В случае с отглагольными сущестнвительными мы имеем дело со встроенной пропозицией. Поэтому не все вознможные аргументы (семантического) предиката оказываются эксплицированнными в высказывании. Представленные аргументы выражаются при свёртываннии пропозиции такого типа (в согласии с трансформационными правилами русского языка) формой определённого падежа (например, родительного), конторая потенциально может иметь несколько интерпретаций (например, аген-тивную/пациентивную).
Результаты эксперимента показывают, что контекст содержит должную
6 Касевич, В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология / В.Б. Касевич. - М., 1988. С. 61.
15
меру информации (снижение уровня избыточности текста в результате его тенматической деформации не превысило пороговой величины), что в целом понзволяет испытуемым понять смысл текста и предложить адекватные вставки.
В главе рассматриваются результаты второй модификации эксперимента, где были удалены знаки препинания и не показывались места пропусков. При сравнении текстов обнаруживаются те же тенденции в распределении данных по смысловому восстановлению: лучше всего понятым оказался разговорный текст, хуже всего - научный.
Любопытно, что инверсионный словопорядок как средство реализации коммуникативного членения высказывания даёт довольно высокий уровень опознания в пределах связного текста, что, по-видимому, свидетельствует о существовании особых коммуникативных стратегий русской речи , а также о том, что избыточность текста определённого типа позволяет испытуемым более или менее адекватно восстанавливать не только основной - лексемный -смысл, но и дополнительные (лупаковочные) смыслы, выражаемые порядком следования словоформ в линейной цепи.
Особый интерес представляют так называемые полные отказы во второй модификации эксперимента. В отличие от отказов в первой модификации экснперимента, где отказ означает не могу предположить, какое слово здесь пронпущено, полный отказ во второй модификации означает, что испытуемый не видит пропуска. Причины этого могут быть связаны с тем, что тот или иной фрагмент текста представляется ему либо информационно достаточным, целонстным, либо же, наоборот, бессмысленным, бесструктурным. Рассматривая отнказы в таком ракурсе, мы оцениваем те или иные языковые элементы с точки зрения их значимости в пределах высказывания / текста.
Так, незначимым оказалось отсутствие, с одной стороны, плохо предсканзуемых элементов высказывания: во-первых, разного рода осложнений (вводнные слова, уточняющие члены предложения и пр.), во-вторых, элементов, не входящих в структурную схему предложения (сирконстанты и определения). С другой стороны, в число элементов, чьё отсутствие оказывается незначимым, попадают обязательные в структурном отношении элементы, которые - по пранвилам эллиптирования в русском языке - в определённом контексте могут быть опущены. Важно понимать, что в одном и в другом случаях к одинаковому поверхностному результату (который мы оцениваем в терминах незнанчимости для испытуемого) приводят разные внутренние механизмы: в пернвом случае испытуемый не видит пропуска, и, следовательно, опущенная информация им никак не фиксируется (можно сказать, что она для него потерянна); во втором случае предполагается, что испытуемый получил (лсчитал) опущенную информацию, он её видит, однако не считает необходимым вынвести её на поверхностный уровень, т.к. в этом случае язык предоставляет вынбор.
п
См., например, Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи / Т.Е. Янко. - М., 2001.
16
Эксперимент, описанию которого посвящена глава 3 - Роль ремы в созндании избыточности текста, - построен по той же схеме, что и эксперимент с удалением темы, только на этот раз из каждого текста были удалены ядра ремы.
В главе обосновывается решение удалять ядра ремы, а не всю рему целинком. Показаны количественные различия в потере информации по текстам при удалении ядерных рематических элементов. В частности, в разговорном тексте (в отличие от других трёх текстов) процент удалённых слов составил большую величину, что связано со спецификой разговорного текста, обусловленной его большей рематичностью. В данном случае имеется в виду, что в разговорной речи тема высказывания очень часто ситуативно известна и поэтому вербально не выражается. Поскольку мы стремились к тому, чтобы отобранные для экспенриментальной процедуры тексты были одинаковой длины, число рематических элементов в разговорном тексте оказалось предсказуемо большим, чем в других трёх текстах (за счёт невыраженных элементов-тем).
Сопоставляя результаты восстановления испытуемыми текстов с отсутстнвующими тематическими элементами, с одной стороны, и рематическими - с другой, мы предполагали, что обнаруженные отличия должны определяться разной функциональной нагруженностью удалённых элементов. При этом знанчимыми могут оказаться не только качественные, но и количественные показантели. Отмечается, что в результате рематической лакунизации все тексты понстрадали в среднем в два раза сильнее, чем при удалении из этих же текстов элементов-тем.
Результаты показывают, что в случае удаления ядерных рематических элементов разговорный текст в целом был намного хуже понят, нежели в слунчае удаления из него же тематических элементов. Такой результат вполне отвенчает теории, согласно которой тематические элементы соответствуют репрондуктивной стороне речевого процесса, а рематические - соответственно - про-дуктивнои .
Что касается сравнения всех текстов в целом, то ядра рем (так же, как и тема) хуже всего восстанавливаются в научном тексте. Кроме того, научный текст обнаруживает сходство с разговорным текстом в том, что демонстрирует резкое отличие показателей в восстановлении, с одной стороны, элементов-тем, с другой стороны - элементов-рем.
Общая картина (то, что результаты рематического эксперимента хуже результатов тематического эксперимента) вполне предсказуема. Внутреннние причины худшего восстановления ядер рем по всем положительным критериям многообразны: это и семантико-коммуникативные причины (нуленвое смысловое восстановление новой информации, не повторяющейся в текнсте, плохо предсказуемой), и причины собственно грамматические - в отличие от элементов-тем, большей частью распространяющихся в сфере имени, оформляемых, как правило, именительным / винительным падежом и зани-
См., например: Ушакова, Т.Н. Речь человека в общении / Т.Н. Ушакова, Н.Д. Павлова, И.А. Зачесова. - М.: Наука, 1989. С. 90.
17
мающих ведущие позиции в предложении, в качестве ядер рем могут выступать самые разнообразные части речи; в сфере имени ядро ремы может оформляться любым падежом; в предложении ядра рем довольно часто занимают факультантивные позиции. Последнее замечание - о синтаксической факультативности -особенно ярко проявилось во второй модификации эксперимента, где отсутстнвовало принудительное восстановление в виде указаний на место пропуска.
В выводах к главе отмечается, что характер удаляемого из текста элемента влияет на степень его восстановления: судя по всему, избыточность текста реанлизуется на тематических элементах в большей степени, нежели на элементах рематических. Поскольку избыточность текста в принятом нами понимании банзируется на повторе одной и той же информации, а тематические элементы занведомо чаще, чем рематические, связаны с повтором в том или ином виде, то и вклад тематических элементов (по сравнению с рематическими) в общую избынточность текста более значительный.
Глава 4 - Роль частеречной принадлежности слов и актуального членения предложения в создании избыточности текста - посвящена опинсанию эксперимента типа cloze tests, в ходе которого из текста удалялось кажндое шестое слово. Задача этого эксперимента заключалась прежде всего в том, чтобы верифицировать данные, полученные в лцелевых экспериментах с уданлением элементов-тем и элементов-рем.
В первом разделе реферируемой главы представлена краткая история иснпользования методики cloze tests.
Поскольку экспериментальные тексты были модифицированы так, что из них механически удалялось каждое 6-е слово, то в числе удалённых могли оказаться слова любой части речи. В главе подробно рассматривается вопрос о возможности существования зависимости между частеречной принадлежнонстью удалённых слов и степенью их восстановимости.
Материалы эксперимента показывают наличие тенденции лучшего восстанновления глаголов (так обстоит дело в газетном, научном и художественном текстах). Принципиально иную картину на этом фоне дает разговорный текст, где наблюдается большой разрыв между восстановлением существительных и глаголов в пользу существительных. Ранее уже отмечалось, что к числу осонбенностей разговорного текста вообще и данного текста в частности относится его рематичность (неравнопредставленность в тексте тем и рем в пользу рем). Поскольку именно глагол обычно является коммуникативной вершиной высказывания, в случае отсутствия в высказывании эксплицитно выраженной темы удалённый рематический глагол плохо восстанавливается.
В отдельных разделах представлены результаты изучения восстановления слов в зависимости от их частеречной принадлежности, по данным эксперинмента с удалением темы и эксперимента с удалением ремы. Так, в рематиченском эксперименте наречия попадают в число наилучше (по сравнению с друнгими частями речи) восстанавливаемых слов. Получается, что если ядром ремы является слово-наречие, то оно лучше восстанавливается, лучше предсказыванется контекстом, нежели слова-ядра ремы, выраженные другими частями речи.
18
Другая отчётливо выраженная во всех четырёх текстах тенденция - наинхудшее восстановление прилагательных. Иными словами, если ядро ремы вынражено именем прилагательным, то оно имеет минимальные шансы быть адекнватно восстановленным.
На первый взгляд, такие прямо противоположные результаты по двум в некоторых отношениях сходным частям речи - прилагательному и наречию -выглядят странно: слова и той, и другой части речи являются лопределителянми (выражают признак) и синтаксически зависимыми на первом для них уровнне членения. С другой стороны, в литературе отмечается, что среди наречий есть ряд рематических слов, т.е. таких, которые всегда в коммуникативном отнношении выполняют в высказывании функцию ремы. Таким образом, жёсткая функциональная прикреплённость наречий помогает испытуемым восстановить наречные слова в лакунизированных по рематическому признаку текстах. Что касается прилагательных, то, по данным рематического эксперимента, в танких условиях они крайне редко восстанавливаются адекватно в смысловом отнношении. Редкие исключения составляют те случаи, когда искомое прилагантельное уже было использовано ранее в тексте.
Поскольку одно из самых очевидных средств создания избыточности, а также связности текста - повтор лексемы, в работе сопоставляются результаты смыслового восстановления с учётом того, встречалась ли удалённая единица ранее в тексте.
Во-первых, обращает на себя внимание тот факт, что лакун с повтором в предтексте больше всего в тематическом эксперименте. В то же время чёткой закономерности, связанной с улучшением качества смыслового восстановления в зависимости от увеличения числа лексических повторов в тексте, не наблюданется. Так, по приводимым в работе данным, больше всего лакун с повтором бынло в художественном тексте (56 %), а меньше всего - в газетном (19 %), однако результаты смыслового восстановления в этих текстах одинаковы, при этом лучше всего был восстановлен разговорный текст, где число лакун с прямым лексическим повтором значительно уступает таковому в тексте художественнном.
Если сравнить результаты восстановления, с одной стороны, элементов с лексическим повтором в предтексте и, с другой стороны, элементов без повтонра, то последовательно выше оказываются результаты восстановления элеменнтов с повтором по всем четырём текстам только в том экспериментальном ренжиме, где удалялась тема высказывания.
При аналогичной обработке материала, полученного в двух других экспенриментальных режимах (при удалении ядер рем и при удалении каждого шеснтого слова), эта тенденция не обнаруживается. Однако полученные результаты вовсе не свидетельствуют о том, что лексический повтор не сказывается на смысловом восприятии текста. Как неоднократно отмечается в работе, на вос-
См., например: Янко, Т.Е. Коммуникативные стратегии русской речи / Т.Е. Янко. - М., 2001.
19
становление удалённой единицы могут оказывать влияние самые разнообразнные факторы.
Во-первых, для анализа были избраны разные тексты (лразность текстов проявляется не только в их содержании, но и с точки зрения простонты/сложности синтаксиса, лексического разнообразия, длины слов и пр.). Во-вторых, кроме прямого лексического повтора, избыточность реализуется с понмощью повтора семантического. Например, в разговорном тексте в первых двух высказываниях трижды повторяется смысл 'собака', выраженный тремя разными лексемами собака, {испанский) пудель, щенок . В то же время в научнном тексте некоторые повторяющиеся лексемы расположены на значительном расстоянии друг от друга, например словосочетание чувственное отражение представлено в тексте сначала в четвёртом, а затем только в заключительном, девятом, высказывании. В главе отмечается, что кроме механизма избыточнонсти, при восприятии текста работает механизм контекстной предсказуемости, действие которого может значительно улучшать результаты восстановления той или иной единицы.
Значительная часть реферируемой главы посвящена исследованию восстаннавливаемости слов в эксперименте типа cloze tests в зависимости от вхождения в ту или иную категорию актуального членения предложения.
Все исключённые слова были условно распределены по трём классам в занвисимости от их коммуникативно-прагматической нагруженности: а) элементы, входящие в состав темы высказывания; б) элементы, входящие в состав ремы высказывания; в) элементы, не входящие сами по себе ни в состав темы, ни в состав ремы (служебные части речи типа союзов, вводных слов).
Распределение исключённых элементов по трём категориям актуального членения во всех текстах соответствует одной и той же закономерности: в чиснле таких элементов преобладают рематические, меньше всего - элементов, не являющихся в строгом смысле слова ни темой, ни ремой; элементы-темы занинмают срединную позицию. Несколько выделяется в этом отношении разговорнный текст, где число удалённых элементов-тем и элементов ни тем, ни рем совпадает.
В целом картина выглядит вполне правдоподобной. Поскольку принцип удаления каждого л-го слова представляет собой своего рода ритмически занданную модель , то получаемое в результате применения этого механическонго принципа удаления распределение тем и рем отражает некие текстовые занкономерности.аа Са точкиаа зренияа здравогоаа смыслаа рематическиха элементов
Ср. замечание Ю.Д.Апресяна: л... текст семантически связан, если в лексических значениях синтаксически связанных слов имеются повторяющиеся смысловые компоненты; если ни для одной пары синтаксически связанных друг с другом слов это правило не соблюндено, текст семантически не связан {Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. 1: Лексическая сенмантика: синонимические средства языка/ Ю.Д.Апресян. - М.: Школа Языки русской культуры, 1995. С. 15).
Схематически чередование представленных и удалённых слов в тексте можно изонбразить следующим образом: 0-О-О-О-О-Х-О-О-О-О-О-Х-О-О-О-О-О-Х-О-О-О-О-О-Х и т.д., где О - представленное в тексте слово, X - удалённое слово.
20
(включая ядра и периферию) как будто бы и должно быть в тексте больше, т.к. именно ради рематической информации порождается высказывание; тематиченские же элементы призваны установить текущий лобъект наблюдения, по понводу которого и даётся новая, актуальная для адресата информация. Что кансается служебных элементов, то они появляются в тексте по мере необходимонсти в качестве лоформителей. Таким образом, распределение механически удалённых элементов по категориям актуального членения может свидетельстнвовать об особенностях конкретного текста.
Наблюдается ярко выраженная тенденция (не характерная лишь для разгонворного текста), заключающаяся в том, что лучше всего восстанавливаются элементы, не являющиеся ни темой, ни ремой, на втором месте - элементы-темы, хуже всего происходит опознание элементов-рем. Разговорный текст резнко нарушает эту тенденцию: максимально хорошо в нём восстанавливаются тенматические элементы, а рематические и служебные элементы со значительным отрывом дают примерно одинаковый уровень опознания.
В разговорном тексте в числе исключённых тематических элементов явно преобладают местоимения, практически все они так или иначе связаны с обонзначением главной темы текста. Данные местоимения выполняют в тексте ананфорическую функцию, а тема, выраженная ими, является контекстно обусловнленной.
Среди служебных элементов, не входящих ни в состав темы, ни в состав ремы высказывания, по-видимому, существует своя градация предсказуемости: чем более регулярный характер носит языковая единица, тем лучше она воснстанавливается (на грани автоматизма). Кроме того, высокой предсказуемостью обладают компоненты разного рода составных конструкций, которые можно рассматривать в качестве фразеологизированного контекста.
Во второй модификации эксперимента в качестве факторов, затрудняющих восстановление опущенных элементов, выступали два относительно независинмых условия: отсутствие знаков препинания и отсутствие указаний на место пропуска, приводящее к отсутствию ситуации принудительного восстановленния. В работе изучается вопрос о степени влияния каждого из факторов на синтуацию. Показано, что отсутствие знаков препинания в письменном тексте на русском языке не является серьёзным препятствием для испытуемых - носитенлей языка: знаки препинания довольно легко восстанавливаются. Если не станвить жёсткое требование о соблюдении границ высказываний, то, по крайней мере, границы клауз опознаются испытуемыми адекватно в абсолютном больншинстве случаев.
Резкое снижение результатов восстановления во второй модификации по сравнению с первой образуется за счёт другого фактора, а именно - за счёт отнсутствия указания на место пропуска. Иными словами, в определённых фрагнментах текста испытуемые не ощущают какой-либо нехватки слов, восприннимают эти фрагменты как достаточные, целостные и, следовательно, никак их не отмечают.
Речь идёт прежде всего о формообразовательных показателях.
21
К числу элементов текста, отсутствие которых прошло максимально незанмеченным для испытуемых, принадлежат разного рода вводные конструкции, частицы, определения, сирконстанты, связки, а также приложения.
В выводах к главе отмечается, что в целом удаление информации по приннципу исключения каждого шестого слова не сказывается катастрофически на понимании текста: более 50 % вставок, предложенных испытуемыми, являются в смысловом отношении адекватными. Избыточность текста и контекстная предсказуемость обеспечивают необходимый уровень его понимания и в услонвиях помехи.
Как выяснилось, функционально-смысловая нагруженность слова в тексте (его вхождение в тематическую или рематическую часть) гораздо важнее факта принадлежности слова к тому или иному частеречному классу. Тематические элементы, какой бы частью речи ни были выражены, как правило, лучше воснстанавливаются, чем рематические.
Опознанию того или иного пропущенного слова способствуют повторы разного рода, фразеологизированный контекст, предсказательные свойства предлогов и союзов. Глагольная же лексема, кроме всего прочего, восстанавлинвается за счёт заполненных в высказывании валентностей.
Глава 5 - Роль морфологического устройства русской словоформы в создании избыточности текста - посвящена описанию эксперимента, в ходе которого из текстов удалялись словоизменительные морфемы. Как известно, разные грамматические средства могут вносить свой вклад в создание общей избыточности текста, но морфология в этом играет особую роль. Имеется в винду, что морфологические показатели часто дублируют информацию, уже сондержащуюся в высказывании в том или ином виде. Так, например, в области морфологии синтаксические падежи (по Куриловичу) могут рассматриваться как средство повышения избыточности, в то время как адвербиальные обычно не связаны с этой функцией. Такую избыточность создают, например, согласонвательные падеж, число, род и другие категории (типа большой круглый стол, где значение именительного падежа, единственного числа и мужского рода вынражено трижды), предлог и дублирующая его значение флексия - грамматиченский показатель определённого падежа (типа войти в дом, прийти к кому-либо и т.п.).
В ходе морфологического эксперимента испытуемые восстанавливали тексты с удалёнными флексиями. В качестве последних рассматривались (и сонответственно удалялись) традиционные именные и глагольные окончания (в том числе показатель прошедшего времени -л), постфикс -ся , а также показантели положительной степени сравнения наречий (т.е. в тех случаях, где наречия имеют сопоставительные формы, например тепло ~ теплее). В случае преднставленности в словоформе двух (реже - трёх) из числа указанных морфем ис-
О трактовке указанных морфем в качестве флексий см., например: Милославский, И.Г. Вопросы словообразовательного синтеза/ И.Г. Милославский. - М.: МГУ М., 1980.
22
ключались обеа , например: застаивал ся , выпячивает ся , преклонявшем ся ,
12а 12а 3
изогнувших ся , пришл о сь .
Эксперимент проводился в четырёх модификациях. Система модификаций базировалась на двух признаках, условно обозначенных как структура высканзывания и структура текста, каждый из признаков принимал одно из двух значений (+/-).
Таким образом, были созданы условия для проведения эксперимента в следующих четырёх модификациях:
- e эксперименте 4? сохранялась пунктуация и структура текста;
- e эксперименте 4Б также сохранялась пунктуация в тексте, но нарушалась его структура путём случайной перестановки высказываний;
- e эксперименте 4В исключались знаки препинания; прописные буквы, уканзывающие на начало высказывания, заменялись строчными; при этом струкнтура текста (т.е. порядок следования высказываний) сохранялась;
- e эксперименте 4Г также исключались знаки препинания; прописные букнвы, указывающие на начало высказывания, были заменены строчными; кронме того, была изменена структура текста по указанному выше принципу (при этом последовательность высказываний, полученная в результате их перестановки, в экспериментах 4Б и 4Г была одной и той же).
Результаты эксперимента показали, что для адекватного опознания словонформы в качестве релевантных признаков выступают как признак структура высказывания, так и признак структура текста. Однако, пусть и с незначинтельным перевесом, словоформы всё-таки лучше опознаются в связном тексте без знаков препинания, нежели в наборе высказываний (полученных путём разнрушения связного текста), в которых сохранена пунктуация.
Показано, что глагольные словоформы восстанавливаются хуже именных: в типичном случае глагол в синтаксическом (и семантическом) отношении явнляется вершиной предложения и в то же время связующим узлом для всех от него зависимых синтаксем; в силу этого морфологически глагольная форма вынражает множество граммем. Испытуемые могли воспользоваться выбором из этого множества вариантов и адекватно восстановить лишь какую-то часть из них.
Установлено, что для опознания словоформ имён существительных достанточно минимального контекста (фразы, высказывания); нарушение связности текста практически не сказывается на результатах их восстановления. Больншой контекст чаще влияет на адекватный выбор граммемы числа, но не грамнмемы падежа.
В выводах к главе отмечается, что, как показывают результаты эксперинмента с удалёнными флексиями, русский текст, лишённый лэксплицитной морфологии, адекватно воспринимается в 68-85 % случаев. Синтаксическое
Опущение букв иногда нарушало морфологическую структуру словоформы, напринмер, в словоформе моя по условиям удалялась буква я, в результате чего опускался йот, конторый морфологически принадлежит не окончанию, а основе. То же с приведённой глагольнной словоформой настоящего времени выпячивается.
23
устройство русского языка, порядок слов, валентностные отношения в высканзывании, предсказательные свойства предлогов, морфонологические чередованния на стыке основы и окончания позволяют в большинстве случаев реконстнруировать словоформу. Можно считать, что 25-30 % - это тот вклад, который вносят русские словоизменительные флексии в общую избыточность текста.
В главе 5 имеется небольшой раздел, посвященный исследованию роли начала и конца словоформы в создании избыточности текста. Поставленная задача также решалась экспериментальным путём: с небольшим числом испынтуемых был проведён эксперимент по восприятию письменного текста в услонвиях недоступности информации относительно анлаута и / или ауслаута словонформы. Испытуемые работали с фрагментом того же газетного текста, который предъявлялся во всех описанных лакунарных экспериментах.
В экспериментальных целях из текста были изъяты все указатели на межнсловные и межсинтагменные границы (удалены знаки препинания, пробелы между словами; прописные буквы, маркирующие начало высказывания, были заменены строчными). Далее текст был деформирован трояко: в эксперименте 1 (Э 1) удалялся первый (открытый) слог фонетического слова; в эксперименте 2 (Э 2) удалялся конечный гласный плюс (в случае наличия) правое консонантное завершение фонетического слова; в эксперименте 3 (Э 3) удалялось и то, и друнгое, т.е. первый (открытый) слог и последний гласный (с последующим согласнным) фонетического слова. Место пропущенных букв заполнялось прочерками. Таким образом, информация о месте пропуска и о числе пропущенных графинческих знаков сохранялась.
В целом восстановление опущенной информации протекало вполне уснпешно. Как и предполагалось, начало и конец слова по-разному предсказыванются: лучше всего (94 %) восстанавливается (а, следовательно, и восприниманется) текст, в котором закрыта информация об ауслауте словоформы (Э 2).
Начало слова по сравнению с его концом (в русском языке) информационнно более нагружено: именно по началу слова прежде всего опознается лексема или, по крайней мере, её принадлежность к определённому классу однокорен-ных слов, тогда как в конце слова содержится информация грамматического свойства, устанавливающая связи слов в рамках высказывания. В большинстве случаев ауслаут словоформы в том виде, как он был определён выше, соответнствовал флективным элементам: либо полностью совпадал с флексией, либо сонответствовал лишь финальной части флексии - в тех случаях, где флексия не односложна.
Недоступность информации об анлауте словоформы (Э 1) в большей мере сказывается на адекватности восприятия текста. Если в Э 2 варианты восстанновления были связаны в основном с интерпретацией значения грамматической формы, что не изменяет существенно исходный смысл текста, то в Э 1 любая другая (по сравнению с исходной) интерпретация начала слова приводит, как правило, к смене лексемы, и смысл исходного текста существенно искажается.
В анлауте фонетического слова часто содержится информация, важная для семантической интерпретации всего высказывания в целом (например, показантель отрицания типа не).
24
Идентификация (фонетического) слова обнаруживает существенную завинсимость от его длины: опознание словоформы в условиях недоступности иннформации о её анлауте становится стабильно высоким (80-90 %), начиная со слов, длина которых равна 3 слогам или более.
Результаты рассмотренного эксперимента позволяют заключить, что при условии осмысленности сообщения, презумпции его связности текст, даже разрушенный до основания, может быть адекватно реконструирован по миннимальным опорам. При отсутствии общей осмысленности механизмы прогнонзирования не работают, не спасает избыточность, и информация о месте распонложения исключённых графических знаков не может быть полезной.
Глава 6 - Сопоставительный анализ: избыточность и тип текста -
посвящена сопоставлению в обозначенном аспекте текстов, использовавшихся в эксперименте. Каждый текст рассмотрен с точки зрения его глубины - сонотношение числа высказываний и числа пропозиций; с точки зрения соотношенния числа явно выраженных и неявно выраженных пропозиций; с точки зрения степени лексической насыщенности пропозиции, а также степени представленнности слов той или иной длины.
Тексты отличаются друг от друга семантической и синтаксической струкнтурой и поэтому деформирование их по тому или иному принципу приводит к потерям, которые по-разному сказываются на понимании. Соотношение типов избыточности в текстах - величина переменная.
С опорой на полученные сравнительные данные выявлена своего рода иенрархия сложности текстов: от самого сложного - научного - текста к самому простому - разговорному.
Однако, как было показано ранее, распределение результатов восстановленния текстов разного типа во многом зависит от избранного экспериментального режима. Так, например, процент смысловых совпадений в эксперименте с уданлением элементов-тем, действительно, был самым высоким в разговорном текнсте и самым низким в научном тексте. В то же время в эксперименте с удаленинем ядер рем самый высокий процент смыслового восстановления получен на материале газетного текста, тогда как разговорный и художественный тексты заняли срединное положение. То же распределение наблюдается и в первой мондификации морфологического эксперимента с удалением флексий. В экспенриментальном режиме, связанном с удалением каждого шестого слова, самый высокий процент смыслового восстановления был получен в художественном тексте, тогда как разговорный текст в этом эксперименте в смысловом отношеннии был восстановлен хуже всего.
В целом книжные типы текста (газетный, художественный и научный) противопоставлены тексту разговорному: в письменных текстах средства созндания избыточности сосредоточены прежде всего в самих текстах. Разговорный текст, как известно, всегда помещён в невербальный контекст. Кроме того, грамматическая избыточность по определению выше в письменных текстах, так
25
как в разговорной речи смысловая организация высказывания явно превалирунет над формально-грамматическим построениема .
В заключение отмечается, что гипотеза, базирующаяся на структурной сложности текстов, согласно которой самым глубоким текстом, самым сложнным для восприятия является текст научный, а самым простым - разговорный, подтвердилась во многих экспериментальных режимах. Однако в некоторых экспериментальных режимах результаты по параметру грамматические совпандения были самыми высокими именно в научном тексте.
Первая часть заканчивается подробными выводами. В частности, отмечанется, что общая избыточность текста может иметь свои особенности (как колинчественные, так и качественные) в зависимости от принадлежности текста к тому или иному типу.
В целом функционально-смысловая характеристика слова (его вхождение в тематическую или рематическую часть высказывания) оказывается важнее его частеречной принадлежности. Избыточность текста реализуется за счёт тенматических элементов в большей мере, чем за счёт рематических. В то же вренмя среди частей речи можно выделить, с одной стороны, такие, которые, по-видимому, никак не связаны с формированием избыточности (вводные слова, междометия, отчасти частицы), а с другой стороны - глагол, который напрямую связан с формированием избыточности за счёт обязательных участников, иннформация о которых уже содержится в глагольном лексическом значении.
Восстановление пропусков в лакунарных экспериментах осуществляется за счёт избыточности текста и предсказуемости языковых элементов. Несмотря на то, что многие авторы отождествляют эти понятия, соотношение их носит более сложный характер. Существуют разные типы соотношения предсказуенмости элемента текста и степени избыточности, в создании которой участвует данный элемент. Целесообразно различать, главное слово опущено или завинсимое (управляемое). Согласуемые (кроме глаголов-сказуемых) и примынкающие слова, как правило, вообще с трудом поддаются восстановлению, здесь предсказуемость чрезвычайно низка, практически не работает избынточность.
Результаты проведённых экспериментов (особенно тех модификаций, где удалялись знаки препинания и отсутствовали указания на места пропусков единниц) доказывают целесообразность разграничения режимов поверхностного и глубинного восприятия.
Часть П. Эллипсис приглагольных актантов в русском языке
Во вводных замечаниях ко второй части рассмотрена краткая история понятия и термина лэллипсис. Вслед за М.В. Зеликовым отмечаются две крайнности в подходе к изучению эллипсиса: лэллипсофобия (стремление исклю-
Кормилицына, М.А. Семантически осложнённое (полипропозитивное) простое преднложение в устной речи/ М.А. Кормилицына. - Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1988. С. 138.
26
чить эллипсис из числа языковых явлений за счёт приписывания эллиптиченским высказываниям ранга особых конструкций) и лэллипсомания (бесконечнно широкое понимание феномена эллипсиса).
Рассматривается соотношение понятий лэллипсис и нулевой знак. Подчёркивается, что эллипсис - это синтаксическое явление. В основе изучения эллипсиса приглагольных актантов лежит понятие обязательной валентности. Важным оказывается разграничить различные причины отсутствия в поверхнонстной структуре предложения актанта (актантов), которому (которым) в глунбинной структуре соответствует обязательная семантическая валентность, т.к. эллипсис - лишь одна из возможных причин такого положения дел.
В лингвистике XX века долгое время вслед за Ш. Балли и P.O. Якобсоном было принято рассматривать эллипсис как нулевой анафорический (или дейк-тический) знак. Существует и более широкое понимание синтаксического нуля. Так, П. Адамец использует понятие значимого нуля как родовое для принцинпиально различных явлений эксплицитного отсутствия некоторого компонента смысла в предложении, включая в это понятие и случаи контекстного и конси-туационного эллипсиса, и сигналы референциальной неопределённости, и рензультаты так называемого контроля референции членов зависимых предиканций членами главных предикаций типа Я попросил Галю завтра позвонить . В то же время имеются работы, в которых последовательно проводится различие между нулевой единицей и эллипсисом (А.П. Сковородников, В.Б. Касевич, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелёв, И.Ф. Вардуль и др.).
Правила эллипсиса (т.е. что и в какой ситуации может быть опущено) не универсальны, а варьируют от языка к языку (ср., например, затруднённость или невозможность опущения первого актанта в современных германских язынках и распространённость этого явления в славянских языках). В литературе отмечается, что причины противопоставленности языков применительно к вознможностям опущения первого актанта (и других синтаксем) неясны (В.Б. Касевич). Интересно, что востоковеды усматривают в тенденции часто опускать подлежащее не только грамматические причины, но и культурные.
В центральной для второй части главе 1 - Редукция, эллипсис и комнпенсация как механизмы незаполнения обязательных валентностей -
представлены результаты эксперимента, в ходе которого испытуемые порожданли высказывания с каждым глаголом из заданного перечня высокочастотных глаголов.
Основная задача эксперимента заключалась в том, чтобы выявить, что (т.е. какие из обязательных валентностей русского глагола) и при каких условинях может опускаться в рамках отдельного {изолированного) высказывания. Иными словами, основная задача сводилась к тому, чтобы обнаружить некото-
Adamec, Р. Семантическая интерпретация значимых нулей в русских предложенинях / Adamec Р. // Язык и стих в России / Сб. в честь Дина С. Ворта к его 65-летию. - М.: Вост. лит-раРАН, 1995. -С. 9-18.
27
рые правила эллипсиса приглагольных актантов в современном русском языке применительно к изолированному высказыванию.
Обычно имеется в виду, что контекст, благодаря которому оказывается возможным эллипсис, обеспечивается в рамках текста; однако нельзя не учитынвать, что уже изолированный глагол, в силу стабильности состава его актантов (определяемых валентностями), обеспечивает условия для отсутствия части из них: хотя наличие валентностей не предопределяет лексическую идентичность актантов, но их число и тип определяется валентностным классом глагола.
В отдельном разделе дано описание экспериментального материала, а такнже самой экспериментальной процедуры. В качестве стимулов были отобраны 89 высокочастотных глаголов русского языка трёх валентностных классов: трёх-, двух- и одновалентные. Сведения о частотности были взяты из упсаль-ского Частотного словаря современного русского языка . Предполагалось, что испытуемые будут лучше справляться с заданием (реже отказываться от отнветов, находить более разнообразные варианты), если им предлагать высокончастотные глаголы.
Испытуемому предъявлялся блок из 10 глаголов с просьбой составить с каждым глаголом по 5 простых коротких предложений. В инструкции было предупреждение о том, что глагол должен быть употреблён в личной форме, а не в инфинитиве, приводились соответствующие примеры.
Один из разделов главы посвящен изложению теории, связанной с разгранничением трёх механизмов незаполнения пустых мест: 1) эллипсис; 2) редукция; 3) компенсация.
Под эллипсисом предлагается понимать контекстное или ситуационное опущение (но без жёсткой привязанности к анафоре и дейксису, как, например, это представлено у P.O. Якобсона) тех или иных элементов высказывания, конторые могут быть восстановлены. При этом общий смысл высказывания, соотнветствующего конструкции с эллипсисом, с одной стороны, и соответствующенго конструкции без него - с другой, должен быть одним и тем же.
Редукцией предлагается называть языковую ситуацию запрета на синтакнсическое выражение того или иного (семантического) аргумента. Запрет пронявляется, в частности, в том, что при восстановлении на поверхностном уровне подразумеваемого актанта мы получаем либо неприемлемое в данном языке высказывание, либо принципиально иной тип конструкции. Иначе говоря, в случае действия механизма редукции у носителей языка нет такого выбора, канкой есть в ситуации эллипсиса.
Наконец, компенсация - это ситуация замещения места актанта сиркон-стантом, в результате чего происходит полное или частичное снятие неполноты высказывания.
Действие механизма редукции в русском языке усматривается, например, в императивных высказываниях, где наложен запрет на синтаксическое выраже-
Частотный словарь современного русского языка / Ред. Л. Лённгрен. - Uppsala, 1993.
28
ние первого актанта ; в ряде инфинитивных групп; в так называемых обобнщённо-личных, неопределённо-личных предложениях, где также первый актант не может быть выражен (без изменения смысла). Кроме того, к действию механнизма редукции приписаны некоторые случаи ad hoc; в их числе известные примеры с фактитивными глаголами оснащения, типа подковать, переплести, покрасить, где третья (семантическая) валентность связана со средством оснанщения и не может быть насыщена в силу того, что данное место поглощено глагольным значением.
Действие механизма компенсации демонстрируется на примере высказынваний с глаголом объяснить. Отмечается, что в принципе сирконстант любой семантики, входящий в рематическую часть и являющийся её ядром, ликвидинрует неполноту высказывания, однако здесь, по-видимому, есть некоторая иенрархия. Сирконстанты типа доступно, непонятно в высказываниях Он объяснил всё доступно; Он непонятно объяснил задачу максимально компенсируют отнсутствие третьего актанта - адресата, т.к. в своей семантике содержат указание на экспериенцера: доступно, непонятно - эта оценка принадлежит тому, кто воспринимает лобъяснение.
Экспериментальный материал, полученный в ходе эксперимента, обрабантывался с учётом указанных трёх механизмов незаполнения пустых мест. При этом оказалось, что в русском языке действуют некоторые ограничения в дистнрибуции каждого из механизмов по валентностям того или иного ранга. Так, механизм компенсации, по-видимому, не распространяет своё действие на пернвую валентность; компенсация может появиться, начиная со второй валентнонсти и далее. Редукция, в свою очередь, крайне редко действует на уровне втонрой валентности, чуть чаще - на уровне третьей. Основное же поле действия редукции в русском языке - первая валентность.
Сфера действия механизма эллипсиса принципиально ничем не ограниченна. По-видимому, возможны индивидуальные (лексемные) случаи ограничений. Например, в нашем эксперименте (а также в высказываниях, извлечённых из корпуса) не встретилось ни одного высказывания с эллипсисом второго актанта при глаголе стоить. Скорее всего, это тот случай, когда ни при каких условиях невозможно не выразить информацию о том, кого / чего или - шире - сколько нечто стоит.
В отдельных разделах подробно показана процедура обработки эксперинментального материала и рассмотрены теоретические вопросы, которые в связи с этим приходилось решать. Так, существует множество препятствий, не позволяющих унифицировать полученный материал даже в пределах одного глагола. В числе этих препятствий - глагольная полисемия и сложности с опренделением семантических ролей. Например, глагол молчать обладает как мининмум двумя значениями, одно из которых предполагает ситуацию с одним (обянзательным) участником - предположим, абсолютивом {Он всегда молчит), глангол в этом значении пополняет класс глаголов состояния, а второе значение
В данном случае мы оставляем в стороне периферийные типы высказываний наподонбие Ты иди, а я ещё подожду.
29
предполагает ситуацию с двумя (обязательными) участниками - адресантом и содержанием (например, Об этом он молчит), в этом значении глагол входит в класс глаголов речи (можно говорить о своего рода нулевой речи). В соглансии с этим подходом вопрос об эллипсисе в конструкциях с глаголом молчать в вершине решался отдельно применительно к каждому из указанных значений.
Другое дело, что, как оказалось, испытуемые порождали высказывания с глаголами в вершине не во всех представленных в словаре или теоретически возможных глагольных значениях, а только в высокочастотных.
Отмечается, что глобальная задача выявления полного набора семантиченских ролей в каком-либо языке и их распределения применительно к конструкнциям соответствующего типа включает в себя задачу описания глагольной понлисемии.
Самостоятельный раздел посвящен критериям установления иерархии синтаксических актантов. Несмотря на трудности формализации процедур установления местности предикатов и иерархии мест, попытки установить такие процедуры всё-таки предпринимаются. В частности, существует процендура проверки исследовательских гипотез экспериментальным путём, путём обращения к свидетельствам носителей языка: эти свидетельства могут нам понказать, какие актанты опускаются легче и, следовательно, обнаруживают бонлее низкий ранг в синтаксической иерархииа .
Таким образом, описанный эксперимент может служить не только целям изучения количественных и качественных характеристик эллипсиса приглангольных актантов в рамках изолированного высказывания в русском языке, но и способом верификации иерархии актантов. Предполагается, что те актанты, которые будут чаще всего опускаться (в пределах определённой конструкции с определённым глаголом), носят более низкий ранг. Хотя это не абсолютный критерий. Так, в русском языке первый актант (или подлежащее) в ряде констнрукций опускается чаще второго (прямого дополнения), однако это не свидентельствует о его более низком ранге. На самом деле, решение вопроса о числе обязательных участников ситуации и об иерархии актантов, им соответствуюнщих, должно предшествовать решению вопроса об эллипсисе (и смежных с ним явлениях).
В главе отдельно рассмотрены экспериментальные данные по эллипсису, полученные на материале высказываний с вершинным глаголом каждого из трёх валентностных классов. Так, на уровне изолированного высказывания с трёхвалентным глаголом в вершине в русском языке наиболее заметную склоннность к эллипсису обнаруживает именно тот актант, который принято квалифинцировать как третий.
Наблюдаются некоторые особенности действия трёх механизмов незанполнения пустых мест в высказываниях с двухвалентными глаголами разного типа в вершине. Результаты эксперимента свидетельствуют, что двухвалентные (непереходные) глаголы движения (такие как выйти, прийти, пойти) отличанются от других двухвалентных (переходных) глаголов (например, глагола вос-
Касевич, В.Б. Элементы общей лингвистики / В.Б. Касевич. - М., 1977.
30
приятия видеть или глаголов созидательной деятельности создать, сделать) частотой ненасыщения второй валентности. В высказываниях с глаголами двинжения наблюдается частое отсутствие второго актанта, тогда как в высказыванниях с глаголами других групп второй актант отсутствует гораздо реже. При этом из трёх указанных механизмов ненасыщения обязательных валентностей задействованным в таких случаях оказывается в основном механизм компеннсации.
В главе утверждается, что, в отличие от высказываний с трёхвалентным глаголом в вершине, где по значительному числу эллиптических опущений явнно выделяется третий актант, в высказываниях с двухвалентным глаголом в вершине, по данным эксперимента, эллипсис первых двух актантов незначитенлен.
Глава 2 - Эллипсис в изолированном высказывании и в тексте - понсвящена верификации полученных на материале изолированного высказывания данных, связанных с эллипсисом приглагольных актантов, путём обращения к связным текстам. Исходное допущение заключалось в том, что в случае, когда испытуемые работают с изолированным высказыванием (вне погружения его в текст и в ситуацию), мы, возможно, получаем несколько иную картину, нежели в случае их работы со связными текстами.
Эллипсис приглагольных актантов в связном тексте изучался на материале соответствующих контекстов, извлечённых из Корпуса русского литературного языка (на момент обращения к корпусу его объём насчитывал 340 тысяч словонупотреблений; данные по ряду глаголов позже были проверены на материале миллионного корпуса ). Анализировались высказывания с теми же глаголами, с которыми работали испытуемые.
В разделе, посвященном описанию результатов корпусного исследования, отмечается, что основной вопрос, который интересовал автора при обращении к корпусным данным, был связан с тем, насколько совпадают (или не совпадают) качественные и количественные показатели эллипсиса приглагольных актаннтов, обнаруженные, с одной стороны, на материале изолированных высказыванний и, с другой стороны, на материале связных текстов. При этом следует иметь в виду, что в первом случае мы обращаемся к носителям языка, поставнленным в экспериментальную ситуацию, а во втором - к объективированным языковым данным в виде организованного репрезентативного корпуса текстов.
Результаты свидетельствуют, что тенденции в распределении частотнности эллиптирования того или иного глагольного актанта, выявленные на ма-
20 Анализу подверглись контексты с глаголами разных валентностных, а также разных лексико-семантических классов. Опыт сопоставления данных, полученных на миллионном корпусе, с данными, полученными на корпусе объёмом в 340 тысяч словоупотреблений, понказал, что тенденции в эллиптировании того или иного актанта применительно к каждому из рассмотренных глаголов полностью совпадают. Результаты анализа случаев опущения принглагольных актантов на миллионной выборке, так же как и на выборке в 340 тысяч словонупотреблений, представлены в приложении.
31
териале корпуса русских текстов, совпадают с тенденциями, которые были обннаружены в экспериментальном материале, а число случаев эллипсиса, обнаруженных на материале корпуса, выше соответствующего числа случаев, полученных в ходе эксперимента.
В данной главе, как и в предыдущей, приводятся отдельные таблицы, сондержащие количественные показатели эллипсиса, по каждому (из числа выденленных) классу глаголов. Выдвинутая в работе гипотеза, согласно которой в высказываниях с многовалентным глаголом в вершине степень опущения того или иного актанта может демонстрировать силу связи данного актанта с гланголом, в целом подтверждается и экспериментальными, и корпусными даннынми. В этом отношении особого рассмотрения требуют конструкции с переходнным глаголом в вершине. Дело в том, что во всех остальных случаях действинтельно более или менее регулярно соблюдается закономерность: чем ниже ранг актанта, тем чаще он опускается. Так, третий актант опускается чаще, чем пернвые два; второй актант опускается чаще, чем первый. Иная картина относинтельно первых двух валентностей наблюдается в высказываниях с переходным глаголом в вершине: здесь первый актант опускается чаще, чем второй.
О том, чем отличаются переходные глаголы от непереходных, имеется обширная литература. Много писал об этом С.Д. Кацнельсон, который, аналинзируя роль первого актанта (субъекта) и второго актанта (прямого объекта) в переходных конструкциях, обращал внимание на их неравнозначность в отноншении глагольной зависимости, отмечая, что роль прямого объекта отсчитыва-ется не прямо от глагольного слова, а через посредство формы субъекта при
21
ненарушенной интенциональной последовательности . В непереходных мнонговалентных глаголах (например, глаголах движения), по мысли С.Д. Кацнельсона, дело обстоит несколько иначе.
В ряде влиятельных теорий, в частности в Теории Управления и Связыванния (Н. Хомский), правила присвоения тематических ролей (?-roles) актантам предполагают, что первая именная составляющая, обычно отвечающая первому актанту, характеризуется как внешняя (external argument) по отношению к структуре предложения. Тем самым утверждается, что при членении высказынвания первая граница (условно между группой подлежащего и группой сканзуемого) обнаруживает самые слабые связи, тогда как группа сказуемого представляет собой более тесный комплекс. Результаты нашего исследования подтверждают эту гипотезу только по отношению к переходным конструкциям.
Как известно, в традиционных теориях первый актант (подлежащее) ни с семантической, ни с синтаксической точек зрения не выводится за рамки преднложения и его внутренних связей, определяемых валентностями вершинного глагола. В литературе существует предложение снять альтернативу описанных подходов на основании того факта, что в языках с особой ролью тема-рематических отношений (topic-prominent languages) линейно первая именная
Кацнельсон, С.Д. О переходности как формализованной категории // С.Д. Кацнельсон. Категории языка и мышления: Из научного наследия. - М.: Языки славяннской культуры, 2001. - С. 583.
32
составляющая может не входить в синтаксическую структуру предложения (В.Б. Касевич, Т.Н. Никитина).
Русский литературный язык, конечно, не относится к типу topic-prominent languages, в то же время высокая вероятность соответствия подлежащего теме была обнаружена в ходе проведённого нами эксперимента на определение темы (глава 1 первой части). Тема - текстовая категория. По нашим данным, эллипнсис первых двух актантов встречается чаще в связных текстах, чем в изолиронванном высказывании, причём именно на материале связных текстов эллипсис первого актанта составляет большую величину, чем эллипсис второго актанта. Однако такое распределение степени опущения первых двух актантов свойстнвенно только высказываниям с переходным глаголом в вершине.
Количественные характеристики эллипсиса приглагольных актантов в изонлированных высказываниях, с одной стороны, и в связных текстах - с другой, в целом не носят существенных различий. Это позволяет заключить, что коннтекст, конечно же, положительно сказывается на возможности эллиптирования, однако его роль в такого рода эллипсисе не столь уж велика.
Заключительный раздел второй главы посвящен критериям эллиптичнонсти. К числу основных критериев предлагается относить следующие: 1) наличие соотносимых конструкций (полных и неполных, или эллиптиченских), 2) тождественность семантической и/или стилистической интерпретации соотносимых конструкций. На примере корпусного анализа высказываний с пропуском первого актанта (подлежащего) и вершинным глаголом в форме 1-го л. ед. и мн. ч., которые долгое время в русистике трактовались как особый тип полных - определённо-личных - предложений, демонстрируется возможность в качестве дополнительного критерия использовать вероятностный подход.
Речь идёт о квантитативных наблюдениях за встречаемостью соответстнвующих конструкций (с пропуском первого актанта и, наоборот, с эксплицитно выраженным первым актантом) в текстах. Ср. по этому поводу замечание А.Н. Баранова: С системной точки зрения в русском, английском и латинском языках имеется форма именительного падежа единственного числа личных менстоимений. Однако в английском языке при глаголе эта форма местоимения практически всегда необходима, в русском - местоимение в этих случаях обычно представлено, а в латыни - как правило, отсутствует. Отсутствие доснтоверных количественных данных об этих языковых явлениях делает структур-
99
ное описание явно недостаточнымаа (курсив мой. - Е.Г.).
С опорой на количественные данные в разделе делается вывод о том, что в современном русском языке вероятность эксплицитной выраженности первого актанта (подлежащего) в высказываниях с вершинным глаголом в формах 1-2 л. ед. и мн. ч. настоящего/будущего времени все же довольно высокая (более 50 %), в то время как в императивных высказываниях первый актант, как пранвило, отсутствует.
Баранов, А.Н. Введение в прикладную лингвистику/ А.Н. Баранов. - М., 2003. -С. 39.
33
Результаты применения указанных критериев приводят к необходимости утверждать, что особого типа полных определенно-личных предложений в сонвременном русском языке нет; во всех высказываниях такого рода мы имеем дело с эллипсисом. В императивных же высказываниях отсутствие первого акнтанта обусловлено действием механизма редукции (а не механизма эллипсиса).
В главе 3 - К вопросу о составе так называемых неопределённо-личных предложений - обсуждаются некоторые особенности неопределённно-личных предложений (НЛП), связанные с ролью отсутствия/наличия того или иного актанта в структурной, семантической и коммуникативно-прагматической специфике этого типа конструкций.
Отмечается, что вопрос о квалификации конкретного высказывания в канчестве реализации неопределённо-личного предложения должен решаться в рамках более широкого вопроса о полноте / эллиптичности высказывания.
С опорой на теорию, связанную с разграничением редукции, эллипсиса и компенсации, рассматривается действие этих трёх механизмов ненасыщения пустых мест в НЛП. В данном случае отсутствие первого актанта - результат редукции, т.к. операция вставки без изменения общей семантики конструкции не может быть произведена.
Эффект компенсации ярко проявляется в высказываниях, структурно преднставляющих собой НЛП, в состав которых входят словоформы с семантикой места (в широком смысле слова), синтаксически выполняющие функцию сир-константов. Как правило, такого рода сирконстанты занимают в соответствуюнщих высказываниях инициальную - тематическую - позицию (В армии требунют дисциплину; По радио рассказали о случившемся; На экзамене спросят обо всём; В библиотечной столовой продают кофе; В кинотеатре показывают фильм и т.п.). Действие эффекта компенсации заключается в том, что при уданлении такого рода сирконстантов из соответствующих высказываний последнние, скорее, воспринимаются как эллиптические, нежели полные неопределённно-личные, ср.: Требуют дисциплину; Рассказали о случившемся; Спросят обо всём; Продают кофе; Показывают фильм. При наличии же соответствующих сирконстантов мы получаем высказывания, способные существовать автономнно, без опоры на контекст, что и является показателем их неэллиптичности.
Предлагается вести речь об отдельном классе (подтипе) неопределённо-личных предложений, к которому принадлежат рассмотренные высказывания с трёхвалентным глаголом в вершине. Специфика этого подтипа НЛП заключанется в том, что неопределённым в них за счёт невыраженности является аргунмент не только первого ранга, т.е. производитель действия, но и третьего ранга - обычно лицо, выполняющее функцию адресата, реципиента.
В выводах ко II части подводятся итоги изучения эллипсиса приглагольнных актантов. В целом предлагается различать типы контекстов, в которых возможен эллипсис. Так, можно вести речь о грамматическом контексте в случаях типа Мне, пожалуйста, вон ту, синенькую, где отсутствует опорное -
34
определяемое - слово, на что указывает присутствующее в высказывании сонгласуемое с ним определение.
Эллипсис приглагольных актантов, соответствующих обязательным глангольным валентностям, обусловлен, вероятно, ексико-грамматическим коннтекстом. В таком случае действует не только грамматический фактор - требонвание со стороны глагола синтаксически заполнить позицию определённой управляемой формой, но и лексический фактор - семантика глагола на уровне лексического значения предусматривает тип возможных лексем, которые могут занять соответствующие позиции в предложении. Разница в показателях эллипнсиса оказалась не столь существенной при сравнении данных, полученных в рамках изолированного высказывания и в рамках связных текстов: контекст изолированного высказывания оказывается достаточным для того, чтобы вознник эллипсис.
Именно лексико-грамматический контекст позволяет снять грамматиченскую омонимию в высказываниях без выраженного подлежащего, соответстнвующего первому актанту, и со сказуемым - глаголом в форме 3-го лица. Уканзанные признаки ещё не позволяют утверждать, что перед нами неопределённо-личное предложение; в таких случаях возможна ситуация эллипсиса первого актанта. Говорить о неопределённо-личных предложениях можно только тогда, когда, кроме указанных факторов, конструкция обладает неопределённо-личной семантикой, которая и создаётся во многом за счёт лексического коннтекста.
Экспериментальный и корпусный материал показывают, что в целом в русском языке соблюдается закономерность: чем ниже ранг актанта, тем чаще он опускается (третий актант опускается чаще, чем первые два; второй актант опускается чаще, чем первый). Особого рассмотрения требуют конструкции с прямопереходным глаголом в вершине: здесь первый актант опускается чаще, чем второй. Эллипсис первых двух актантов встречается чаще в связных текнстах, чем в изолированном высказывании.
Заключение
В заключении подводятся итоги исследования. Отмечается, что понятия избыточности и эллипсиса не являются взаимоисключающими. В языковом мантериале с необходимостью присутствует и то, и другое. Носители языка в услонвиях эксперимента способны, благодаря избыточности, обнаружить лакуны в тексте и адекватно восстановить опущенные элементы. Равным образом испынтуемые, порождая высказывания, нередко элиминируют (согласно действуюнщим языковым правилам) его обязательные в смысловом отношении компонненты. Причины элиминирования могут быть разными.
В работе введено представление о трёх механизмах незаполнения обязантельных (семантических) валентностей - редукция, эллипсис и компенсация. Их различение призвано разграничить в том числе и причины элиминирования: в ситуации редукции говорящий лишён выбора, он руководствуется языковыми запретами; в ситуации компенсации говорящий жертвует эксплицитно выра-
35
женной информацией об обязательном участнике ситуации (которая так или иначе всё равно присутствует в семантике высказывания за счёт лексического значения глагола) в угоду выражения коммуникативно новой информации, пенредаваемой необязательным, семантически и структурно, компонентом; наконнец, знаменитый принцип экономии, пожалуй, в полной мере реализуется лишь в ситуации эллипсиса.
Средства создания избыточности так же, как правила эллипсиса и редукнции, носят идиоэтнический характер. Прежде всего это относится к избыточнонсти языка как кода. В работе показано, что в числе специфических вкладчинков в создание избыточности текста на русском языке находятся развитая флективная морфология (по-разному соотносящаяся с механизмами согласованния и управления) и морфонологические чередования. В то же время есть оснонвания утверждать, что средства создания избыточности текста также не носят универсального характера. Вероятно, языки могут отличаться друг от друга не только тем, что они не могут не выражать (правила неэллиптируемости для синтаксиса) и тем, что они с большей лёгкостью опускают (правила эллипсиса), но также и тем, что они с большей лёгкостью повторяют (правила избыточнонсти).
Результаты проведённого исследования высокочастотных глаголов поканзывают, что в русском языке степень эллиптирования каждого из трёх актантов в высказываниях с трёхвалентным глаголом в вершине следующая: чаще всего эллиптируется третий актант, при этом первый и второй актанты эллиптируютнся редко. В высказываниях с двухвалентным глаголом в вершине (исключая глаголы движения и некоторые непереходные глаголы) первый актант даёт вынсокий процент эллиптирования, и - заметно ниже - второй актант. Поскольку именно двухвалентные глаголы составляют ядро любого языка, то можно занключить, что чаще всего в русском языке эллиптируется первый актант. В люнбом случае первый и третий актанты противопоставлены второму: второй акнтант даёт самый низкий процент эллипсиса, что может свидетельствовать о том факте, что связь глагола со вторым актантом (или - в других терминах - с прянмым дополнением) самая тесная.
Результаты проведённого исследования могут быть использованы для изунчения русского языка в типологической перспективе, в частности связанной с эллипсисом приглагольных актантов. Русский язык относится к числу языков, в которых часто опускаются первый и третий актанты. Причём опущение первого актанта в русском языке может регламентироваться как правилами эллипсиса, так и широко распространёнными правилами редукции.
По-видимому, редкость опущения второго актанта носит более универнсальный характер, чем опущение первого актанта. Полученные данные как буднто бы подтверждают выдвинутую в разных теориях гипотезу о том, что при членении высказывания первая граница (условно между группой подлежащенго и группой сказуемого) обнаруживает самые слабые связи, тогда как группа сказуемого представляет собой более тесный комплекс (ср. понятия внешнего аргумента и внутреннего аргумента в поздних версиях генеративиз-ма).
36
К числу причин эллиптирования того или иного актанта следует относить не только внутриязыковые причины (такие, например, как развитость глагольнного согласования или базовый порядок слов), но и культурные в широком смысле.
В целом сделанные заключения требуют дальнейшей тщательной провернки. В частности, не до конца прояснён вопрос о зависимости эллипсиса от лек-сико-семантического класса глагола, от типа текста и пр.
Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:
Монографии
\. Грудева, Е.В. Словарь омографов русского языка/ А.В. Венцов, Е.В. Грудева, В.Б. Касевич, Е.И. Корешкова, Е.А. Сведенцова, Е.В. Ягунова. -СПб.: Изд-во Филологического факультета СПбГУ, 2004. (10 печ. л./1,7 печ.л.)
2. Грудева, Е.В. Избыточность и эллипсис в русском письменном тексте /
Е.В. Грудева. - Череповец, 2007. (14,5 печ. л.)
Статьи в центральных журналах, входящих в перечень ВАК РФ
- Грудева, Е.В. Тематические элементы и мера избыточности текста (на материале русского языка в письменном варианте) / Е.В. Грудева // Язык и ренчевая деятельность. -2001. - Т. 4. -Ч. 1. - С. 161-172. (0,87 печ. л.)
- Грудева, Е.В. Экспериментальное изучение валентности русского глагонла / Е.В. Грудева // Вестник Оренбургского государственного университета. -2002. - № 6. - С. 95-98. (0,4 печ. л.).
- Грудева, Е.В. Избыточность и эллипсис в процессе восприятия письменнного текста / Е.В. Грудева // Петербургское лингвистическое общество. Научнные чтения-2003 (Санкт-Петербург, 15-17 декабря 2003 г.). Материалы конфенренции. Приложение к журналу Язык и речевая деятельность (т. 5). - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2004. - С. 28-34. (0,37 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Функционирование некоторых русских вспомогательных глаголов (на материале корпуса и эксперимента) / Е.В. Грудева // Петербургнское лингвистическое общество. Научные чтения-2004 (Санкт-Петербург, 6-17 декабря 2004 г.). Материалы конференции. Приложение к журналу Язык и ренчевая деятельность (т. 6). - СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2005. -С. 92-96. (0,32 печ. л.)
- Грудева, Е.В. Национальный корпус русского литературного языка: ненкоторые результаты, приложения и задачи / В.Б. Касевич, А.В. Венцов, Е.В. Грудева Е.В. Ягунова // Научно-техническая информация. Сер. 2. Инфорнмационные процессы и системы. - М.: Всероссийский ин-т научной и техниченской информации. - 2005. - № 6. - С. 35-40. (0,85 печ.л. / 0,21 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Избыточность текста: история вопроса и методика исслендования / Е.В. Грудева // Известия Российского государственного педагогиче-
37
ского университета им. А.И. Герцена: Общественные и гуманитарные науки (философия, языкознание, литературоведение, культурология, экономика, пранво, история, социология, педагогика, психология): Научный журнал. - 2008. -№ 10(59). - С. 106-114. (0,72 печ.л.)
9. Грудева, Е.В. Cloze tests как средство изучения избыточности текста /
Е.В. Грудева // Вестник Челябинского государственного университета: Научн
ный журнал. - Вып. 21. Филология. Искусствоведение. - 2008. - № 16(117). -
С. 51-58. (0,6 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Редукция и эллипсис приглагольных актантов в совренменном русском языке: вероятностный подход / Е.В. Грудева // Вестник Лениннградского государственного университета им. А.С. Пушкина: Научный журнал. - Серия Филология. - 2008. - № 2 (12). - С. 147-155. (0,53 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Способы введения и определения темы в русском языке и стратегии носителей языка в ее определении (экспериментальное исследованние) / Е.В. Грудева // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена: Общественные и гуманитарные науки (филонсофия, языкознание, литературоведение, культурология, экономика, право, иснтория, социология, педагогика, психология): Научный журнал. - 2008. -№ 11(71).-С. 36-44. (0,75 печ.л.)
Статьи в научных изданиях
- Грудева, Е.В. Процесс компрессии при переходе от семантического занмысла текста к высказыванию / Е.В. Грудева // Проблемы лингвистической сенмантики -2: Межвузовский сборник научных работ. - Вып. 2. - Череповец, ЧГУ, 2001. - С. 97-106. (0,51 печ. л.)
- Грудева, Е.В. Стратегии носителей языка в определении темы высказынвания (на материале русского письменного текста) / Е.В. Грудева // Материалы XXX межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аснпирантов (1-17 марта 2001 г., Санкт-Петербург). - Вып. 21. Секция общего язынкознания. - Ч. 3. - СПб.: СПбГУ, 2001. - С. 3-7. (0,33 печ.л.)
- Грудева, Е.В. К вопросу о соотношении категорий предсказуемости структурных элементов и избыточности текста (на материале русского языка) / Е.В. Грудева // Лингвистика. История лингвистики. Социолингвистика: Сб. стантей / Под ред. К.А. Долинина. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. - С. 23-39. (0,99 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Категория ремы и избыточность текста/ Е.В. Грудева// Материалы XXXI всероссийской научно-методической конференции преподанвателей и аспирантов (11-16 марта 2002 г., Санкт-Петербург). - Вып. 22. Секция общего языкознания. - Ч. 2. - СПб.: СПбГУ, 2003. - С. 9-13. (0,39 печ.л.)
- Грудева, Е.В. О соотношении морфологической и синтаксической иннформации в восприятии письменного текста / Е.В. Грудева // Человек пишущий и читающий: проблемы и наблюдения: Материалы международной конферен-
38
цииаа (14-16аа март 2002аа г. Санкт-Петербург).аа -аа СПб.: Изд-воаа Санкт-Петербургского университета, 2003. - С. 189-197. (0,41 печ.л.)
- Грудева, Е.В. О возможной функциональной эквивалентности актантов и сирконстантов / Е.В. Грудева // Материалы XXXII международной филологинческой конференции (11-15 марта 2003 г., Санкт-Петербург). - Ч. 1. - СПб., 2003. -С. 48-53. (0,37 печ.л.)
- Грудева, Е.В. О высказываниях с трёхвалентным глаголом в вершине / Е.В. Грудева // Слово. Сборник научных статей памяти Л.Я. Маловицкого и М.И. Сидоренко. - Череповец: ЧГУ, 2003. - С. 57-63. (0,28 печ.л.)
- Грудева, Е.В. О термине избыточность в лингвистике / Е.В. Грудева // Языки профессиональной коммуникации: Материалы международной научной конференции (Челябинск, 21-22 октября 2003 г.). - Челябинск: Изд-во ЧГУ, 2003. - С. 207-213. (0,54 печ.л)
- Грудева, Е.В. Эллиптирование актантов в изолированном высказываннии и в тексте / Е.В. Грудева // Материалы XXXIII международной филологинческой конференции (15-20 марта 2004 г., Санкт-Петербург). - Вып. 24. Общее языкознание. - Ч. 2. - СПб., 2004. - С. 25-31. (0,34 печ.л.)
- Грудева, Е.В. О морфологии в Национальном корпусе русского литерантурного языка) / В.Б. Касевич, А.В. Венцов, Е.В. Грудева, Н.А. Слепокурова, Е.А. Сведенцова // Материалы XXXIII международной филологической конфенренции (15-20 марта 2004 г., Санкт-Петербург). - Вып. 24. Общее языкознание. - Ч. 2. - СПб., 2004. - С. 3-8. (0,31 печ.л. / 0,1 печ.л.)
- Грудева, Е.В. К вопросу о разных системах норм и о восприятии разгонворного дискурса в письменном виде / Е.В. Грудева // Слово. Словарь. Словеснность: Экология языка (к 250-летию со дня рождения А.С. Шишкова). Матенриалы Всероссийской конференции (Санкт-Петербург, 10-12 ноября 2004 г.). -СПб.: Изд-во Сага, 2005. С. 165-167. (0,25 печ.л.)
- Грудева, Е.В. К вопросу о составе так называемых неопределённо-личных предложений / Е.В. Грудева // Компьютерная лингвистика и интеллекнтуальные технологии: Труды международной конференции Диалог-2005 (Звенигород, 1-6 июня, 2005 г.)/ Под ред. И.М.Кобозевой, А.С. Нариньяни, В.П. Селегея. - М.: Наука, 2005. - С. 112-115. (0,42 печ.л.)
- Грудева, Е.В. О соотношении семантических ролей и актантов в констнрукциях с вершинным глаголом речи / Е.В. Грудева // Материалы XXXIV межндународной филологической конференции (14-19 марта 2005 г., Санкт-Петербург). - Вып. 22. Общее языкознание. - Ч. 3 - СПб., 2005. - С. 3-7. (0,35 печ. л.)
- Грудева, Е.В. Глагольная полисемия и семантические роли / Е.В. Грудева// Lingua mobilis. Научный журнал. - 2006. - № 1. - Челябинск, 2006.-С. 81-87. (0,37 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Омонимия в Национальном корпусе русского литературнного языка / Е.В. Грудева, Н.И. Кулакова // Третья международная конференция "Прикладная лингвистика в науке и образовании" (16-17 марта 2006 г., Санкт-Петербург). - СПб., 2006. - С. 45-49. (0,27 печ. л. /0,2 печ. л.)
- Грудева, Е.В. Способы введения темы в русском языке / Е.В. Грудева //
39
Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: Труды междунанродной конференции Диалог-2006 (Бекасово, 31 мая - 4 июня 2006 г.) / Под ред. Н.И. Лауфер, А.С. Нариньяни, В.П. Селегея. - М.: Изд-во РГГУ, 2006. С. 124-128. (0,53 печ. л.)
- Грудева, Е.В. Восприятие русского письменного текста в условиях нендоступности морфологической информации / Е.В. Грудева // Вестник Пермсконго университета. - Вып. 3(3). Филология. - 2006. - Пермь, 2006. - С. 51-62. (1,1 печ. л.)
- Грудева, Е.В. Роль контекста в идентификации словоформы при воснприятии русского письменного текста / Е.В. Грудева // Материалы XXXV межндународной филологической конференции (13-18 марта 2006 г., Санкт-Петербург). - Вып. 22. Секция общего языкознания. - Ч. 2. - СПб., 2006. - С. 3-9. (0,6 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Аналитические формы в Национальном корпусе русского литературного языка / Е.В. Грудева, А.В. Венцов // Труды Международной конференции Корпусная лингвистика - 2006 (10-14 октября 2006 г., Санкт-Петербург). - СПб., 2006. - С. 75-80. (0,24 печ.л. / 0,12 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Составные слова в русском языке и возможные подходы к их изучению / Е.В. Грудева, Ю.Н. Баскулина // Вестник ЧГУ (исторические, филологические, социологические, психологические и педагогические науки). -№ 1 (10). - 2006. - Череповец, 2006. - С. 75-78. (0,32 печ.л. /0,16 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Восприятие разговорного текста в письменном предъявнлении / Е.В. Грудева // Пятая выездная школа-семинар Порождение и воспринятие речи: Материалы (19-21 октября 2006 г.). -Череповец, 2006. (0,31 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Эллипсис приглагольных актантов в современном руснском языке / Е.В. Грудева // Слово. Словарь. Словесность: Из прошлого в бундущее (к 225-летию А.Х. Востокова: Материалы Всероссийской научной коннференции (Санкт-Петербург, 15-17 ноября 2006 г.). - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2006. - С. 317-320. (0,4 печ.л.)
- Грудева, Е.В. Редукция, эллипсис и компенсация в высказываниях с вершинным глаголом речи / Е.В. Грудева // Функционально-когнитивный поднход к языковым явлениям: Материалы. - Череповец: ЧГУ, 2007. - С. 34-51. (0,9 печ.л.)
- Грудева, Е.В. К вопросу о создании частотного словаря словоформ руснского языка / А.В. Венцов, Е.В. Грудева // Русская языковая личность: Матенриалы шестой школы-семинара (Череповец, 25-27 октября 2007 г.) / Отв. ред. Е.В. Грудева, Р.Л. Смулаковская. - Череповец: ЧГУ, 2007. - С. 70-80 (0,52 печ.л. / 0,26 печ.л.)
- Грудева, Е.В. О структурном и лексическом разнообразии русских текнстов / Е.В. Грудева // Русское слово и русский текст: история и современность: Сборник научных статей, посвященный члену-корреспонденту РАО, профессонру Владимиру Алексеевичу Козыреву/ Отв. ред. В.Д. Черняк. - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2007. - С. 226-232. (0,26 печ. л.)
40
Тезисы докладов на научных конференциях
37'. Грудева, Е.В. Морфологическая проблематика в Национальном корпусе русского литературного языка / В.Б. Касевич, А.В. Венцов, Е.В. Грудева // Менждународная конференция Корпусная лингвистика - 2004 (12-14 октября 2004 г.). Тезисы докладов. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2004.-С. 18-20.
38. Грудева, Е.В. Идиомы в Национальном корпусе русского литературнонго языка / В.Б. Касевич, А.В. Венцов, Е.В. Грудева, Е.В. Ягунова // Междунанродная конференция Корпусная лингвистика - 2004 (12-14 октября 2004 г.). Тезисы докладов. - СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 2004. -С. 17-18.
Авторефераты по всем темам >> Авторефераты по филологии