Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии

Комплексная лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале немецкого языка)

Автореферат докторской диссертации по филологии

 

На правах рукописи

ЩИПИЦИНА Лариса Юрьевна

КОМПЛЕКСНАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

КОМПЬЮТЕРНО-ОПОСРЕДОВАННОЙ КОММУНИКАЦИИ

(на материале немецкого языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук

Воронеж-2011


2

Работа выполнена в Поморском государственном университете

имени М.В. Ломоносова


Научный консультант

Официальные оппоненты:

Ведущая организация


доктор филологических наук, профессор

Гришаева Людмила Ивановна

доктор филологических наук, профессор

Кашкин Вячеслав Борисович

доктор филологических наук, профессор

Баева Галина Андреевна

доктор филологических наук, профессор

Милосердова Елизавета Васильевна

Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова


Защита состоится 14 марта 2011 г. в 1340 на заседании диссертационного совета Д 212.038.16 при Воронежском государственном университете по адресу: 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 10, ауд. 49.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Воронежского государстнвенного университета.

Автореферат разослан л февраля 2011 г.


Ученый секретарь диссертационного совета


Велла Т.М.


3

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена лингвистическому исследованию компьютерно-опосредованной коммуникации (КОК).

Актуальность работы обусловлена недостаточной представленностью лингвистических работ при изучении КОК и преобладанием в имеющихся иснследованиях атомистических подходов к рассмотрению этого объекта, в то время как комплексная сущность данного феномена требует его многоаспектнного изучения. Кроме того, новая коммуникационная среда1 подвержена быстнрому развитию, и ученым приходится обращаться к явлению, не получившему своего окончательного оформления и изменяющемуся по еще не познанным занконам синхронно с его описанием. Характеристика подобного феномена, несонмненно, осложнена необходимостью постоянного поиска и корректировки ментодов и теоретических основ его изучения. В то же время новизна и очевидная сложность объекта исследования обусловливают обращение именно к тем вонпросам, которые ставит реальная жизнь в настоящий момент, даже если предлангаемые решения и интерпретации обсуждаемой проблемы не всегда могут быть признаны на сегодняшний день исчерпывающими и удовлетворяющими преднставителей разных научных школ.

Так, до настоящего момента предметом лингвистического изучения КОК являлись языковые признаки отдельных текстов Интернета (электронное письнмо, чат, веб-страница и др.), рассматриваемых как коммуникативные формы или как жанры общения в Интернете (D. Crystal, J. Runkehl, P. Schlobinski, Т. Siever, E.H. Галичкина, Н.Л. Моргун, Г.Н. Трофимова и др.). Кроме того, иснследователи затрагивают вопросы изучения специфики отдельных текстов КОК по сравнению с текстами, существующими в других коммуникационных средах (J. Schwitalla, Ch. Durscheid, Е.Г. Новикова), способы организации гипертекста в КОК (A. Storrer, G. Rehm, О.В. Дедова, Е.С. Клочкова, Т.И. Рязанцева и др.), а также влияние речевых практик КОК на языковую норму в целом (О.А. Жилинна, Л.Ф. Компанцева).

Конечно, наибольший интерес в изучении КОК до сегодняшнего дня вынзывали его психологические, социологические, педагогические, технические и другие стороны (В. Chenault, N. Doring, А.Е. Войскунский, И.Н. Розина, Е.Д. Патаракин, Р.К. Потапова, СВ. Титова и др.) вследствие наибольшей оченвидности проблем, связанных с поведением человека в условиях КОК, его санмоидентификацией, трансформированием ценностных ориентации в обществе в целом и отдельных социальных группах, поиском наиболее оптимальных метондов использования КОК с педагогическими целями и т.д. Тем не менее, доля лингвистических работ среди исследований КОК постоянно увеличивается, что, на наш взгляд, объясняется нехваткой данных лингвистического анализа, необ-

В научной литературе новыми средствами коммуникации обычно называются именно компьютер и Иннтернет. В связи с этим обозначение новая коммуникационная среда используется нами как синоним к терминну компьютерно-опосредованная коммуникация. Обратим внимание, что прилагательное коммуникационнный в нашем исследовании соотносится с техническим средством и каналом связи, а коммуникативный -с процессом вербального и невербального взаимодействия людей.


4

ходимых для правильной интерпретации психических процессов, представленний и ощущений человека в новой коммуникационной среде, а также ряда друнгих нелингвистических сторон осуществления КОК. Вследствие этого можно утверждать, что научно обоснованное и системное описание текстов и особеннностей их языкового оформления, а также образцов и принципов речевого понведения в новой коммуникационной среде позволяет познать чрезвычайно важнные закономерности общения в новой коммуникационной среде, в т.ч. психолонгические, социологические, философские и методические принципы формиронвания компетенций, касающихся КОК.

Следует указать и на необходимость учета лингвистических закономернностей для создания и совершенствования компьютерных программ, преднанзначенных для осуществления КОК. Это связано с тем, что программная обонлочка, включающая языковые обозначения программных функций, сопровожндает коммуникативную деятельность людей, обращающихся к КОК (J. Wagner). В ходе осуществления КОК вполне может возникнуть непонимание и/или ненправильное понимание обозначений программных функций либо высказываний других коммуникантов. Предотвращению подобного непонимания служит созндание наиболее эффективного (с технической и с лингвистической точки зренния) программного интерфейса, сопровождающего процесс КОК. Это означает, что вывод о степени эффективности той или иной компьютерной программы для общения людей и о недостатках такой программы должен базироваться не только на знании ее технических особенностей, но и на изучении реальных практик использования языка в условиях КОК.

Вышесказанное свидетельствует о том, что лингвистический подход к изучению КОК обладает высокой объяснительной силой, поскольку он позвонляет получить необходимые научные данные как для собственно лингвистиченского описания этого объекта, так и для смежных научных дисциплин (психонлогии, социологии, педагогики, программирования и веб-дизайна и пр.). Высонкая объяснительная сила лингвистического описания изучаемого объекта обунсловлена задачами лингвистики как науки о закономерностях использования языка, служащего средством общения, хранения и передачи информации самонго разного рода. Без описания языка, сопровождающего любые действия челонвека, невозможна правильная интерпретация этих действий.

Несмотря на повышенный научный интерес к КОК и активизацию линнгвистических исследований этого объекта в последние годы, следует отметить, что лингвистическая школа и методология изучения данной формы коммунинкации находятся в становлении. Имеющиеся работы по рассмотрению языконвых особенностей КОК весьма разнородны и опираются на разные теоретиченские основания.

В частности, к настоящему моменту определен перечень специфических языковых средств, используемых в общении, осуществляемом с помощью отндельных служб Интернета и соответствующих жанров КОК (электронное пись-


5

мо, чат, веб-страница, веблог и некоторые другие) . При этом выявленные осонбенности текстов Всемирной паутины касаются, главным образом, их гипернтекстовой организации, а при изучении чата в фокусе интереса оказывается графическая сторона текста.

В то же время остаются нерешенными многие проблемы лингвистическонго изучения КОК: вопрос об основной единице изучения КОК (словоформа? лексема? речевой жанр? тип текста? формат? дискурсивная практика?) и о наинболее продуктивных принципах лингвистического анализа этой единицы, а именно: следует ли производить этот анализ на микроуровне, описывая фонетинческие, лексические, морфологические и синтаксические средства разных прондуктов КОК, либо на макроуровне, обращаясь к описанию целых текстов КОК и жанров, представленных в новой коммуникационной среде?

Необходимость решения этих вопросов обусловлена тем, что авторы пондавляющего большинства исследований КОК, имеющихся на сегодняшний день, концентрируются на одном аспекте осуществления КОК - либо на графинческих, либо на лексических, либо на гипертекстовых особенностях данного феномена. Но изучение ексики, используемой в КОК, не дает принципиально нового лингвистического знания, поскольку такой подход вписывается в изученние специального языка (подъязыка, сленга или жаргона). Ряд бросающихся в глаза признаков КОК, в частности сознательное искажение формы слова, полунчившее распространение в русскоязычной КОК в виде так называемого лязыка падонкафф, как лингвистическое явление уже становилось предметом вниманния при описании арго и детского/молодежного жаргона. Можно предполонжить, что морфология и синтаксис, будучи чрезвычайно устойчивыми уровнянми языка, сохраняющими свои свойства на протяжении столетий и даже тысянчелетий, менее всего чувствительны к новому каналу коммуникации, т.к. они относятся к строю языка и к механизмам перевода языка как системы в язык как коммуникативное средство. В итоге получается, что, в новой среде носитенли языка и культуры используют уже имеющиеся у них словообразовательные модели, модели построения предложений и т.д., адаптируя их к новой среде и к решению новых конкретных когнитивных и коммуникативных задач. Если танких образцов нет (например, экономичных средств выражения эмоций в печатнном общении), то их заимствуют из другого (например, английского, наиболее распространенного в КОК) языка либо прибегают к иным семиотическим сиснтемам, что также в принципе не противоречит закономерностям функциониронвания языка как феномена и особенностям соотношения разных культурных кодов в коммуникации.

Сказанное выше свидетельствует о том, что изучение отдельных языконвых уровней не позволяет сформулировать теоретически значимые выводы в отношении КОК, поскольку в атомистических исследованиях отсутствует обнращение к феномену КОК в целом, а при разбросе несопоставимых мнений по наиболее важным вопросам использования языка в новой коммуникационной

2 Жанр КОК мы понимаем как типовую форму коммуникативной деятельности, сложившуюся при общеннии с помощью компьютера и Интернета. Жанр КОК фиксируется текстом определенного типа.


6

среде невозможно получить принципиально новые научные результаты. Понэтому назрела необходимость от имеющихся атомистических исследований пенрейти к многоаспектному комплексному изучению КОК, что позволяет выявить особенности, присущие КОК в целом. Комплексное изучение КОК отвечает характеру и свойствам этого феномена и позволяет более объективно описать его сущность.

Комплексный подход к изучению КОК поднимает ряд вопросов, которые до настоящего момента не были сформулированы в качестве научной задачи. К таким вопросам относятся, в частности, следующие:

  1. влияние параметров канала и средства коммуникации на выбор коммунникантами номинативных и дискурсивных стратегий и реализацию тех или иных категорий текста;
  2. диахроническое изучение изменений, происходящих в практиках иснпользования того или иного жанра КОК;
  3. функционирование противочленов грамматических категорий в текстах КОК различного типа.

Важность обращения к данным вопросам диктуется современным понинманием языка как инструмента когниции и коммуникации (Е.С. Кубрякова). Кроме того, новая форма коммуникации имеет комплексный характер и отлинчается взаимным влиянием различных аспектов осуществления коммуникативнного акта (принципиально нового средства и канала коммуникации, используенмого в общении кода и характеристик говорящего). При этом скорость развития обсуждаемого средства коммуникации, используемого в новой коммуникацинонной среде, необычайно высока, что вызывает постоянное изменение коммунникативных практик КОК, в том числе, возможно, и изменение функциониронвания наиболее устойчивого пласта языка - его грамматических категорий.

Выбор термина компьютерно-опосредованная коммуникация в качестнве базового понятия при изучении общения в Интернете предполагает выявленние влияния средства и канала коммуникации на использование языковых средств в новой коммуникационной среде. Такой ракурс исследования вполне вписывается в систему изучения исторически сложившихся форм коммуниканции: устной и письменной, непосредственной и опосредованной. Принципинально важным при этом нам представляется обращение именно к языку, т.к. изучение его функционирования позволяет судить обо всех сторонах взаимондействия коммуникантов с помощью нового средства и канала коммуникации: интенциях коммуникантов, специфике использования ими канала и средства коммуникации, принципах организации интеракций, результата коммуникации и т.д. в связи с мощностью функционального потенциала языка как культурнонго кода.

Актуальность настоящей работы обусловлена также использованием ненмецкого языка в качестве материала исследования, поскольку привлечение ненмецкоязычного материала позволяет рассмотреть, как проявляет себя в новой коммуникационной среде иной, не английский язык, наиболее тесно связанный с использованием новых коммуникационных технологий. Учитывая распронстраненность немецкого языка в Интернете, а также структурную близость не-


7

мецкого и английского, с одной стороны, и недостаточное количество работ по изучению функционирования немецкого языка в КОК, с другой, считаем обранщение к немецкому языку как эмпирическому материалу закономерной необнходимостью.

Объектом настоящего исследования выступает немецкоязычная КОК, представленная в определенных жанрах (электронное письмо, веблог, чат, вебнстраница и т.п.), зафиксированных в виде текстов. Обращение к понятию жанра КОК обусловлено тем, что оно, несмотря на многозначность термина жанр, позволяет исследователю сосредоточиться на устойчивых и обобщенных принзнаках многочисленных и разнородных продуктов коммуникативной деятельнности в условиях КОК, и при этом не ограничиваться только внутритекстовыми явлениями (статический подход к изучению коммуникативной деятельности, который неизбежен, в частности, если оперировать понятием типа текста), но учитывать и прагматические моменты текстопроизво детва и текстовосприятия (динамический подход к изучению коммуникативной деятельности).

Предметом изучения в работе является влияние технических параметров КОК на использование коммуникантами различных языковых средств (фонетинческих, графических, лексических, морфологических и синтаксических) в разнных жанрах новой коммуникационной среды, а также на текстовую, жанровую и дискурсивную организацию КОК.

Цель исследования заключается в комплексной многоаспектной лингвиснтической характеристике КОК с динамических и статических позиций через изучение текстов новой коммуникационной среды на немецком языке.

Цель исследования обусловила необходимость решения следующих задач:

  1. систематизировать различные подходы к изучению КОК;
  2. охарактеризовать сущность и виды КОК;
  3. выявить конститутивную единицу КОК как феномена и установить минимальную единицу ее описания;
  4. обозначить основные категории лингвистического изучения КОК;
  5. определить параметры коммуникационной среды, обусловливающие изменение организации коммуникативного взаимодействия людей и выбор ими языковых средств реализации своих интенций;
  6. дать дефиницию терминам медиолект, текст, жанр и диснкурс, используемым в отношении КОК;
  7. выявить параметры описания жанра КОК и разработать таксономию основных жанров КОК;
  8. описать немецкоязычную КОК в соответствии с выработанными катенгориями анализа исследуемого феномена.

На основе последовательного решения поставленных задач в диссертации предлагается авторская концепция содержательной и формальной организации КОК.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечинваются детальным изучением текстового материала общим объемом около 310 мегабайт или порядка 3000 текстов, содержащих от нескольких слов в ограни-


8

ченном 140 знаками Твиттере до 2 млн. печатных знаков, или около 60 печатнных листов в крупных гипертекстах. Отметим, что последние представляют сонбой сложные образования, объединяющие в своем составе множество по-разному организованных традиционных текстов. Вследствие этого один гинпертекст в исследовательских целях может быть приравнен к нескольким денсяткам традиционных текстов. Результаты исследования верифицируются через их сопоставление с особенностями изучаемого феномена на материале других языковых культур, выявленными в работах, опубликованных на руснском, немецком и английском языках, а также полученных нами в ходе самонстоятельного наблюдения при проведении межкультурных исследовательских проектов.

В исследовании используются общенаучные методы наблюдения, сопоснтавления, обобщения и описания в сочетании с собственно лингвистическими методами лексико-семантического, функционального, грамматического и коннтекстного анализа, а также опрос информантов и количественный метод. Кроме того, в работе применяются особые методы, обусловленные новизной и специнфикой материала исследования: сетевого (автоматизированного) поиска, гипернтекстового и мультимедийного анализа. Сетевой (автоматизированный) поиск заключается в привлечения поисковых систем Всемирной паутины для автомантического определения частотности употребления в Сети конкретного слова или словосочетания и для отбора текстов определенных жанров. Отбор текстов Всемирной паутины производится путем набора в строке поиска названия жаннра КОК на немецком языке (например, Forum) и рассмотрения первых (т.е. наиболее актуальных) документов предложенного списка. Гипертекстовый анализ предполагает выявление и описание структуры целого гипертекста и его отдельных блоков, а также определение типа семантического отношения гипернссылки и ее объекта. Мультимедийный анализ представляет собой определение доли вербальной и невербальной информации в конкретном тексте и типа соотнношения между ними (дублирование, дополнение, замещение).

Теоретическую базу исследования составляют положения ряда научных направлений:

Чаа теории коммуникации (М.А. Василик, О.Я. Гойхман, В.Б. Кашкин,

Г. Маклюэн, Н.Б. Мечковская, Т.М. Надеина, Г.Г. Почепцов, Ф.И. Шарков,

P.O. Якобсон, R. Craig, U. Schmitz);

  1. теории массовой коммуникации и медиалингвистики (М.Н. Володина, Т.Г. Добросклонская, Я.Н. Засурский, М.М. Назаров, А.А. Тертычный, Н.В. Чинчерина, G. Lasswell, Ch. Fasel, М. Hansen, R. Harris);
  2. теории жанра (М.М. Бахтин, А. Вежбицкая, В.В. Дементьев, Н.Б. Лебендева, В.А. Салимовский, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелёва, D. Madsen, W. Orli-kowski, J. Swales, J. Yates);

Чаа изучения коммуникативных практик и жанров Интернета (Е.И. Горош-

ко, J. Bittner, L. Breure, D. Crystal, N. Doring, S. Herring, J. Runkehl, P. Schlobinski,

T. Siever);


9

  1. ингвистики текста (Е.Е. Анисимова, И.Р. Гальперин, Л.И. Гришаева, О.И. Москальская, Т.М. Николаева, З.Я. Тураева, В.Е. Чернявская, R. de Beau-grande, К. Brinker, W. Dressier, M. Heinemarm, W. Heinemann, H. Vater);
  2. ингвистики гипертекста (O.B. Дедова, Е.В. Зыкова, Е.С. Клочкова, М.В. Масалова, Т.И. Рязанцева, С.А. Стройков, S. Sager, A. Storrer, Е.-М. Ja-kobs, G. Rehrn);
  3. дискурсивной и прагмалингвистики (Н.Д. Арутюнова, Г. Грайс, Т. ван Дейк, О.С. Иссерс, В.И. Карасик, А.А. Кибрик, Е.С. Кубрякова, М.Л. Макаров, Е.В. Милосердова, Л.В. Цурикова, Е.И. Шейгал, N. Fairclough);
  4. социолингвистики (В.И. Беликов, А.И. Домашнев, Л.П. Крысин, Л.Б. Копчук, P. Braun, S. Wichter, Н. Loftier).

Учет разных теоретических направлений в изучении КОК обеспечивает многоаспектность и целостность анализа рассматриваемого материала.

Материалом исследования служат печатно зафиксированные тексты как продукты КОК, представленные в немецкоязычном секторе Интернета, охватынвающем Германию, Австрию, Швейцарию и некоторые другие страны. Немецнкоязычные тексты являются конкретным эмпирическим материалом, служащим для иллюстрации положений разрабатываемой теории КОК. Анализ данного материала позволяет охарактеризовать общие закономерности функциониронвания языка в новой коммуникационной среде, которые могут быть описаны в дальнейшем на материале других языков, а также выявить культурно специфинческие и частные особенности КОК на немецком языке.

Осмысление диалектики универсального и культурно специфического позволяет проследить влияние параметров средства и канала коммуникации на организацию коммуникации людей, с одной стороны, и использование языконвых средств для решения разнообразных коммуникативных задач, с другой. Кроме того, учет универсального и специфичного способствует изучению влияния технических параметров коммуникации на функционирование в КОК языковых средств, в особенности синтаксических, поскольку последние имеют непосредственную связь с переводом языка как системы в язык как средство коммуникации. С этой точки зрения немецкий язык представляется весьма поднходящим источником эмпирического материала по причине его близкого роднства с английским, на основании которого складывались закономерности иснпользования естественного языка в новой коммуникационной среде.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем обобщены линнгвистические подходы к изучению общения в Интернете как одной из важных форм коммуникации в современном обществе. На этой основе впервые преднставлена цельная теория лингвистического изучения КОК как формы коммунинкативного взаимодействия людей, в рамках которой:

  1. рассмотрен вопрос о фундаментальных закономерностях корреляции между каналом коммуникации, кодом (языком), пользователем кода, носителем информации (бумага, камень, дискета и т.п.), способом познания мира и спосонбами фиксации коммуникативно-значимой информации;
  2. разработан терминологический аппарат лингвистического описания КОК и даны определения терминам компьютерно-опосредованная коммуни-

10

кация, жанр компьютерно-опосредованной коммуникации, текст компьюнтерно-опосредованной коммуникации и компьютерно-опосредованный диснкурс;

  1. определены технические параметры КОК, описана их сущность и доканзано влияние данных параметров на стилистические, текстограмматические, жанровые и дискурсивные признаки текстов новой коммуникационной среды, при этом впервые сформулированы закономерности видоизменения категории связности в тексте КОК;
  2. выявлены параметры много факторной модели жанра КОК, согласно которой описываются актуальные жанры немецкоязычного общения в Интерннете, в том числе впервые на русском языке дано лингвистическое описание жанра мультипользовательского мира;
  3. разработаны медийная и функциональная классификации жанров КОК, а также рассмотрен вопрос о выделении среди них первичных и вторичных жанров;
  4. методы сетевого (автоматического) поиска, гипертекстового и мультинмедийного анализа адаптированы к сбору эмпирического материала в КОК и его лингвистическому анализу, что позволяет раскрыть особенности семантинческой и синтаксической организации текстов новой коммуникационной среды.

Теоретическая значимость работы состоит в развитии общей теории коммуникации, а именно: в теоретическом осмыслении КОК как феномена, обнладающего специфическими медийными параметрами, которые влияют на вынбор носителями языка средств реализации своих интенций при решении ими определенных когнитивных и коммуникативных задач. В диссертации получинла развитие теория жанра за счет ее обогащения наблюдениями над новым мантериалом (жанрами КОК). Доказана значимость медийных (форматных) паранметров в модели описания опосредованных жанров. В исследовании представнлена и апробирована многофакторная модель описания жанров КОК. Вклад понложений диссертации в теорию текста заключается в определении текста КОК, описании его категорий, а также в анализе влияния параметров новой коммуникационной среды на семантическую и синтаксическую организацию текстов КОК. Развитие теории дискурса состоит в том, что в диссертации поканзана применимость процессуально-деятельностного подхода к изучению КОК: описаны процессы гибридизации устного и письменного дискурса в КОК, оханрактеризованы маркеры соответствующих процессов; выявлены типичные жанры, относящиеся к разным видам персонального и институционального дискурса; описана реализация персонального и массово-информационного диснкурса в КОК.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут использоваться при разработке курсов теории коммуникации, медиалин-гвистики и стилистики. Идеи работы могут найти применение в области препондавания иностранных языков, в проведении межкультурных проектов, а также в разработке спецкурсов и спецсеминаров в таких сферах, как лингвистический веб-дизайн, журналистика, культурология и прикладная лингвистика.


11

Исходная гипотеза исследования сформулирована следующим образом. КОК представляет собой гибридный феномен, сочетающий в себе черты устной и письменной коммуникации, причем как в синхронных, так и асинхронных ее формах. Поэтому исследовать данный феномен можно только комплексно, и минимальная единица лингвистического анализа КОК должна объединять в сенбе возможность статического (с позиций функционирования отдельных языконвых средств и целого текста) и динамического (с точки зрения учета факторов, проявляющихся в процессе осуществления коммуникативной деятельности) изучения новой коммуникационной среды. Такой минимальной единицей ананлиза КОК, по нашему мнению, следует признать ее жанр, поскольку именно понятие жанра позволяет в полной мере учесть онтологические свойства изунчаемого феномена и обратиться к анализу не только статических, внутритекнстовых, но и динамических моменты текстопорождения и текстовосприятия, а также вариативности деятельности в пределах одного ее вида. Таким образом, понятие жанра является неразрывно связанным с понятием типа текста, но бонлее широким по сравнению с последним, отвечая комплексной сущности КОК.

На основании проведенного исследования на защиту выносятся следуюнщие положения.

  1. Компьютерно-опосредованная коммуникация (КОК) - это одна из форм опосредованного коммуникативного взаимодействия людей друг с друнгом, выделяемая на основе специфического средства и канала коммуникации (компьютера и Интернета). Средство и канал коммуникации влияют на испольнзование языка в КОК, обусловливая изменения в выборе коммуникантами средств всех языковых уровней, а также изменения в организации текста как коммуникативного продукта рассматриваемой формы коммуникации.
  2. Специфика КОК определяется ее техническими параметрами, к котонрым относятся: электронная форма существования текста, гипертекстуальность, мультимедийность, интерактивность, синхронность, количество и эксплициро-ванность коммуникантов в актах коммуникативного взаимодействия. Под дейнствием данных параметров в КОК складывается особый медийный вариант языка (медиолект), обнаруживающий специфические фонетико-графические, лексические и грамматические признаки, а также изменения в семантической и синтаксической организации текста по сравнению с традиционным (печатным) текстом.
  3. Конститутивной единицей КОК является ее сеанс как квант интерактивнного континуума, а единицей описания общения в новой коммуникационной среде следует считать жанр КОК. Жанр КОК понимается как типовая форма ренчевой деятельности в коммуникации со специфическими содержательными и формальными характеристиками, опосредованной компьютером и телекоммунинкационными сетями. Модель описания жанра компьютерно-опосредованной коммуникации включает медийные (В каком формате?), прагматические (Кто? Кому? Зачем? Где?), структурно-семантические (Что?) и стилистические факнторы (Как?). Классификация жанров КОК производится на основе их медийных, функциональных и структурных признаков.

12

  1. Использование немецкого языка в КОК обусловлено тремя группами причин: техническими особенностями программного обеспечения, феноменонлогическими особенностями КОК и собственно дискурсивными параметрами. Первые обусловливают появление главным образом графических новаций (би-графы, заменяющие в немецком языке умлауты и букву fi), а также изменений в области морфологии (ограничения в использовании артиклей и склонении сунществительных в немецком языке). Вторая и третья группы причин обусловнливают изменения использования языка на разных уровнях, а также изменения в организации текста. Все три группы причин действуют одновременно, однако степень их влияния на функционирование языковых средств отдельных языконвых уровней не идентична, и в конкретных видах жанров КОК они проявляютнся также по-разному.
  2. Наибольшее влияние на лингвистическое оформление КОК оказывает технический параметр синхронности, характеризующий одновременную комнмуникативную активность разных участников общения, и количества коммунинкантов. Синхронные полилогические и асинхронные монологические жанры образуют два полюса в КОК, ориентированных на устное или письменное обнщение. Другие жанры характеризуются большей или меньшей степенью синнхронности, обусловленной частотой обновления текста. Признаки устной комнмуникации в этих жанрах вызваны техническими (недостатком времени на производство сообщения) или прагматическими причинами (желание коммунниканта имитировать непринужденное общение, типичное для устной речи).
Использование немецкого языка в КОК приводит к появлению новаций графического, лексического, морфологического и текстограмматического свойнства. Новым для современного немецкого языка является использование смай-лов, акронимов, разнообразные проявления сознательного аграфизма, инфлек-тивов, аграмматизма, обусловленными устно-письменной гибридностью КОК. На уровне текста к новым явлениям немецкого языка относится агрегативность, т.е. преобразование связного текста в совокупность перечней и списков, кажндый из элементов которых грамматически не связан с соседними элементами. Часть названных новаций (смайлы, аграфизм, акронимы, агрегативность) можнно считать универсальными для разных национальных секторов КОК, а часть (инфлективы) - характерны только для немецкого языка. Аграмматизм в ненмецкоязычной КОК имеет специфические формы своего проявления в виде достаточно последовательного нарушения глагольной рамки.
  1. Текст как продукт КОК - это сложное семиотическое произведение, объективированное в виде электронного документа, границы которого опреденляются доменным адресом в Интернете или передаваемой за один акт общения информацией, содержательным и стилистическим единством и прагматической направленностью. Текст КОК имеет все признаки, свойственные тексту как фенномену: связность, членимость, интенциональность и др. Текстовые признаки видоизменяются под действием средства и канала коммуникации. Наиболее восприимчивы к техническим параметрам КОК текстограмматические категонрии членимости, связности, целостности и завершенности, приобретающие в новых коммуникативных условиях относительный характер. В КОК развивает-

13

ся специфический вид проявления текстовой связи (ассоциативная) и новая единица текста (гипертекстовый блок). По сравнению с традиционным печатнным текстом в тексте КОК уменьшается значимость грамматической связности в пользу формально-графической, логико-семантической и лексической. Среднствами реализации формально-графической связности в КОК являются единстнво дизайна, цвета, шрифта и визуального размещения элементов текста в пронстранстве экрана монитора. Особо значимыми для организации текста КОК становятся катафорическая и дистантная связь.

8) Компьютерно-опосредованный дискурс - это процесс коммуникативнной деятельности двух или более людей, использующих в качестве средства и канала связи компьютер и телекоммуникационные сети. Глобальность КОК приводит к появлению новой формы общения - персонально-анонимной. Эта форма общения осуществляется в группе людей, не знакомых друг с другом и живущих в разных городах и странах, что проявляется в активизации кодовых переключений (в исследованном материале чаще всего осуществляются немецнко-английские кодовые переключения), а также в уменьшении объема тематинческих единств как единиц диалогического/полилогического взаимодействия. Вследствие вариативности количества коммуникантов в персональном общеннии, которое может быть межличностным, групповым и массовым, и полиавнторства адресанта в массово-информационном дискурсе эти виды дискурса отнличаются значительной стилистической гетерогенностью и проявляют черты концептуальной устности и письменности.

Апробация работы осуществлялась в виде участия в международных иснследовательских проектах под руководством П. Шлобински и Т. Зивера (унинверситет Ганновер, Германия) по изучению веблогов (2005 г.) и Твиттера (2010 г.), в преподавании курсов Компьютерно-опосредованная коммуникация для студента-германиста, Стилистика немецкого языка и Современные проблемы лингвистики, а также в руководстве курсовыми и дипломными ранботами. Диссертация обсуждалась на расширенном заседании кафедры немецнкого языка Поморского государственного университета имени М.В. Ломоносонва. По теме диссертации опубликованы 43 работы, в том числе две монографии и 11 статей в изданиях, рекомендованных ВАК РФ. Общий объем публикаций составляет 51,18 п.л.

Основные положения работы и результаты исследования были представнлены и обсуждены на конференциях, симпозиумах и семинарах различного уровня: на Международной конференции Стилистика и теория языковой комнмуникации (Москва 2005), на III Международной конференции Российской коммуникативной ассоциации Коммуникация и конструирование социальных реальностей (С.-Петербург 2006), на Международной конференции Межкульнтурного объединения германистов (GIG) (Тампере, Финляндия 2007), на Межндународной конференции Перевод: язык и культура (Воронеж 2007), на XII Международной конференции Россия и Запад: диалог культур (Москва 2007), на II Международной конференции Язык СМИ как объект междисциплинарнного исследования (Москва 2008), на Международных конференциях Российнского союза германистов Центр и периферия в литературе, языке и науке


14

(С.-Петербург 2006), Граница в языке, литературе и науке (Самара 2008), Парадигмы в языке, литературе и науке (Тамбов 2009), на Международной научной конференции Активные процессы в различных типах дискурсов (Москва 2009), на III Ганноверской конференции по лингвистическому изученнию коммуникации в Интернете (Ганновер, Германия 2010), на XII Междунанродном конгрессе германистов (Варшава 2010), на III Международной конфенренции Семантика и прагматика слова и текста. Поморский текст (Северондвинск 2010), а также в ряде всероссийских, межвузовских и вузовских конфенренций в С.-Петербурге, Вологде, Архангельске и других городах России в 2005-2010 гг.

Структура работы включает введение, четыре главы, заключение, спинсок таблиц и рисунков, список литературы из 474 наименований на русском, немецком и английском языках и 2 приложения, в которых приводятся иллюстнрации, представляющие отдельные жанры немецкоязычной КОК, а также анкента, использованная для проведения опроса информантов об их жанровых преднпочтениях при общении в Интернете. В диссертации имеются 18 таблиц и 5 ринсунков, обобщающие результаты теоретического описания КОК и анализа эмнпирического материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе Феноменологическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации рассматриваются научные подходы к изученнию КОК, позволяющие сфокусировать внимание на ее отдельных аспектах, сравниваются возможные обозначения общения в Интернете и обосновывается выбор термина компьютерно-опосредованная коммуникация в качестве базонвого при изучении общения в новой коммуникационной среде, выявляются винды и технические параметры КОК. В данной главе определяется лингвистиченский статус КОК, а также рассматривается возможность применения понятий текста и дискурса к изучению новой коммуникационной среды.

В лингвистическом изучении КОК мы выделили пять направлений: комнмуникационное, стилистическое, жанроведческое, дискурсивное и медиа-лингвистическое.

В коммуникационном направлении исследователи уделяют особое вниманние технической характеристике Интернета как канала коммуникации (J. Run-kehl, P. Schlobinski, Т. Siever) или его отдельным свойствам (S. Sager). Это понзволяет определить специфику КОК как формы коммуникативного взаимодейнствия, выделенной на основе специфического канала и средства речи. Правда, указывая на важность канала коммуникации для лингвистического оформления КОК, исследователи чаще всего не ставят задачу выявления его конкретных технических параметров и описания влияния этих параметров на языковые средства различных уровней языка.

В стилистическом направлении, распространившемся почти одновренменно с коммуникационным, нередко используется термин лязык Интернета, а описание этого лязыка осуществляется в соответствии с языковыми уровнями


15

(фонетическим, лексическим, грамматическим) (D. Crystal, Л.Ю. Иванов, Н.В. Кузнецова и др.). В работах, относящихся к данному направлению, раснсматриваются также представленные в Интернете функциональные стили (разнговорный, научный, официально-деловой, публицистический, художественный) (Г.Н. Трофимова, А.В. Белозерцев, Е.Н. Галичкина). Обращение к данному аснпекту позволяет охарактеризовать КОК с точки зрения функциональных сфер, которые она обслуживает, а также выявить специфику сетевой реализации коннкретного функционального стиля в отличие от других, более традиционных его форм.

В жанроведческом направлении, базирующемся на практическом изученнии дигитальных жанров в рамках прикладной лингвистики (К. Crowston, М. Williams), в центре внимания исследователей оказываются общетеоретиченские вопросы изучения жанров Интернета (Е.И. Горошко, L. Breure, Е.-М. Ja-kobs etc.). В рамках жанроведческого изучения КОК ученых занимают вопросы адаптации теории жанра в применении к Интернету: определение терминов дигитальный жанр, лэкология жанров, функция и структура жанра, а такнже выявление и обоснование критериев классификации жанров Интернет-общения. Но большей частью подобные исследования носят сугубо прикладной характер и посвящены облегчению автоматического поиска необходимых донкументов в Интернете (П.И. Браславский, G. Rehm etc.).

Дискурсивный подход предоставляет очень широкий диапазон возможнонстей по изучению КОК в процессуально-деятельностном ключе (А.Г. Аврамова, Н.Г. Асмус, В.М. Громова, П.Е. Кондрашов, О.В. Лутовинова, Н.Л. Моргун и др.). Предметом анализа исследователей становятся дискурсивные стратегии участников КОК (Е.Ю. Дьякова, М.С. Рыжков), способы конструирования их идентичности (В.М. Громова, Н. Bechar-Israeli, D. Huffacker), признаки и жанры дискурса (П.Е. Кондрашов), а также специфика отдельных социолингвистиченских разновидностей дискурса в КОК (Е.В. Варламова, Ю.С. Воротникова, И.Ю. Егорова, Н.Л. Моргун).

Из всего многообразия аспектов, которые можно изучать в рамках диснкурсивного подхода (социопрагматический, когнитивный, семантический, структурный, социолингвистический и др.) мы предлагаем сосредоточиться на социолингвистическом, предполагающем описание типов коммуникативных ситуаций в соответствии с целью общения и сферой деятельности коммуниканнтов. Такое сужение дискурсивного подхода до социолингвистической трактовнки дискурса обусловлено ограниченностью рамок одной работы и невозможнонстью применить различные дискурсивные ракурсы к изучению КОК, но в то же время позволяет изучить процессуальную сторону коммуникации, испытынвающей на себе влияние средства и канала связи, в разных ситуациях персоннального и институционального общения.

В медиалингвистическом изучении КОК рассматриваются СМИ в Интерннете (С.Г. Батманова, Ф.Т. Грозданов, Т.Б. Карпова, СП. Кушнерук, М.М. Лункина, И.Д. Фомичева). Теоретической базой таких исследований обычно слунжит теория массовой коммуникации или журналистики. В медиалингвистиче-ских работах рассматривается специфика гипертекстового размещения инфор-


16

мации в сетевых СМИ (А.А. Калмыков, Л.А. Коханова, СП. Кушнерук), струкнтура сетевых новостных текстов в сравнении с печатными и телевизионными новостями (Т.Г. Добросклонская), возможность обсуждения материалов СМИ читателями в предназначенных для этого форумах (Е.В. Какорина) и другие вонпросы. Данный подход развился в недрах медиалингвистики в целом, что понзволяет распространить описание функций, жанров и особенностей языкового оформления текстов СМИ на характеристику СМИ в Интернете. Тем не менее, изучать сетевые СМИ, оставаясь в рамках только медиалингвистики, неплодонтворно, т.к. в подобном случае не учитываются особенности других сетевых текстов КОК. В связи с этим применение медиалингвистического подхода вознможно только в комбинации с коммуникационным подходом и только к части текстов КОК - к тем, которые нацелены на массовое информирование читателя.

Наличие различных направлений в лингвистическом изучении новой коммуникационной среды объясняется комплексной природой коммуникации в Интернете. В связи с этим феноменологическая характеристика КОК также должна быть комплексной и включать разные аспекты описания рассматриваенмой формы коммуникации. Именно такая многоаспектная характеристика КОК представлена в нашей работе. Исходным пунктом и объединяющей идеей иснследования при этом выступает коммуникационный подход, позволяющий счинтать канал и средство коммуникации лингвистически релевантным фактором.

Важность обращения к особенностям канала и средства коммуникации в качестве исходной идеи работы иллюстрируется тем, что практически все иснследователи КОК в большей или меньшей степени обращаются к этим особеннностям для объяснения стилистической, дискурсивной или жанровой специфинки текстов Интернета. Без учета особенностей средства и канала коммуникации во всех других направлениях, по сути, производится описание нового материанла - текстов или отдельных языковых признаков КОК - по аналогии с традицинонными коммуникативными формами (главным образом, печатными) и на осннове тех же самых методов анализа. Это позволяет накопить факты, характеринзующие КОК, но не объяснить их. Объяснение этих фактов возможно при опонре на коммуникационный подход, выступающий теоретической базой нашего исследования.

В качестве базового термина в диссертации выступает обозначение комнпьютерно-опосредованная коммуникация, называющее теоретическую основу исследования (теория коммуникации), а также указывающее на специфику раснсматриваемой формы коммуникативного взаимодействия (с помощью компьюнтера и опосредующих общение сетей). Содержательная наполненность данного термина, позволяющего схватить в описании рассматриваемого феномена различные его аспекты, обусловливают наш выбор базового понятия при изунчении общения в Интернете по сравнению с возможными другими обозначенниями: виртуальная коммуникация (М.Б. Бергельсон), компьютерный диснкурс (Е.Н. Галичкина; П.Е. Кондрашов), сетевой дискурс (Н.Л. Моргун), лэлектронный дискурс (А.Г. Аврамова) и некоторыми другими. Последние явнляются либо более многозначными, либо менее употребительными, чем термин компьютерно-опосредованная коммуникация.


17

Компьютерно-опосредованную коммуникацию (КОК) мы предлагаем опнределять как взаимодействие человека с человеком, деятельность по обменну вербальными и другими знаковыми сообщениями, опосредованную связанными в сеть компьютерами, выражающую определенные намеренния коммуникантов и касающуюся общения в разных сферах и культурах. Конститутивной единицей КОК, по нашему мнению, следует считать сеанс коммуникации, представляющий собой квант интерактивного коммуникативнного континуума, границы которого определяются временем осуществления коммуникативных действий в Интернете. Эти границы автоматически фиксинруются в чате (Session Start: Моп Jul 21 14:08:19 2008... Session Close: Mon Jul 21 22:35:41 2008) или измеряются временем использования компьютерных программ, обеспечивающих общение в других жанрах Интернета (электронной почты, веб-браузера и т.п.).

Сеанс КОК отличается диффузностью, т.е. возможностью параллельного осуществления коммуникативных действий в разных программах, например, общения в чате и просмотра веб-страниц в веб-браузере, а также возможностью осуществления разных коммуникативных/дискурсивных событий в рамках однного жанра КОК и соответствующей компьютерной программы, например, в социальной сети. Вследствие этого сеанс КОК является гетерогенным в прагнматическом и телеологическом плане: вариативным с точки зрения количенства участников каждого сеанса коммуникации - единичного, группового и массового - и преследуемых ими коммуникативных целей. В связи со сказаннным можно утверждать, что сеанс КОК охватывает один или несколько жанров КОК, фиксируемых монологическими/диалогическими текстами, при этом канждый из жанров включает одно или несколько коммуникативнных/дискурсивных событий.

Непосредственно наблюдаемой частью сеанса коммуникации и результантом осуществляемых в нем коммуникативных действий являются тексты (моннологические или диалогические/полилогические), воплощаемые в типичных жанрах, т.е. формах коммуникативного взаимодействия людей в КОК (элекнтронное письмо, личная веб-страница, социальная сеть и т.п.).

В КОК возможны все другие виды коммуникации по количеству участнинков (межличностная, групповая, массовая), по направленности речевого потока (монолог, диалог, полилог), по способу кодирования сообщения (устный и письменный), по статусу коммуникантов (персональная или институциональнная) и по их культурной принадлежности (внутри- или межкультурная). Выденление данных видов доказывает правомерность трактовки КОК как комплекснной формы коммуникации, в которой развиваются аналоги практически всех известных традиционных коммуникативных форм и видов.

3 Коммуникативное событие обычно трактуется как относительно крупный фрагмент коммуникативного процесса, объединенный общей задачей, местом и временем коммуникации, который, в свою очередь, распаданется на более мелкие коммуникативные акты (Д. Хаймс, В.Б. Кашкин). Схожим образом определяется и диснкурсивное событие (ср. определение дискурсивного события, предлагаемое Л.В. Цуриковой), поэтому мы счинтаем возможным рассматривать понятия коммуникативного и дискурсивного события как синонимичные.


18

Лингвистически релевантными техническими особенностями КОК, отлинчающими ее от других форм коммуникативного взаимодействия людей, являнются электронная форма существования текста, гипертекстуальность, мультимедийность, интерактивность, синхронность, вариативность колинчества и эксплицированности коммуникантов.

Перечисленные параметры КОК обусловливают появление в тексте опренделенных языковых средств и специфическое строение текста. Наличие данных особенностей, наслаивающихся на литературную норму конкретного национнального языка - английского, немецкого, русского и т.п. - позволяет утвернждать, что в условиях КОК развивается особый медийный вариант языка (медиолект). Основой выделения варианта языка, используемого в КОК, являнется не профессиональная или социальная принадлежность коммуникантов, а техническая специфика средства и канала коммуникации, поскольку именно она выступает фактором, влияющим в данном случае на реализацию конкретнного национального языка.

Текст КОК в работе определяется как результат КОК, сложное семионтическое произведение, имеющее определенную прагматическую установнку, обусловливающую функциональную, содержательную и структурную целостность этого произведения, которое объективировано в виде элекнтронного документа и состоит из относительно законченных текстовых блоков, характеризующихся особым формальным выражением в виде локон, раскрываемых в отдельном окне веб-браузера или другой компьютерной пронграммы. Порядок освоения этих блоков коммуникантами не является жестко заданным и зависит как от предусмотренных адресантом (создателем текста) формальных переходов от одного компонента текста к другому/другим (гипернссылок), так и от выбора адресатом порядка следования этих компонентов. Границы текста определяются физически (уникальный адрес в Интернете, пенресылаемая за один раз информация в электронном письме и т.п.), а также вынбором адресата, принимающего решение, где начинать и где заканчивать текст.

Дискурсом в применении к КОК следует считать процесс коммуникантивной деятельности людей, опосредованной компьютером и телекоммунникационными сетями. Для описания дискурсивной деятельности персональнных и институциональных типов коммуникантов, представленных в КОК, целенсообразно принимать во внимание экстралингвистические, формально-семантические и лингвистические параметры: участников общения, хронотоп, цели, ценности, ключевой концепт, стратегии и тактики, тематику, жанры, пренцедентные феномены, дискурсивные формулы и клише, а также стилистиченские особенности лингвистического оформления конкретного вида дискурса.

Приведенные соображения обусловливают необходимость комплексного подхода к лингвистическому анализу КОК, позволяющего учесть влияние панраметров канала и средства коммуникации на использование различных языконвых средств (фонетико-графических, лексических и грамматических), реализанцию текстовых категорий в произведениях КОК, на выделение типовых форм коммуникативной деятельности в Интернете (жанров КОК) и особенности их функционирования, а также на процессуально-деятельностную сторону осуще-


19

ствления КОК в различных сферах. Такое комплексное основание анализа понзволяет представить более объективную характеристику онтологически весьма сложного феномена, каким является КОК.

Во второй главе Жанровая основа изучения компьютерно-опосредованной коммуникации рассматривается проблема дифференциации текстов новой коммуникационной среды, дается определение жанра КОК, разнрабатывается его модель, а также обсуждаются разные основания для классинфикации жанров КОК.

КОК развивает свои типизированные формы общения. Для их комплексного исследования теоретически наиболее адекватным и наиболее эффективным представляется понятие жанра. Несмотря на дискуссионность понятия жанра, применяемого в самых разных лингвистических дисциплинах (литературоведеннии, стилистике, риторике, дискурсивном анализе и в изучении устной речи), что порождает многозначность соответствующего термина, мы считаем это поннятие весьма продуктивным для изучения КОК в связи с его комплексным ханрактером, отвечающим комплексности новой коммуникационной среды. В этом понятии объединяются экстралингвистические и лингвистические факторы коммуникации, в то же время оно позволяет выявить повторяющиеся черты во всем многообразии текстов, производимых в процессе коммуникации. Тем санмым понятие жанра оказывается наиболее подходящим для обозначения единницы описания КОК по сравнению с другими возможными терминами, являюнщимися либо более многозначными и широкими по своей семантике (лситуанция использования Интернета, коммуникативная практика, форма коммунникации, коммуникационный режим), либо более узкими (лформат, тип текста).

Но рассматривая общение в Интернете, на наш взгляд, целесообразно гонворить не просто о жанре, а о жанре КОК. Такое уточнение требуется в связи с тем, что в рассматриваемой технической среде параметры средства и канала коммуникации (гипертекстуальность, мультимедийность, синхронность и др.) непосредственно влияют на используемые в КОК жанровые формы, вызывая изменения в функционировании языковых средств различных уровней и в орнганизации текстов конкретного жанра КОК.

Жанром КОК мы предлагаем считать устойчивую форму речевой деянтельности, сложившуюся при общении людей в сфере КОК. Нами разработана модель описания жанра КОК, которая включает медийные (В каком формате?), прагматические (Кто? Кому? Зачем? Где?), структурно-семантические (Что?) и лингвостилистические параметры (Как?). Совокупность медийных параметнров жанра мы предлагаем обозначать термином формат, который, на наш взгляд, во многом перекликается со специфическими особенностями той или иной службы Интернета (электронной почты, чата, Всемирной паутины и др.). Модель жанра представлена в таблице 1.

Рассуждая о принципах жанрового изучения новой коммуникационной среды важно различать дигитальные жанры и жанры КОК. Дигиталъный жанр - понятие более широкое, т.к. сам термин дигитальный относится к новым


20

формам получения, переработки, распространения и применения информации, базирующимся на специальных цифровых (или дигитальных) технологиях и не ограничивается только компьютером и Интернетом. Соответственно, кроме жанров КОК дигитальными являются любые другие жанры, которые возникают на основе коммуникации при помощи цифровых технологий, например, монбильная телефония или SMS как ее текстовая разновидность. В такой трактовке понятие жанра КОК синонимично понятиям жанр Интернета и сетевой жанр и представляет собой гипоним по отношению к обозначению дигиталь-ный жанр.

Таблица 1 Модель описания жанра компьютерно-опосредованной коммуникации

Медийные параметры {Каковы форматные признаки жанра?)

Прагматические панраметры (Кто? Конму? Зачем? Где?)

Структурно-семантические панраметры {Что?)

ингвостилистические параметры {Как?)

-оформление жанра;

-гипертекстуальность;

-мультимедийность;

-синхронность;

-интерактивность;

-количество и экс-плицированность коммуникантов

-адресант; -адресат; -цель;

-сфера коммуниканции

-тема и подтемы; - развертывание темы; -текстовые единицы

-фонетико-графи-ческие средства; -лексические; -морфологические; -синтаксические; -стилистические

Критерии, на основании которых анализируются конкретные жанры КОК, могут служить также для классификации всего многообразия текстов новой коммуникационной среды. Целесообразно выделять медийные и функциональнные виды жанров, а также первичные и вторичные жанры КОК.

Согласно медийной классификации выделяются жанры, существующие в той или иной службе Интернета. На настоящий момент используется несколько служб Интернета, связанных с конкретными медийными форматами, сопостанвимыми с электронной почтой, сервисами чата, мультипользовательского мира и Всемирной паутины. При этом в рамках Всемирной паутины развилось мнонжество разных жанров: личные веб-страницы, веб-страницы сетевых СМИ, элекнтронные энциклопедии, Интернет-магазины и т.д.

Соотнося службы Интернета и развившиеся к сегодняшнему дню жанры КОК, представим их перечень в виде таблицы 2.

Заметим, что Всемирная паутина является универсальным форматом и позволяет осуществлять также электронную переписку (веб-почта), чат-общение (веб-чат) и освоение мультипользовательских миров. Тем не менее, в таблице 2 названные жанры соотнесены с теми службами Интернета, в которых они первоначально появились и под которые созданы соответствующие комнпьютерные программы, что отражается в оформлении этих жанров даже при использовании веб-браузера. Лишь новостные группы в таблице 2 соотнесены со службой новостей, а не с сетью Usenet, практически прекратившей свое сунществование. Веб-баннеры, гостевые книги и часто задаваемые вопросы (FAQ), которые не могут существовать в Интернете вне веб-страниц, представлены в


21

таблице особым образом, параллельно всем остальным самостоятельным жаннрам.

Таблица 2

Медийная классификация жанров компьютерно-опосредованной

коммуникации

Служба

Жанр

Электронная почта

1) электронное письмо

2) список рассылки

Служба новостей

3) новостная группа

IRC, ICQ и т.п.

4) чат

Telnet, MUD и т.п.

5) мультипользовательский мир

Всемирная паутина (WWW)

18) веб-баннер

19) гостевая книга

20) FAQ

6) веб-страница (личная, политическая и т.п.)

7) веб-портал

8) форум

9)веблог

10) поисковая система

11) онлайн-энциклопедия

12) веб-каталог

13) веб-страница объявлений

14) Интернет-магазин

15) электронная библиотека

16)социальная сеть

17) микроблог (Твиттер)

ингвистическая значимость предложенной классификации состоит в вознможности ее применения для лингвистического описания каждого жанра, вклюнчающей выявление общих форматных (т.е. технически обусловленных) признанков разных жанров и их влияния на использование языковых средств и органинзацию текста.

Функциональная классификация жанров КОК основывается на главной функции жанра в коммуникативном взаимодействии. Данная классификация, согласно результатам нашего анализа, включает:

  1. информативные жанры, предназначенные для предъявления или полунчения информации: институциональные веб-страницы, в том числе вебнстраницы новостных агентств и сетевых СМИ, поисковые системы, онлайн-энциклопедии, каталоги, списки рассылки, электронные библиотеки и архивы,
  2. социальные жанры, которые служат удовлетворению потребности в общении и соблюдения этикетных норм: чат, электронные письма, новостные группы, форумы, социальные сети,
  3. директивные жанры, побуждающие адресата осуществить какое-либо действие: веб-баннеры, веб-страницы объявлений, Интернет-магазины и аукнционы,
  4. презентационные жанры, способствующие самовыражению и преднставлению данных о себе или своих произведений: личные веб-страницы, веблоги,
  5. эстетические жанры, предназначенные для реализации художественнно-творческого потенциала и эстетического воздействия на партнеров с помонщью создания мнимой реальности: сетевой роман, фанфикшн,

22

- развлекательные жанры, которые служат получению удовольствия от выполнения ролевых действий в виртуальном мире: многопользовательские минры и игры.

Эта классификация позволяет выявить сходные стилистические признаки у разных в медийном отношении жанров, объединяемых одной функцией.

Первичные и вторичные жанры КОК разграничиваются в соответствии со структурной, эволюционной и интертекстуальной трактовкой первично-сти/вторичности. Первичные жанры КОК - это простые, хронологически наинболее ранние жанры из появившихся в данной форме коммуникации, не вклюнчающие в себя указания на другие тексты. Вторичные жанры КОК являются составными, появились позднее других жанров КОК и содержат указания на другие тексты.

Так, электронное письмо, не содержащее вложений и указаний на предындущие электронные письма, является первичным в структурном и интертекстунальном плане; электронное письмо, содержащее вложения и указания на прендыдущее электронное письмо, является вторичным. С эволюционной точки зрения электронное письмо является первичным в КОК, но вторичным с позинций развития коммуникации в целом, поскольку оно имеет определенный ананлог в письменной коммуникации - традиционное письмо.

Таким образом, жанр КОК следует рассматривать в качестве минимальнной единицы изучения новой коммуникационной среды. Учитывая все многонобразие имеющихся в КОК текстов и индивидуальных способов их организанции, обусловленных действием различных факторов, именно понятие жанра понзволяет исследователю сосредоточиться на выявлении и описании типичных и повторяющихся черт этих текстов. Кроме того, в отличие от типа текста, сонставляющего лишь одну из сторон жанровой формы, понятие жанра позволяет учесть и динамические моменты коммуникативного события, включая, в том числе, его прагматические параметры (цель коммуникации, тип коммуникантов и т.п.).

В третьей главе Лингвистическая характеристика компьютерно-опосредованной коммуникации на микро- и макроуровне дается описание специфических языковых средств КОК, принадлежащим к разным языковым уровням, и анализируется реализация текстовых категорий под влиянием паранметров средства и канала коммуникации.

Лингвистическое описание КОК, в которой развивается особый медийнный вариант конкретного национального языка (например, немецкого), предпонлагает в первую очередь обращение к функционированию разнообразных язынковых средств (фонетико-графических, лексических, морфологических и синнтаксических) в условиях компьютерно-опосредованного общения. Вычленяя языковые уровни, необходимые для лингвистического описания КОК, мы, с однной стороны, базировались на традиционном выделении фонетического, лексинческого и грамматического уровня в составе любого национального языка, а с другой стороны, учитывали объективные технические особенности средства и канала коммуникации, рассмотренные в теоретических главах диссертации.


23

В частности, необходимость объединения фонетических и графических средств в рамках одной группы диктуется их неразрывной связью, а также сложным устно-письменным характером КОК.

Результаты анализа использования в КОК языковых средств отдельных языковых уровней свидетельствуют, что в силу специфики канала и средства коммуникации (гипертекстуальность, мультимедийность, синхронность, вариантивность количества и эксплицированности коммуниканта) КОК характеризуетнся своеобразным сочетанием признаков устной и письменной речи. Перечень этих средств, сгруппированных по языковым уровням, представлен в таблице 3.

Таблица 3 Типичные языковые средства синхронных и асинхронных жанров КОК

Асинхрон.

Асинхрон.

Асинхрон.

Синхрон-

жанры меж-

жанры мас-

жанры груп-

ные жанры

Языковые средства

ичностного

сов. общения

пового об-

группового

общения (эл.

(веб-

щения (фо-

общения

письмо)

страница)

рум)

(чат)

Фонетико-графические

Редукция букв

-/+

-

-/+

++

Фонетическая ориентация

написания

-

-

-/+

+

Передача громкости тона за-

главными буквами

-

-

-/+

++

Передача протяжности про-

изнесения итерацией букв

-

-

-/+

++

Опечатки

-/+

-

+

+

Биграфы

-/+

-

-

-/+

Смайлы

-/+

-

-/+

++

Отсутствие заглавных букв

-/+

-

-/+

++

Ненормативная пунктуация

-/+

-

-/+

++

ексические

Компьютерная лексика

+

+

+

+

Сокращения и акронимы

-/+

-

-/+

++

ексико-грамматические

Инфлективы

-

-

-/+

++

Морфологические

Доминированиеаа существи-

тельных в номинативе

-

+

-

-

Отсутствиеа артикля ва косв.

падежах

-

-

-

-/+

ичныеаа иаа притяжательные

местоимения 1 -го и 2-го лица

++

-/+

++

++

Глаголы в настоящ. времени

+

+

++

++

Синтаксические

Односоставн. предложения

-

+

-/+

-

Неличные императивные

конструкции

-

+

-/+

-

Эллипсис

-/+

-

-/+

++

Нарушение порядка слов

-/+

-

-/+

+

Вопросит, предложения

-/+

-/+

++

++


24

Материалом наблюдения для данных таблицы послужил собранный нами корпус текстов, представляющих разные жанры КОК, которые, согласно их мендийным и языковым признакам, объединены в четыре вида: асинхронный межнличностный, асинхронный массовый, асинхронный групповой и синхронный групповой. В таблице 3 для иллюстрации этих видов приводится по одному примеру жанров КОК. Отсутствие или наличие определенного языкового среднства в рассмотренном материале обозначено в таблице 3 знаками л- и л+ сонответственно. Интенсивность использования соответствующего средства выявнлялась методом количественного анализа, при этом применены следующие понметы: средство, регулярно употребляемое в большинстве рассмотренных текнстов, помечается л++, а возможность его появления или использование только в части текстов данного жанра - знаком л-/+.

Данные таблицы 3 свидетельствуют о том, что рассмотренные признаки в наибольшей степени представлены в синхронных групповых жанрах, а в наинменьшей - в асинхронных массовых жанрах КОК. Именно эти виды жанров по-лярны по их языковым особенностям и именно фактор синхронности/асин-хронности оказывается наиболее значимым для языкового оформления КОК. О важности данного параметра для языкового воплощения высказываний в КОК свидетельствует и активное использование в условиях компьютерно-опосредованного общения разнообразных признаков фонетико-графического плана, в которых проявляется сложный устно-письменный характер рассматринваемой формы коммуникации.

В синхронных жанрах группового общения активно используется редукнция букв при написании слов, передача просодических явлений заглавными бунквами или итерацией букв, фонетическая ориентация написания и т.д., а также другие признаки устного общения (разговорная лексика, эллипсис, ассоциативнный тип строения предложения и др.). Использование этих средств объясняется минимумом времени на создание сообщений участниками чат-полилога, котонрый в связи со своим синхронным характером отличается наибольшей степенью проявления черт устности в устно-письменном гибриде КОК. Например:

[19:33] <@_уассо> undhier regnet es wie axis eimern

[19:33] <_EnzoA> oh mem got, noch tel.

[19:33] <@_yacco> sag ihm nen schoenen gruss von mir, enzo

[19:34] <evoc> hier hats nur in die eimer gehagelt (канал чата #berlin, 28.05.2009).

Так, в приведенном примере отмечаем передачу на письме редукцию звунков (nen, hats), наличие опечатки - ненамеренного пропуска буквы (got), иснпользование биграфов - двухбуквенных сочетаний - для передачи специальных знаков немецкого алфавита (schoenen, gruss), последовательное использование строчных букв вместо заглавных и т.п. Очевидно, что подобные случаи нельзя считать ошибками в написании, т.е. незнанием коммуникантами правильных форм слов, диктуемых нормой литературного немецкого языка. Редукция букв, опечатки, строчные буквы вместо заглавных и другие признаки фонетико-графического, лексического, морфологического и синтаксического плана в даннном случае объясняются, с одной стороны, синхронностью общения, в котором коммуникант экономит время и усилия на создание своего сообщения, а с дру-


25

той, стремлением адресанта к вариативности написания и имитации непринужнденного общения. Подобные случаи (кроме использования биграфов, появление которых обусловлено программными ограничениями) мы определяем как созннательный аграфизм.

Кроме того, спонтанность возникновения мысли в синхронных жанрах КОК отражается в несоблюдении глагольной рамки и других правил синтаксинческого строения предложения, обязательных для немецкого языка и свободно переносимых в новую коммуникационную среду. Несоблюдение правил строенния предложений касается присоединительного синтаксиса (das waren andere zeiten als du hier warst .... bessere...), а также нарушения порядка слов приданточного предложения с союзом well (weil ich binfrei).

Асинхронные монологические жанры Всемирной паутины проявляют все признаки письменного по характеру общения: нормативность графического и пунктуационного оформления речи, использования морфологических категонрий и синтаксического строения предложений. Специфика данных жанров обунсловлена лишь гипертекстовым характером КОК, выражающемся в более акнтивном использовании номинативных односоставных предложений и агрега-тивности текста (отсутствии эксплицированной синтаксической связи одного предложения с другим в пределах сверхфразового единства (СФЕ) как основнной текстовой единицы и между СФЕ в пределах макротекста). Таковы пункты навигационного меню, перечни рубрик сетевого СМИ и т.д. Ср. следующие рубрики навигационного меню, представленные на веб-странице немецкого пинсателя М. Политицки, организовавшего литературный проект Marietta:

Romantisch I GaleriaMarietta I Romangefluster I Matthias Politycki I Weibausschreiben I Bei-lagen I parallel Forum I Gastebuch I Lesebuch I Wegweiser I ZDF-Homepage (литературная вебнстраница Все указанные элементы представляют собой существительные в именинтельном падеже, помещаемые на веб-странице один под другим, что является сигналом их самостоятельного синтаксического статуса в пределах одного мак-ротекстового компонента (блока гипертекста). Эта самостоятельность усиливанется тем, что каждое из существительных выступает как гиперссылка, т.е. свонего рода заголовок следующего текстового блока, который можно открыть, еснли пройти по этой гиперссылке.

При линейном синтаксисе, например при описании конкретного элемента веб-каталога или в отдельной публикации сетевого СМИ, связи между пропонзициями, входящими в линейный синтаксический отрезок, выражены лексиченскими и грамматическими средствами, например:

Meine Freizeit vertreibe ich mir mit dem Programmieren von Internetseiten, dem Besuch von Fufiballspielen in der Landesliga Stid (Hessen) mit dem SC Viktoria Griesheim - Fanclub Drunken Zebras und dem Fotografieren. Desweiteren bin ich als Obergefreiter der Reserve im Rahmen der freiwilligen Reservistenarbeit bei der Reservistenkameradschaft Frankenstein tatig (личная веб-страница В примере подчеркнуто слово Desweiteren, эксплицирующее логические отношения присоединения, имеющиеся между двумя пропозициями в составе


26

приведенного макрокомпонента. Кроме того, данный фрагмент отличается единством субъекта (/с/г) и темы в тема-рематической структуре (Th-Rhb Th-Rh2), а также использованием одинаковых темпоральных форм (vertreibe, bin tdtig) в разных предложениях, что обеспечивает их морфологическую и синнтаксическую связность в рамках СФЕ. В семантическом отношении данный фрагмент объединен темой, названной в заголовке макрокомпонента (Hobbies und Tdtigkeiten) и в открывающем его словосочетании (Meine Freizeit), а также включает обозначения занятий человека в свободное время (Programmieren, Ве-such von Fiifiballspielen, Fotografieren, freiwillige Reservistenarbeit). Разнообразнны также лексические и грамматические связи внутри предложений, выражаюнщих каждую пропозицию, поскольку эти предложения сформулированы как двунсоставные и включают ряд второстепенных членов.

Все это свидетельствует о гибридном агрегативно-линейном характере текстов Всемирной паутины, в которых изменяются нормы подачи и воспринятия информации. В линейном тексте информация распределяется более или менее равномерно по всему тексту, а взаимосвязи отдельных компонентов (предложений в составе СФЕ и СФЕ между собой) эксплицируются с помощью специальных служебных слов (союзов и предлогов), различных типов синтакнсической связи (сочинительной и подчинительной), тема-рематическим строеннием предложения и специальными лексическими средствами (desweiteren, dann, erstens и т.п.). В агрегативных компонентах гипертекста информация пондается в виде неких независимых друг от друга квантов, информационных кланстеров, которые имеют определенные обозначения (чаще всего, называющие разные подтемы в рамках обсуждаемой глобальной темы) и которые можно разворачивать, осваивая конкретный квант информации, представленный линнейным текстом с выраженными межкомпонентными связями, с большей или меньшей степенью глубины, проходя по соответствующим гиперссылкам. Чинтатель может ограничиться простым знакомством с этими информационными квантами, объединенными принадлежностью к одной теме, а может получить более подробную и детальную информацию о рассматриваемых подтемах на конечных блоках гипертекста.

Асинхронный жанр электронного письма, представляющий пример межнличностного общения (монологический по форме, но обращенный к одному аднресату) и асинхронные групповые жанры КОК (форум, веблог и др.) располаганются между полюсами устности/письменности. Поэтому в лингвистическом плане они характеризуются достаточно большой вариативностью и могут иснпользовать средства концептуально устного общения (неполные предложения, обрывы мысли, неосознанные повторы слов и т.п.) с большей или меньшей стенпенью активности. Это зависит как от вида жанра (ориентированного на более или менее официальную сферу общения), так и от привычек каждого автора в отдельности. Ср. комментарий в компьютерном форуме:

naja, die idee ist gut,

gab es eigentlich schon klagen in den usa wegen gehoerschaedigungen weil nirgends ein hinweis war aufeinem abspielgeraet dass lout musik hoeren = schaedlich sein капп? denke mal das eine art von prophylaxe, und im grunde nicht verkehrt


27

und ausserdem, ipod, iphone, isonstwas, braucht man das ueberhaupt? ich lebe sehr gut ohne so sachen ... (silenced, В первом предложении комментария die idee ist gut употребление опреденленного артикля указывает на тему данного обсуждения, полностью сформулинрованную в инициирующем сообщении и в названии тематической ветви (Automatischer Ohrenschutz im iPod?). Имплицитный ввод темы (только с помонщью категории артикля, а именно, определенным артиклем, отсылающим читантеля к уже известному) характерен для концептуально устных, диалоговых форм, в которых значительная часть информации поступает из контекста, в данном случае из других сообщений тематической ветви. Второе предложение в рассматриваемом фрагменте имеет сложное синтаксическое строение с двумя типами подчинительной связи, выражаемой союзами weil и dass. Порядок слов в этом предложении не соответствует правилам канонических грамматик, более правильным было бы сформулировать его так: gab es eigentlich in den usa schon klagen wegen gehoerschaedigungen...? Названное нарушение синтаксического строения предложения, а также вынос части придаточного причины за глагольнную рамку (weil nirgends ein hinweis war auf einem abspielgeraet) свидетельстнвуют об ассоциативном присоединении в синтаксисе, что характерно для коннцептуально устного общения. Типичным для устного общения является эллипнсис (в предложении das eine art выпущен глагол-связка) и неэксплицированный тип синтаксических связей (в сочетании ohne so sachen. ср.: ohne solche Sachen).

Кроме того, отметим в приведенном примере отсутствие запятых между частями сложного предложения (по правилам, перед союзами weil и dass должнны стоять запятые) и отказ от использования прописных букв в начале предлонжения (аграфизм). Аграфизм и аграмматизм в синтаксических построенинях рассмотренного материала служат главным образом непринужденному и личностно окрашенному групповому письменному обсуждению темы. В этом случае коммуниканты не всегда придерживаются норм письменной речи и не подвергают редактированию зафиксированные в письменном виде мысли, хотя у них есть для этого возможность: время на формулировку и редактирование сообщения в форуме, веблоге и подобных жанрах не ограничено. Тем самым можно констатировать, что признаки концептуальной устности в синтаксисе асинхронных групповых форм общения обусловлены не спецификой канала коммуникации, а прагматическими причинами.

Наблюдения над фонетико-графическими, лексическими, морфологиченскими и синтаксическими особенностями разных жанров КОК свидетельствуют о том, что использование отдельных языковых средств в текстовом целом вынзвано схожими причинами технического или прагматического рода. Нетрудно заметить, что редукция букв на фонетико-графическом уровне, появление сонкращений и использование эллиптических конструкций обусловлены стремленнием говорящего к экономии высказывания, которое, как мы выяснили выше, связано с объективными характеристиками синхронной КОК. Перспективным поэтому представляется поиск общих тенденций, характеризующих особеннонсти средств различных языковых уровней, отличающих КОК от других форм коммуникативного взаимодействия.


28

Целесообразно в данной связи обратиться к текстограмматической харакнтеристике КОК, позволяющей представить результаты исследования КОК в винде системы закономерностей, напрямую отражающих влияние технических панраметров коммуникации на текст как целостный коммуникативный продукт и принципы его организации. Для этого необходимо определить понятие текнстовой категории, под которой традиционно понимается общий абстрактный признак текста, отражающий свойства текста как смыслового и коммуникативнного целого, связанный с системой разноуровневых средств его выражения. Наиболее изучены грамматические категории текста, т.е. его обязательные признаки, которые присущи каждому тексту. В связи с такой спецификой тек-стограмматических категорий, характеризуя, например, КОК, мы можем говонрить лишь об особенностях их проявления в текстах новой коммуникационной среды под воздействием определенных параметров канала коммуникации. Пенречни таких категорий различны (И.Р. Гальперин, О.И. Москальская, R. de Beaugrande, W. Dressier, M. Heinemann, W. Heinemann etc.) но центральными среди них, пожалуй, можно считать членимость, связность (когезию и когенрентность), а также интенциональность, отмечаемые в каждой классификации.

Технические параметры средства и канала коммуникации непосредственнно влияют на реализацию текстограмматических и других текстовых категорий, которые имеют формальную (семиотическая гибридность, экономичность) или семантическую и стилистическую природу (адресованность, субъектность, эмо-тивность, нормативность). Именно в этом влиянии проявляется специфика КОК как формы коммуникативного взаимодействия людей. Анализ модификации категорий текста в новых коммуникативных условиях позволил выявить соотнношение медийных параметров КОК и модифицируемых под их влиянием кантегорий текста, что иллюстрируется составленной нами таблицей 4.

Из данных таблицы 4 следует, что наиболее сильное влияние на катенгории текста оказывают гипертекстуальность и синхронность КОК. Гинпертекстуальность проявляется в первую очередь в реализации текстограммантических категорий целостности, связности, завершенности и членимости. Поэтому жанры КОК, базирующиеся на гипертекстовом принципе (вебнстраницы, форумы, веблоги и т.д.), отличаются сложной структурой, вклюнчающей стартовые и конечные текстовые блоки, каждый из которых имеет отнносительно самостоятельный характер и свой тип сочетания линейной (опинрающейся на грамматические средства) и гипертекстовой связи (базирующейся только на семантических и логических отношениях). Синхронность КОК также влияет на данные текстограмматические категории, а кроме того способствует проявлению в тексте устно-письменной гибридности и соответствующих катенгорий экономичности, эмотивности, оценочности, субъективности и т.д.

Каждый жанр КОК характеризуется своим набором технических паранметров коммуникации и градуальностью их проявления. Это влечет за собой их большее или меньшее влияние на соответствующие категории текста.

Конечно, в текстах КОК проявляются не только те свойства, которые можно описать с помощью текстовых категорий, рассмотренных в диссертации. Мы указывали выше, что текстограмматические категории считаются обяза-


29

тельными для любого вида текста, а другие текстовые категории могут зависеть от принадлежности текста к определенному функциональному стилю, жанру или индивидуальных предпочтений автора. Поэтому мы не исключаем наличия в текстах КОК и иных категорий, но сосредотачиваем свое внимание на тех, конторые в первую очередь испытывают на себе влияние технических паранметров канала и средства коммуникации, и это именно текстограмматиче-ские категории, касающиеся сущностных признаков текста.

Таблица 4 Соотношение технических параметров компьютерно-опосредованной

коммуникации и категорий текста

Параметр КОК

Текстограмматические категории

Формальные, семантические и стилистические категории текста

Электронная форма существования текста

Членимость

Гипертекстуальность

Связность Целостность Завершенность Членимость

Мультимедийность

Целостность

(Семиотическая) гибридность

Интерактивность

Целостность

Адресованность Субъектность

Синхронность

Связность Целостность Завершенность Членимость

(Устно-письменная) гибридность

Экономичность

Эмотивость

Оценочность и др.

Множественность коммуникантов

Целостность Связность

Адресованность Субъектность

Эксплицированность коммуникантов

Нормативность Субъектность

Проведенный анализ текстовой организации чата и веб-страницы как двух полярных по своим техническим параметрам жанров КОК показал, что текст новой коммуникационной среды становится динамичным (это свойство касается как подвижности, относительности границ текста, так и возможности его видоизменения), лишь относительно завершенным и целостным образонванием, в котором значительно уменьшается степень грамматической связности по сравнению с традиционными текстами. В то же время в тексте КОК увеличивается удельный вес катафорических средств связи по сравннению с анафорическими и дистантной связи по сравнению с контактной. В частности, преимущественно катафорическим и дистантным средством связи выступают гиперссылки, поскольку при их активации чаще всего открывается новый текстовой компонент, расположенный не рядом с самой гиперссылкой, а в другом окне. В групповых синхронных и асинхронных жанрах непосредстнвенно связанными нередко являются также не соседние, а дистантные реплинки/сообщения, причиной чему служит групповой характер общения и имеюнщаяся возможность перечитать написанное ранее.


30

Материалом исследования в диссертации выступает немецкоязычная КОК, и ее сравнение с коммуникацией на других языках не входило в задачи нашей работы. Тем не менее, в связи с основным акцентом на медийных паранметрах средства и канала коммуникации и их влиянии на языковое оформление КОК на микро- и макроуровне, а также на жанровые и дискурсивные особеннонсти данной формы коммуникации правомерно утверждать, что результаты пронведенного анализа отражают диалектику универсального и культурно спенцифичного в закономерностях коммуникативного взаимодействия и выборе средств языкового выражения этого взаимодействия в условиях КОК.

Так, в результате анализа выявлено, что новациями немецкого языка, конторые обусловлены устно-письменной гибридностью КОК и используются в синхронных и асинхронных диалогических жанрах, являются смайлы, проявленния сознательного аграфизма, акронимы, инфлективы (глагольные основы без окончаний, называющие эмоции или действия коммуникантов и заменяющие целую предикацию, относящуюся к говорящему), а также аграмматизм, проявнляющийся в немецком языке в виде нарушения глагольной рамки. Новацией, являющейся следствием высокой гипертекстуальности жанров Всемирной паутины, следует считать агрегативность, т.е. преобразование связного текста в совокупность перечней и списков, каждый из элементов которых грамматиченски не связан с соседними элементами. Особенности организации текста КОК в немецком языке связаны с использованием категории артикля и строгих правил следования членов предложения в реализации тематической и грамматической связности текста. В полной мере такая грамматическая связность представлена внутри линейных текстовых отрезков монологического асинхронного текста. Менее строго эти категории привлекаются при реализации текстовой связности в асинхронных диалогических текстах и в наименьшей степени - в изолированнных текстовых единицах гипертекста.

Названные особенности медиолекта КОК, обусловленные действием средства и канала коммуникации, включают универсальные, типичные для разнных языков, и культурно специфичные языковые средства, отмечаемые лишь для рассмотренного немецкого языка. Соотношение тех и других позволит вынявить сопоставительный анализ отдельных жанров КОК.

В четвертой главе Жанровая и дискурсивная характеристика комнпьютерно-опосредованной коммуникации объектом внимания становится процессуальная сторона КОК и ее экстралингвистические факторы, касающиенся понятий жанра и дискурса. В главе описываются результаты опроса немецнкоязычных информантов о жанрах Интернета, которые эти информанты иснпользуют чаще всего, приводится характеристика двух наиболее давно сущестнвующих жанров немецкоязычной КОК в соответствии с выработанной в работе моделью жанра, а также дается описание процессуальной стороны функционинрования КОК в виде выявления особенностей реализации компьютерно-опосредованного дискурса в двух сферах общения - персональной и массово-информационной.


31

Для жанровой характеристики немецкоязычной КОК в диссертации иснпользован метод опроса информантов с помощью специально разработанной нами анкеты, цель которой состояла в выявлении жанровых предпочтений сонвременных участников КОК. В опросе, проведенном в январе-марте 2010 г., приняли участие 100 носителей немецкого языка, из них 60 мужчин и 40 женнщин в возрасте от 12 до 56 лет. Средний возраст опрошенных составил примернно 22 года. По роду деятельности опрошенные относились к категориям учанщихся, студентов, преподавателей университета и занятых в сфере компьютернной техники, бизнеса и социальной работы. Тем самым в опросе были задейстнвованы разные тендерные, возрастные и профессиональные группы, чтобы по возможности наиболее равномерно отразить социальные слои, имеющиеся в обществе в целом, и избежать влияния профессионального фактора на резульнтаты опроса.

Согласно результатам опроса, в настоящее время наиболее востребованы жанры КОК, определяемые в нашей работе как социальные (основная цель: коммуникация; примеры: электронное письмо, чат, социальная сеть и др.). Данлее по убыванию частоты использования следуют информативные жанры (понисковая система, веб-страницы, энциклопедии и др.), развлекательные (сетевые игры, кино и музыка), презентационные (личная веб-страница, веблог), дирекнтивные (веб-реклама, страница сетевых объявлений и т.д.) и эстетические (сентевая литература, фанфикшн и др.). В качестве других целей использования Интернета 14 пользователей указали покупки или заказ товаров и услуг через Интернет (рис. 1).


60 50 40 30 20 10 0


Щ

12 3а 4а 5а 6а 7


  1. Коммуникация
  2. Поиск или обмен информацией
  3. Развлечение
  4. Самопрезентация
  5. Побуждение
  6. Эстетическая реализация
  7. Покупки через Интернет

Рис. 1. Цель использования жанров компьютерно-опосредованной

коммуникации4

Следует заметить, что все опрошенные используют только первые две группы жанров (социальные, привлекаемые для фатической и этикетной комнмуникации, и информативные), остальные жанры КОК могут вовсе не применняться тем или иным пользователем. Так, к развлекательным жанрам не обра-

4 График отражает наибольшее количество ответов в рамках каждой группы жанров (по вертикальной оси) в отношении частотности их использования (по оси горизонтальной), при этом цифра 1 соответствует наиболее частотной цели обращения к жанрам КОК, цифра 2 - вторую по частотности цель и т.д. Это означает, напринмер, что 57 опрошенных наиболее часто используют социальные жанры, а для 44 информантов вторым по часнтотности занятием в Интернете является поиск информации.


32

щается 12% опрошенных, а к презентационным, директивным и эстетическим -от 36 до 39%. Это свидетельствует о большей специфичности развлекательной, презентационной, директивной и эстетической цели в КОК и о меньшем колинчестве жанров, ориентированных на соответствующую функцию.

Результаты опроса как в отношении актуально используемых жанров, так и предположений о жанрах будущего свидетельствуют о том, что именно обнщение друг с другом является наиболее востребованным видом коммуникативнной деятельности в современном информационном обществе. Немаловажным для коммуникантов при этом является то, что современные средства коммунинкации позволяют делать такое общение наиболее удобным, глобальным, гибнким и быстрым.

Анализ двух наиболее давно существующих жанров КОК, относящихся к разным службам Интернета и различающихся основным функциональным предназначением, позволил выделить их отличительные признаки и охарактенризовать по единому алгоритму, включающему статические и динамические, а также прагматические, медийные, семантические и собственно языковые принзнаки жанра.

Особенности электронного письма как социально-информативного жанра обусловлены наличием особой структуры (тема, приветствие, тело письма, прощание, факультативно - вложение и автоматическая подпись), небольшим объемом, особым типом гипертекстуальности - односторонней связью между телом письма и вложением, маркируемой единицами im Anhang, beigefiigt, ап-gehangt и др. Интерактивность в электронных письмах представлена в виде иннтегрирования цитат исходного письма в ответное послание. Культурно специнфичные признаки немецкоязычных электронных писем ограничиваются иснпользованием акронимов немецких прощальных формул (например, MbG = Mit besten Grufieri).

Жанром современной КОК, представляющим особый технический форнмат Интернета и выполняющего специфическую функцию развлечения, являетнся шулътиполъзователъский мир, который определяется как интерактивное кванзисинхронное освоение вымышленного мира, созданного в стиле фэнтези, нанучно-фантастическом и т.п., базирующееся на текстовой основе. Жанр имеет особую структуру, объединяющую в различных сочетаниях информативные монологические блоки, реплики чата и команды игрока. Мультимедийность жанра состоит в дополнении вербальной текстовой основы простыми рисунканми, картами и схемами, выполненными с помощью символов, имеющихся на клавиатуре, а также смайлами в репликах участников игры. Языковое оформленние мультипользовательского мира отличается гибридностью и объединяет в себе черты нейтральных в стилевом отношении информационных блоков, разнговорных по стилю реплик участников и служебных команд с чертами техниченского жаргона. В целом тексты этого жанра отличаются высокой степенью аднресованноеЩ, экономичностью и установкой на юмор. Специфика немецкоянзычных мультипользовательских миров состоит в отсутствии артиклей и склоннения существительных в командах игроков вследствие программных ограни-


33

чений мультипользовательского мира (например, lese Zeitung = Ich lese die Zei-tung).

Наряду с жанровой характеристикой КОК актуальным является обращенние к ее осуществлению как дискурсивной деятельности. Правомерность таконго подхода обусловлена той ролью, которую экстралингвистические факторы (Кто? Кому? Зачем? Что? Как?), учитываемые при процессуальном изучении общения, играют в КОК, а также возможностью более адекватного описания синхронных, динамических форм общения, используемых в новой коммуниканционной среде.

Особенность персонального компьютерно-опосредованного дискурса как коммуникативной деятельности отдельных индивидуумов, осуществляющейся посредством компьютера и Интернета, состоит в том, что она допускает не только межличностную и групповую, но и массовую разновидность персональнной коммуникации. Такая глобальность активизирует переключение с одного языка на другой (чаще всего, немецко-английские), а также минимизирует тенматический репертуар беседы до сиюминутных занятий коммуникантов, их санмочувствия и событий в чат-канале.

Имеющиеся в нашем корпусе примеров протоколы чат-сессий и посещенний мультипользовательских миров позволяют говорить о постоянных появленниях в этих каналах людей из самых разных стран, о чем свидетельствуют их реплики на английском или ином языке, ломаный немецкий (wir warten dir) и соответствующие высказывания об их не-немецком происхождении: woher kommst du DVDDVD? - from Venezuela. Если коммуникант использует в немецнком чате язык, не относящийся к допустимым (немецкий или английский), его просят переключиться на понятный всем язык. Иллюстрацией этого служит следующий пример.

[17:16] * Topic is 'German or English chat only! ... [17:41] <mib_t63of4z7> naeone gies a shite boot yer pishy fitbaw [17:42] <mib_t63of4z7> :)

[17:42] <+catwOmen> mib t63of4z7 can you please stick to german or english in this chanнnel to enable most of the users to under stand what you are typing [17:42] <mih_t63of4z7> ja sorry [17:42] <mib_t63of4z7> war sowieso nur unsinn [17:42] <+catwOmen> hab isch gesehen [17:43] <CHaiNS> ;> [17:43] <mib_t63of4z7>7a, ist schottisch (#germany, 25.06.2008).

В приведенном фрагменте происходит переключение с шотландского на английский, а далее реплики участников следуют уже на немецком. Появление таких переключений с одного языка на другой, а также принципиальное допунщение двух языков общения в немецких чат-каналах объясняется глобальным характером Интернет-коммуникации и тем, что немецкие участники чата вландеют английским языком на высоком уровне.

В персональном дискурсе КОК представлены различные жанры, прото-типическим из которых на основании выполняемой функции можно считать чат. Наиболее последовательно используемым языковым средством различных


34

жанров персонального дискурса являются местоимения 1-го и 2-го лица и соотнветствующие глагольные формы, свидетельствующие о персональной отнесеннности речи. Преобладающей стратегией речевого общения является кооперанция, выступающая в виде эмоционально настраивающих тактик, достигаемых с помощью использования средств эмоциональности и оценочности.

Компьютерно-опосредованная реализация массово-информационного дискурса выступает в виде прототипического (веб-страница сетевого СМИ) и периферийных жанров (веб-страницы новостных агентств, журналистские веб-логи), которые служат не только традиционным целям СМИ (информированию, побуждению, развлечению и т.п.), но и презентации СМИ в Сети. Участники компьютерно-опосредованного массово-информационного дискурса выступают как представители института (СМИ), что отражается в ориентации языковых проявлений их коммуникативной деятельности на литературную норму и в иснпользовании типичных средств убеждения и воздействия, либо как частные линца (авторы комментариев к сообщениям), коммуникативная деятельность котонрых весьма вариативна.

Тематика компьютерно-опосредованного массово-информационного диснкурса задается типичными новостными рубриками (Politik, Wirtschaft, Sport и т.д.), а некоторые сервисы (Suche, Login, Abonnement, RSS и т.п.) позволяют чинтателю осуществлять поиск необходимой информации, активировать полученние новостей на мобильный телефон и осуществлять другие манипуляции.

В компьютерно-опосредованном массово-информационном дискурсе понявляется новая единица гипертекстового блока - анонс новостного сообщенния. Такой анонс включает заголовок, начало сообщения, соответствующее фонто и гиперссылку на полный текст сообщения. Анонсы сообщений обычно сонстоят из односоставных или двусоставных предложений, но даже последние являются весьма короткими, что в целом отвечает привычке читателя к пронсмотровому чтению с экрана монитора. Подобные анонсы чаще всего сопровонждаются иллюстрациями, дополняющими названную вербально тему.

Значительную долю среди всех блоков гипертекста сетевого СМИ сонставляют перечни таких анонсов, объединенные актуальностью события (на стартовой странице) или тематикой (на промежуточных блоках). Предоставленние читателю перечня анонсов дает ему большую свободу в процессе коммунинкативной деятельности: читатель может только просмотреть анонсы актуальнных событий либо событий по интересующим его темам или прочитать полную информацию о конкретном событии, пройдя по имеющейся в каждом анонсе гиперссылке.

Стратегии массово-информационного дискурса носят главным образом информационно-интерпретационный характер и реализуются в виде тактик признания существования проблемы, акцентирования отрицательной информанции, разъяснения и комментирования. Так, в заголовках Ostdeutsche versagen ofter beim Fiihrerschein и Erhohung der Beitrage droht отмечаем наличие тактики признания существующей проблемы, которая выражается семантикой словосончетаний beim Fiihrerschein versagen и Erhohung der Beitrage. Тактика акцентинрования положительной информации в немецких СМИ трансформируется, на


35

наш взгляд, в тактику акцентирования информации определенного рода, чаще всего негативной. Так, заголовок Ostdeutsche versagen ofter beim Fiihrerschein можно было представить иным образом: Westdeutsche bestehen ofter die Fiihrer-schein-Prufung. Акцентирование позитивной или негативной информации в данном случае связано с позитивной или негативной семантикой использованнного глагола и может рассматриваться в терминах профилирования, выдвиженния на первый план того или иного признака концепта в значении выбранного слова.

В заключении подводятся основные итоги выполненной работы и наменчается перспектива дальнейших исследований КОК.

Применение многоаспектного и междисциплинарного подхода, базинрующегося на объективных характеристиках изучаемой формы коммуникации и соединяющего динамический и статический аспекты рассмотрения КОК, понзволило решить поставленные в диссертации задачи, доказать сформулированнную во введении гипотезу исследования о гибридном характере КОК и поднтвердить вынесенные на защиту положения. Результатом комплексного линнгвистического изучения КОК является концепция, объясняющая влияние мендийных параметров на содержательную и формальную организацию КОК с понмощью вербального и невербальных культурных кодов. Эта концепция позвонляет учесть проявления универсального и культурно специфичного в организанции КОК и представить ее комплексное описание.

Основной идеей разработанной концепции является то, что языковые признаки отдельных жанров КОК обусловлены действием комплекса параметнров (технического и прагматического плана). Технические параметры КОК при этом носят градуальный характер, т.е. проявляются в большей или меньшей степени в зависимости от жанра КОК, а также от желания и индивидуальных привычек коммуникантов. В связи с этим языковые признаки медиолекта КОК можно сформулировать лишь в виде следующих основных корреляций:

  1. чем более синхронной является КОК (т.е. чем меньше времени затранчивается на производство текста), тем выше степень использования в ней язынковых маркеров устности (опечаток, присоединительного синтаксиса, эллиптинческих предложений, разговорных слов и т.п.);
  2. чем выше степень гипертекстуальности КОК (т.е. чем больше в соотнветствующем тексте представлено гипертекстовых блоков и связывающих их гиперссылок), тем более высокой становится доля существительных и степень агрегативности текста (без выраженных грамматических связей между его комнпонентами) и тем более представлены в нем дистантные катафорические среднства связи;
  3. чем чаще осуществляется правка и дополнение текста КОК новыми компонентами, тем подвижнее становятся его границы и свободнее его компонзиция;
  4. чем более сложным в структурном и функциональном плане является жанр КОК, тем выше его стилистическая гибридность (сочетание маркеров устности и письменности, формальности и неформальности, привнесение эле-

36

ментов разговорного и технического стиля в функционально нейтральный текст и т.п.).

Результаты нашего исследования доказывают продуктивность примененния комплексного лингвистического подхода к изучению КОК, т.к. этот подход обладает следующим потенциалом:

  1. демонстрирует феноменологическое родство всех видов и форм комнмуникации;
  2. показывает роль языка как средства коммуникации и когниции в их динамике и развитии;
  3. раскрывает адаптивный потенциал языка при появлении нового среднства/носителя информации;
  4. демонстрирует пути развития новых типов текста на основании уже имеющихся;
  5. иллюстрирует зарождение новых для языковой культуры дискурсивнных практик (например, коллективного комментирования или флуда);
  6. позволяет выявить приращение функционального потенциала имеюнщихся в языке средств для решения принципиально новых коммуникативных задач;
  7. делает возможной реконструкцию аналогичных процессов в диахронии при обращении к КОК на более ранних стадиях функционирования языка;
  8. показывает наиболее устойчивые во времени способы коммуникации и принципы организации текста, присущие последнему как продукту дискурсивнной деятельности коммуникантов при решении разнообразных коммуникативнных задач в разных условиях.

Перспектива изучения КОК касается характеристики имеющихся в ней жанров, особенностей реализации текстовых категорий, уже сложившихся и еще развивающихся видов дискурса. Кроме того, КОК подвержена постояннонму развитию, что влечет за собой изменение принципов использования языка и ставит перед различными учеными новые исследовательские задачи.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

Монографии

  1. Щипицина Л.Ю. Жанры компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина. - Архангельск: Поморский университет, 2009. - 238 с.
  2. Щипицина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация: лингвиснтический аспект анализа / Л.Ю. Щипицина. - М.: КРАС АНД, 2010. - 296 с.

Статьи в научных журналах, рекомендованных ВАК

3. Щипицина Л.Ю. Жанровая модель компьютерно-опосредованной коммун

никации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Тамбовского университета. Серия Гуман

нитарные науки. - 2008. - Вып. 11 (67). - С. 225-230.

4.аа Щипицина Л.Ю. Проблема дифференциации жанров компьютерно-

опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Поморского уни-


37

верситета. Серия Гуманитарные и социальные науки. - 2009. - № 1. - С. 118-122.

  1. Щипицина Л.Ю. Стилистико-языковой и жанровый подходы к изучению компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Ченлябинского университета. Серия Филология. Искусствоведение. - 2009. -№5.-С. 155-161.
  2. Щипицина Л.Ю. Понятие жанра компьютерно-опосредованной коммунинкации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Поморского университета. Серия Гуманинтарные и социальные науки. - 2009. - № 3. - С. 68-74.
  3. Щипицина Л.Ю. Классификация жанров компьютерно-опосредованной коммуникации по их функции / Л.Ю. Щипицина // Известия РГПУ. Серия Общественные и гуманитарные науки. - 2009. - № 144. - С. 171-178.
  4. Щипицина Л.Ю. Коммуникативные и медиалингвистические подходы к изучению компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Челябинского университета. Серия Филология. Искусствоведение. -2009. - № 35. - С. 155-159. (0,5 п.л.)
  5. Щипицина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация или элекнтронный дискурс? К определению основного понятия в лингвистическом изунчении Интернета / Л.Ю. Щипицина // Вестник Тамбовского университета. Сенрия Гуманитарные науки. - 2009. - Вып. 9 (77). - С. 233-239.
  1. Щипицина Л.Ю. Понятие текста компьютерно-опосредованной коммунинкации / Л.Ю. Щипицина // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - 2009. - Т. 2. - № 4. - С. 54-60.
  2. Щипицина Л.Ю. Влияет ли канал коммуникации на язык? К проблеме лингвистического статуса компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия Филологические науки. - 2010. -№ 2. - С. 63-67.
  3. Щипицина Л.Ю. Лингвистическое преломление технических характеринстик компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Вестник ЯрГУ. Серия Гуманитарные науки. - 2010. - № 1. - С. 98-104.
  4. Щипицина Л.Ю. Жанровая характеристика политических веб-страниц / Л.Ю. Щипицина // Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки. - 2010. - № 3. - С. 100-105.

Статьи в научных журналах и сборниках научных трудов

14. Щипицина Л.Ю. Лингвистические механизмы образования жаргонизмов

в русской и немецкой компьютерной коммуникации: сходства и различия /

Л.Ю. Щипицина // Стилистика и теория языковой коммуникации: тезисы докн

ладов Международной конференции. - М.: МГЛУ, 2005. - С. 168-170.

  1. Shchipitsina L. Sprachliche und textuelle Aspekte in russischen Weblogs / L. Shchipitsina // Sprachliche und textuelle Merkmale in Weblogs. Ein internationa-les Projekt. (=Online-Reihe Networx, Nr. 46). - Hannover: Universitat Hannover, 2005. - S. 225-258. URL:
  2. Щипицина Л.Ю. Дигитальные жанры: проблема дифференциации и кринтерии описания / Л.Ю. Щипицина // Коммуникация и конструирование соци-

38

альных реальностей: сб. науч. статей. 4.1. - СПб.: Роза мира, 2006. - С. 377-389.

  1. Щипицина Л.Ю. Особенности образования жаргонизмов в русской и ненмецкой компьютерной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Лингвистика и лин-гводидактика: современные подходы: сб. статей. - Архангельск: Поморский университет, 2006. - С. 48-66.
  2. Щипицина Л.Ю. Средства языковой экономии в русских и немецких компьютерных форумах / Л.Ю. Щипицина, А.Н.Некрасов // Интернет и совренменное общество: труды IX Всероссийской объединенной конференции (Санкт-Петербург, 14-16 ноября 2006 г.). - СПб.: СПбГУ, 2006. - С. 144-148.

19.а Щипицина Л.Ю. Проблема эффективности PowerPoint-презентаций /

Л.Ю. Щипицина // Новые информационные технологии в образовании: матен

риалы междунар. науч.-прак. конф. (Екатеринбург, 26-28 февраля 2007 г.): в 2 ч.

Ч. 2. - Екатеринбург, 2007. - С. 129-133.

20.а Щипицина Л.Ю. Массовый деловой дискурс компьютерно-

опосредованной коммуникации (жанры и принципы лингвистического описан

ния) / Л.Ю. Щипицина // Средства массовой информации в современном мире.

Петербургские чтения: тезисы межвузовской научно-практической конференн

ции. - СПб.: Роза мира, 2007. - С. 87-88.

  1. Shchipitsina L. Interkulturelle Germanistik goes Internet. Das Potenzial digita-ler Textsorten in der interkulturellen Germanistenausbildung / L. Shchipitsina // Wie kann man vom 'Deutschen leben? Zur Praxisrelevanz der Interkulturellen Germanisнtik. - Tampere, 2007. - S. 34.
  2. Щипицина Л.Ю. Употребление темпоральных форм глагола в немецкой компьютерно-опосредованной коммуникации (на примере жанра веб-страницы) / Л.Ю. Щипицина // Лингвистика, обучение, культура: сб. статей. - Арханнгельск: Поморский университет, 2007. - С. 165-176.

23.аа Щипицина Л.Ю. Технические особенности компьютерно-

опосредованной коммуникации и их лингвистическое преломление / Л.Ю. Щин

пицина // Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного

исследования: материалы 2-й Междунар. конф. (Москва, МГУ имени М.В. Лон

моносова, 14-16 февраля 2008 г.). -М.: МАКС Пресс, 2008. -С. 413-415.

  1. Щипицина Л.Ю. Возможности электронного письма для проведения иснследовательских проектов / Л.Ю. Щипицина // Инновационные технологии в языковом образовании: материалы Всерос. науч.-практ. конф. (Хабаровск, 15 мая 2008 г.). - Хабаровск: Изд-во Тихоокеан. гос. ун-та, 2008. - С. 203-208.
  2. Щипицина Л.Ю. Взаимовосприятие России и Германии (на материале анализа сетевых версий российских и немецких СМИ) / Л.Ю. Щипицина // Роснсия и Запад: Диалог культур: сб. статей XII международной конференции (Монсква, МГУ имени М.В. Ломоносова, 28-30 ноября 2007 г.). Вып. 14: в 3 частях. Ч. 1. - М.: МГУ, 2008. - С. 347-356.
  3. Щипицина Л.Ю. Функционирование компьютерной лексики в немецких компьютерных и общественно-политических СМИ / Л.Ю. Щипицина // Русская германистика: ежегодник Российского союза германистов. Т. 4. - М.: Языки славянской культуры, 2008. - С. 283-290.

39

  1. Щипицина Л.Ю. Проблема первичности и вторичности жанров компьюнтерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Жанры и типы текнста в научном и медийном дискурсе: межвуз. сб. науч. тр. Вып. 6. - Орел: ОГИИК, ООО ПФ Оперативная полиграфия, 2008. - С. 118-125.
  2. Щипицина Л.Ю. Лингвистические подходы к изучению компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Интернет и современное общество: труды XI Всероссийской объединенной конференции (Санкт-Петербург, 28-30 октября 2008 г.). - СПб.: СПбГУ, 2008. - С. 125-127.
  3. Щипицина Л.Ю. К вопросу о комплексной характеристике сетевых СМИ / Л.Ю. Щипицина // Журналистика и медиаобразование-2008: сб. трудов III Междунар. науч.-практ. конф. (Белгород, 25-27 сентября 2008 г.): в 2 т. Т. I / под ред. проф. А.П. Короченского. -Белгород: БеГУ, 2008. - С. 118-122.
  1. Щипицина Л.Ю. Культурная адаптация при переводе веб-страниц / Л.Ю. Щипицина // Социокультурные проблемы перевода: сб. науч. тр. - Вып. 8. - Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государственнного университета, 2008. - С. 130-144.
  2. Щипицина Л.Ю. Межкультурное общение в системе видов компьютернно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Аспекты межкультурнного общения: диалог школы и вуза: материалы науч.-практ. семинара (Арханнгельск, 24-25 сентября 2008 г.). - Архангельск: Поморский университет, 2008. -С. 106-123.
  3. Щипицина Л.Ю. Черты устной и письменной речи в компьютерно-опосредованной коммуникации (на материале анализа веб-порталов) / Л.Ю. Щипицина, Н.В. Наумова // Проблемы речевой коммуникации в совренменном мире. - Краснодар: КубГАУ, 2009. - С. 22-29.
  4. Щипицина Л.Ю. Языковое оформление форума как жанра компьютерно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Активные процессы в разнличных типах дискурсов: политический, медийный, рекламный дискурсы и Иннтернет-коммуникация: материалы международной конференции (Москва, 19-21 июня 2009 г.). - М.; Ярославль: Ремдер, 2009. - С. 513-518.

34.аа Щипицина Л.Ю. Комплексная характеристика жанра компьютерно-

опосредованной коммуникации (на примере веб-страниц новостных агентств) /

Л.Ю. Щипицина // Социокультурные проблемы языка и коммуникации: сб. нан

учных трудов. Вып. 5. - Саратов: ПАГС, 2009. - С. 52-62.

35. Щипицина Л.Ю. О понятиях виртуальная и компьютерно-

опосредованная коммуникация / Л.Ю. Щипицина // Генезис категории виртун

альная реальность: материалы II междунар. науч. конф. (Саранск, 25-26 июня

2009 г.). - Саранск: Типография Рузаевский печатник, 2009. - С. 285-289.

  1. Щипицина Л.Ю. Компьютерно-опосредованная коммуникация и диснкурс: соотношение понятий / Л.Ю. Щипицина // Res philologica: ученые записнки. Вып. 6. -Архангельск: Поморский университет, 2009. - С. 170-172.
  2. Щипицина Л.Ю. Текст, дискурс, коммуникация: К проблеме описания общения в Интернете / Л.Ю. Щипицина // Слово и текст в культурном сознании эпохи: сб. науч. трудов / отв. ред. Е.Н. Шаброва. -Вологда, 2009. - С. 207-211.

40

38. Щипицина Л.Ю. К вопросу о параметрах описания дискурса / Л.Ю. Щин

пицина // Лингвистика. Обучение. Культура: сб. статей. Вып. 2. - Архангельск:

Поморский университет, 2009. -С. 116-133.

39.аа Щипицина Л.Ю. Жанровая характеристика электронного письма /

Л.Ю. Щипицина // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе: меж-

вуз. сб. науч. тр. - Вып. 7. - Орел: ОГИИК, ООО ПФ Оперативная полигран

фия, 2009. - С. 131-137.

40. Щипицина Л.Ю. Особенности структурной организации гипертекста (на

примере анализа деловых и публицистических веб-сайтов) / Л.Ю. Щипицина,

О.А. Ермошко // Гипертекст как объект лингвистического исследования: матен

риалы Всероссийской науч.-практич. конф. с междунар. участием (Самара,

15 марта 2010 г.). - Самара: ПГСГА, 2010. - С. 154-157.

  1. Поникаровская Т.Н. Структурные особенности сетевой рекламы (на примере веб-баннера) / Т.Н. Поникаровская, Л.Ю. Щипицина // Лингвистика. Обучение. Культура: сб. статей. Вып. 3. - Архангельск: Поморский универсинтет, 2010. - С. 57-65.
  2. Щипицина Л.Ю. Категориально-текстовая характеристика компьютернно-опосредованной коммуникации / Л.Ю. Щипицина // Лингвистика. Обучение. Культура: сб. статей. Вып. 3. - Архангельск: Поморский университет, 2010. -С. 77-88.
  3. Щипицина Л.Ю. Межкультурные аспекты интернет-коммуникации) / Л.Ю. Щипицина // Социокультурные проблемы перевода: сб. науч. тр. - Вып. 9. - Воронеж: Издательско-полиграфический центр Воронежского государственнного университета, 2010. - С. 108-115.

Работы под № 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13 опубликованы в изданиях, сонответствующих списку ВАК РФ.

     Авторефераты по всем темам  >>  Авторефераты по филологии